ࡱ> q bjbjt+t+ {LAAV3]4h*N`$:Z1MMMMMMM$tOhQMAAAM????ADM|F|AM??CRIMr QB*pMUma apreciao de diversos recursos para conjugao de verbos em portugus verso 2.1 Paulo Alexandre Rocha Processamento Computacional do Portugus SINTEF Telecomunicaes e Informtica Postboks 124 Blindern N-0381 Oslo, Noruega  HYPERLINK "mailto:Paulo.A.Rocha@informatics.sintef.no" Paulo.A.Rocha@informatics.sintef.no  ltima actualizao: 9 de Maro de 2000 ltima verso disponvel em HYPERLINK "http://www.portugues.mct.pt/Paulo/pubs/conjug.doc"http://www.portugues.mct.pt/Paulo/pubs/conjug.doc Neste documento avaliamos dezasseis recursos disponveis para conjugar verbos em portugus. Este trabalho enquadrase no objectivo do projecto Processamento Computacional do Portugus de divulgar e avaliar os recursos computacionais existentes para a lngua portuguesa ( HYPERLINK "http://www.portugues.mct.pt/" http://www.portugues.mct.pt). Os recursos abaixo apresentados no representam a totalidade dos recursos disponveis, mas so aqueles a que tivemos acesso. Alguns outros conjugadores de que temos conhecimento encontramse listados em anexo. Agradecemos a todos os leitores que nos indiquem recursos que no tenhamos analisado, assim como correces e crticas a esta apreciao. Seguindo a norma habitual, um asterisco sinaliza formas linguisticamente incorrectas e um ponto de interrogao formas sobre as quais considermos haver dvidas. Alteraes em relao verso 1.0: Analismos um recurso que s chegou posteriormente ao nosso conhecimento (o Portuguese Verb Conjugator). Actualizmos tambm alguma informao relativa s alteraes realizadas posteriormente no Conver. Acrescentmos, alm disso, a anlise do verbo moer, feita a 8 de Maro. Finalmente, comparmos sucintamente algumas opes com dois livros especialmente dedicados conjugao verbal: a Grammaire des verbes portugaises (Moura,1986) e o Dicionrio de verbos portugueses conjugados (Nogueira, 1986), referidos adiante respectivamente por GVP e DVPC. Recursos analisados Deve-se notar que nem todos estes sistemas tem o mesmo pblico-alvo: enquanto alguns dos programas tm claramente como destinatrios pessoas de lngua materna portuguesa, outros destinam-se a estrangeiros que pretendem familiarizar-se com a gramtica portuguesa, e outros ainda podem ser integrados em sistemas de processamento de linguagem natural. Alguns, alm disso, so principalmente dicionrios, outros so exclusivamente conjugadores de verbos. Os recursos so apresentados de seguida por ordem alfabtica. Quando o conjugador se encontra integrado noutro recurso maior, identificmo-lo por esse nome. A maior parte destes recursos foi produzida em Portugal (8) ou no Brasil (5). As excepes so o Verba (Itlia), o Verbix (Finlndia) e a Verboteca (Blgica), embora esta ltima seja classificada no presente documento como um produto portugus, pois essa a nacionalidade do seu autor. O autor do PVC, por seu lado, de lngua materna francesa. Note-se, contudo, que no temos informao sobre os autores da maioria dos produtos. Os testes para a primeira verso deste documento ocorreram no perodo de 16 a 31 de Janeiro de 2000. O Portuguese Verb Conjugator, que s chegou ao nosso conhecimento posteriormente, foi testado a 19 de Fevereiro de 2000. 1.1 Aurlio v2.0 (1996) ( HYPERLINK "http://www.lexikon.com.br/aurelio/aurelio.htm" http://www.lexikon.com.br/aurelio/aurelio.htm)  Este dicionrio baseado no Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa de Aurlio Buarque de Holanda Ferreira. Existe em formato CD e disquete, produzido pela editora Nova Fronteira e pela Lexikon Informtica, e integra, alm de outras ferramentas, um conjugador de verbos. Neste momento, j existe a verso 3.0 deste dicionrio, que no testmos. 1.2 Conjugador Verbal (CV-GT) ( HYPERLINK http://www.di.ufpe.br/~tradutor/conjugad.htm http://www.di.ufpe.br/~tradutor/conjugad.htm) Este conjugador, da autoria do Grupo Tradutor do Departamento de Informtica da Universidade Federal de Pernambuco, no Brasil, est disponvel online e permite conjugar cerca de 5.000 verbos. 1.3 Conjugue ( HYPERLINK http://www.ime.usp.br/~ueda/br.ispell/ http://www.ime.usp.br/~ueda/br.ispell/) Um recurso para Unix, o br.ispell o vocabulrio de portugus do Brasil para o corrector ortogrfico ispell e est acessvel no endereo acima. O principal responsvel pelo desenvolvimento deste programa Ricardo Ueda Karpischek. Juntamente com este dicionrio distribudo um conjugador de verbos, que, no entanto, funciona independentemente. O programa um script awk dispe de um banco de verbos, e o nico dos produtos que indica o paradigma a que pertence o verbo. Quando o programa encontra um verbo no presente no banco, tenta identificar o paradigma que melhor se aplica. 1.4 Conver (HYPERLINK "http://jacui.inf.ufrgs.br/~emiliano/conver/"http://jacui.inf.ufrgs.br/~emiliano/conver/) O Conver um programa em Prolog, da autoria de Emiliano Gomes Padilha, da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. A sua verso online est no endereo acima, e tambm disponibilizado o cdigofonte. O site est disponvel em portugus, ingls e espanhol, e fornece ampla informao sobre o funcionamento do programa e a sua construo, disponibilizando mesmo o cdigofonte. O site inclui tambm extensa informao sobre a conjugao verbal em portugus, embora no indique qual a origem dessa informao. 1.5 Dicionrio da Lngua Portuguesa (DLP), v1.0 (1996) 1.6 Dicionrio Portugus-Ingls (DPI), v1.0 (1996) 1.7 Dicionrio Ingls-Portugus (DIP), v1.0 (1996) Os conjugadores destes trs programas da Porto Editora e da Priberam, disponibilizados em CDROM para Windows, so analisados conjuntamente, pois no conseguimos descortinar qualquer diferena entre eles, embora seja possvel obter a traduo para ingls no DPI. Os dicionrios bilingues podem ser utilizados em qualquer dos idiomas. 1.8 Dicionrio Porto Editora on-line (DPE on-l) ( HYPERLINK http://www.portoeditora.pt/dol/ http://www.portoeditora.pt/dol/) Um conjugador online com 13.500 verbos, que pode ser consultado no endereo acima. 1.9 Gerador de Verbos (GV) ( HYPERLINK http://vanda.inesc.pt/projectos/FrmVrb.htm http://vanda.inesc.pt/projectos/FrmVrb.htm) O Gerador de Verbos, da autoria do Grupo de Linguagem Natural do INESC, pode ser consultado no endereo acima. 1.10 Grande Dicionrio Universal (GDU), v3.0 (1997) Este programa da Texto Editora est disponvel em CD, funciona sobre Windows, e inclui um conjugador de verbos. Inclui tambm uma gramtica da lngua portuguesa, mas que no contm nenhum captulo relativo morfologia dos verbos. 1.11 Portuguese Verb Conjugator (PVC) ( HYPERLINK http://anonimo.isr.ist.utl.pt:8080/~etienne/conjug_form.html http://anonimo.isr.ist.utl.pt:8080/~etienne/conjug.html) Este programa em Perl, desenvolvido por Etienne Grossman, pode ser consultado online no endereo acima ou usado em qualquer sistema que disponha de um interpretador de Perl. Testmos ambas as verses. 1.12 Redator v.7.1 (1998) Um revisor gramatical para Windows, disponibilizado em CD, produzido no Brasil pela editora Itautec Philico e pela Techno Software. Alm de incluir uma gramtica e vrias outras ferramentas teis, inclui um conjugador de verbos. 1.13 Triplex (1999) O Triplex, um programa para Windows da Porto Editora disponibilizado em CD-ROM, inclui um dicionrio monolingue de portugus e dicionrios bilingues de francs e ingls, juntamente com conjugadores de verbos nos trs idiomas. um programa dedicado a um pblico mais jovem. 1.14 Verba ( HYPERLINK http://www.logos.it/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=pt http://www.logos.it/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=pt) Desenvolvido pela companhia italiana LOGOS, o Verba-Universal Conjugator permite conjugar verbos em 22 lnguas, desde o basco at ao eslovaco, incluindo naturalmente o portugus. Pode ser consultado online no endereo acima. 1.15 Verbix (HYPERLINK "http://www.verbix.com/"http://www.verbix.com/) v3.1c (1995-1999) O Verbix um programa shareware para Windows, desenvolvido pelo finlands Erik Lindberg, que permite conjugar verbos em lnguas to dspares como o sueco, o irlands, o galego e o portugus. Alm do programa para Windows, o programa dispe tambm de uma verso online, que inclui mesmo uma srie de crioulos de origem portuguesa (cabo-verdiano, papiamento e malaico-portugus). Quer o site quer o programa esto em ingls. Para este relatrio foram testadas ambas as verses. Detectmos apenas trs diferenas relativamente substanciais: A verso online Verbix usa exclusivamente a norma brasileira, omite a segunda pessoa do plural (vs) usando um sistema de cinco formas (eu, tu, voc, ns, vocs), e no assinala as formas irregulares. A verso para Windows permite configurar a norma a usar, conjugar o verbo no sistema mais habitual de seis formas (eu, tu, ele, ns, vs, eles), e assinala as formas irregulares. O Verbix era conhecido at verso 3.1 como Conjugue. 1.16 Verboteca ( HYPERLINK http://www.verboteca.com/ http://www.verboteca.com/) (1995) O nico dos programas para MS-DOS, a Verboteca, da autoria de Fernando Moura, da Universidade Catlica de Lovaina, est disponvel para download no endereo acima. A primeira verso deste programa, exclusivamente em portugus, foi produzida em 1989, e uma verso multilingue (portugus, francs e ingls) em 1995. A Verboteca inclui tambm ajuda substancial acerca das conjugaes verbais, quer do ponto de vista morfolgico, quer do ponto de vista da sintaxe. Factores de avaliao Os programas foram avaliados em funo dos factores lingusticos e tcnicos que a seguir se descrevem. O comportamento dos sistemas em relao aos vrios factores apresentado nas tabelas 1 e 2. Factores lingusticos Nmero de verbos A maior parte dos programas no nos permitiu avaliar o nmero de verbos disponveis. O DLP e os seus "irmos" DPI e DIP contm 12.000 verbos, mas, no entanto, no possvel conjugar todos os verbos presentes no prprio dicionrio (por exemplo, abatear). O Conver, o Gerador de Verbos e o Verbix aceitam qualquer palavra que se assemelhe a um verbo, mesmo que este no exista (por exemplo, todos conjugaram o verbo rochar). Tempos compostos Presentes no Conver, no Verba na Verboteca e no Verbix, ausentes nos restantes. Voz passiva Apenas a Verboteca disponibiliza a voz passiva dos verbos transitivos, e no permite conjugar a voz passiva de alguns verbos intransitivos (por exemplo, andar e chover), permitindo no entanto a voz passiva de outros verbos que no nos parecem passivveis, como, por exemplo, desmaiar e gostar. Formas progressivas Estas formas esto ausentes de todos os recursos analisados. Particpios passados Foram analisados dois pontos: a apresentao dos particpios alternativos (imprimido/impresso) e a apresentao das formas flexionadas de cada particpio. Alm disso, para os produtos que apresentam a forma flexionada, foi analisado se produzem formas como *sidos, ou seja, se no se restringem aos verbos cujos partcipios so flexionveis em nmero e gnero. Quanto ao primeiro ponto, com excepo do conjugue, do Conjugador Verbal e do DPE on-l, do PVC e do Triplex, todos os recursos apresentam ambos os tipos de particpios passados. Quanto ao segundo ponto, a maior parte dos recursos s apresenta a forma masculina singular. O CV-GT, o Conver e o Redator apresentam as quatro formas, inclusive no caso de verbos que s tm uma forma, como rir. O DLP, o DPI e o DIP no apresentam nenhum particpio. Conjugao pronominal Analismos se o conjugador oferecia a conjugao pronominal de um verbo com pronomes objecto directo (lavei-o), e/ou objecto indirecto (deilhe). Este ponto algo complexo da gramtica portuguesa apenas est presente no Conver (para todos os verbos) e na Verboteca (que, apesar de restringir esta conjugao, no conjugando nesta forma andar, conjuga no entanto verbos como desmaiar: *desmaiando-o). Notese que, para alguns autores "a conjugao reflexa apenas uma das modalidades da conjugao pronominal" (Peres e Mia, 1995:421), viso essa que no compartilhada pelos autores dos recursos aqui analisados. Conjugao reflexa Neste ponto pretendemos analisar a possibilidade de obter a conjugao reflexa dos diversos verbos. Analismos trs casos: queixar-se, que obrigatoriamente reflexivo, excepto quando usado elipticamente; lavar, que pode ser conjugado reflexivamente ou no; e desmaiar, que nunca pode ser usado reflexivamente (Colao 1990). Conjugaes reflexas apenas esto presentes no GDU (s nos casos em que a forma reflexa a nica possvel), no Conver, no Verbix e na Verboteca (nos trs casos). Ao contrrio do Conver e do Verbix, a Verboteca no permite conjugar certos verbos intransitivos na conjugao reflexa (por exemplo, os verbos andar ou caminhar). Indicao de pessoa Neste ponto investigmos se o programa indica a pessoa para cada forma, seja com o pronome (eu indico), o nome da forma (1 pessoa singular), ou atravs da posio (isto , a quarta linha refere-se sempre 1 pessoa do plural, etc.), ou se se limita a mostrar as diferentes formas do verbo (indico, indicas,...) em sequncia. Este ponto tem a sua importncia na apresentao da conjugao de verbos defectivos: enquanto o DLP apenas lista duas formas sem indicar a pessoa, o GV distribui as formas dos verbos defectivos erradamente: por exemplo, o verbo falir aparece disposto numa tabela de tal modo que a primeira pessoa do plural est no lugar da segunda pessoa do singular. O conjugue e o Verbix indicam a pessoa com o pronome, se o utilizador optar por tal. Sinalizao de irregularidades Apenas o Conver, o DPE on-l, o Triplex e a verso Windows do Verbix assinalam as formas irregulares dos verbos, destacadas do resto da conjugao (o que pode ser extremamente til para detectar flexes irregulares num mar de flexes regulares). Verbos defectivos Para a nossa anlise, dividimos os verbos defectivos em dois grupos. Os verbos defectivos pertencentes ao primeiro grupo tm conjugaes absolutamente normais, mas no so na prtica usados com diversas pessoas, excepto metaforicamente (chover, nevar, etc.). Neste caso, alguns recursos conjugam todas as pessoas (Aurlio, conjugue, Redator, PVC e Verbix), os outros conjugam s as usadas no metaforicamente. Os verbos defectivos pertencentes ao segundo grupo, segundo algumas gramticas, no podem ser conjugados em diversas pessoas (falir, florir, etc.). Neste caso, o Triplex conjuga todas as pessoas, mas assinala as formas consideradas defectivas. Alguns recursos (Conver e Verbix) no reconhecem alguns destes verbos, e conjugam-nos em todas as pessoas. Uma anlise detalhada do verbo reaver pode ser encontrada na seco2.3.11. Formas alternativas Foi analisada a apresentao de formas alternativas de certos verbos, seja entre as variantes portuguesa e brasileira de certos verbos, seja a um nvel mais geral. Na seco 2.3, analisamos o funcionamento dos programas quando confrontados com os verbos aceitar e desaguar. Em geral, os produtos portugueses tendem a ignorar a norma brasileira e viceversa. Gerndio Todos os recursos apresentam o gerndio dos verbos. Infinitivo pessoal Este modo verbal est apenas ausente do PVC. Infinitivo impessoal Apenas o Aurlio, o DLP e o Redator no apresentam esta forma. Imperativo A generalidade dos recursos apresenta cinco formas no imperativo (indica, indique, indiquemos, indicai, indiquem). Apenas o GV e a Verboteca se limitam a apresentar as duas formas da 2 pessoa indica e indicai. Tradues A Verboteca e o Triplex disponibilizam tradues em ingls e francs, enquanto o Dicionrio Portugus-Ingls da Porto Editora fornece traduo em ingls. O Verbix e o Verba disponibilizam traduo num nmero varivel de lnguas (cerca de dez lnguas para os verbos mais comuns). Conjugao de verbos inexistentes Foi testada a flexibilidade dos programas, verificando se seriam capazes de conjugar um verbo no existente nos seus dicionrios. Os dicionrios e o Verba no permitem conjugar verbos que no conheam, enquanto o conjugue, o Conver, o GV, o PVC e o Verbix tentam encontrar o paradigma que consideram mais ajustado ao verbo dado. Informao mais detalhada pode ser encontrada na anlise dos verbos rochar, rochacer e rochor na seco 2.3.14. Apresentao de verbos com o mesmo tipo de conjugao Pretendemos verificar quais os recursos que indicam verbos com o mesmo paradigma de conjugao do verbo que se pretende conjugar. O Verbix o nico que apresenta uma lista de verbos com o mesmo tipo de conjugao. No entanto, o conjugue indica qual o verbo-exemplo do paradigma do verbo que se pretende conjugar. Factores tcnicos Lngua de utilizao Alguns dos recursos so destinados utilizao por pessoas que querem aprender o portugus, enquanto outros se destinam a pessoas que falam portugus como lngua materna ou tm um bom domnio da lngua. No primeiro contexto, relevante que os recursos possam ser utilizados noutros idiomas. Conjugaes noutras lnguas e Custo Estes pontos so apresentados sem comentrios, pois saem do mbito da nossa anlise. Formato da distribuio Vrios dos recursos existem apenas para consulta on-line (CV-GT, Conver, DPEonl, GV, PVC, Verba). O conjugue, o PVC e a Verboteca esto disponveis para download e, tanto quanto sabemos, no so distribudos doutra forma. O Aurlio distribudo em disquete e CD na mesma embalagem. Os restantes so distribudos em CD. Variante da lngua Os produtos portugueses e brasileiros seguem a norma habitual usada no seu pas (ver, no entanto, a seco 2.3). O Verba segue a norma portuguesa, enquanto o Verbix permite ao utilizador optar pela norma preferida. Anlise da conjugao de alguns verbos aceitar Pretendemos verificar quais dos programas apresentam os particpios passados aceite e aceito. Acreditvamos que a primeira verso seria mais utilizada em Portugal e a segunda no Brasil (Wittmann et al., 1996). Aps analisar os vrios recursos (excluindo o DLP, que no apresenta particpios), observamos que o Aurlio e o Verbix apresentam trs formas (aceitado/aceito/aceite, por esta ordem). Por seu lado, o GDU, o GV, o Redator e a Verboteca s apresentam duas formas (aceitado/aceite), bem como o Conver e o Verba (aceito/aceitado). O PVC apresenta aceito. Por outras palavras, embora os produtos portugueses, com excepo do PVC, usem sempre e exclusivamente a forma aceite, no existe a mesma homogeneidade nos produtos brasileiros. Os restantes programas (conjugue, DPE on-l, CV-GT e Triplex) apresentam apenas a forma aceitado. chover Este verbo normalmente conjugado apenas na terceira pessoal do singular, embora possa ser usado metaforicamente noutras pessoas. Dentre os produtos analisados, vrios apresentam todas as pessoas (Aurlio, conjugue, Conver, PVC, Redator e Verbix, que assinala de forma distinta a 3 pessoa do singular), outros apenas a 3 pessoa do singular (CV-GT, DPE on-l, GDU, GV, Triplex e Verba), e ainda outros a 3 pessoa do singular e do plural (DLP e a Verboteca). desaguar Certas formas deste verbo tm ortografia diferente em Portugal (desage) e no Brasil (desge). Todos os produtos portugueses, bem como o Verba, apresentam a forma sem trema. Entre os produtos brasileiros, o conjugue apresenta a forma sem trema nem acento (*desaguo), enquanto o CV-GT, o Conver e o Redator apresentam a forma com trema. O Verbix apresenta as duas formas, indicando a que norma pertence cada forma. desmaiar Este verbo no deveria poder ser usado na forma reflexiva (*desmaiarse). Dos quatro recursos que conjugam verbos reflexivos, o Conver, o Verbix e a Verboteca conjugam ambas as formas, o GDU s a forma no reflexiva. dourar/doirar Dourar e doirar so duas formas alternativas do mesmo verbo. O conjugue e o Verbix no contm nenhuma das formas nos seus dicionrios, mas conjugam ambas. O mesmo funcionamento verificase para o Conver, o CV-GT, o GV e o PVC, embora no seja possvel saber se contm alguma das formas no dicionrio. O Verba s reconhece a forma dourar. Os dicionrios (Aurlio, DLP, DPE on-l, GDU, Triplex, Verboteca) conjugam igualmente ambas as combinaes, embora o verbete doirar reenvie em todos os casos para o verbete dourar. fazer O verbo fazer tem duas formas alternativas no imperativo (faz / faze). S a Verboteca e o Verbix apresentam as duas formas. De resto, os recursos brasileiros apresentam a forma faze e os portugueses a forma faz (o Verba alinha, neste caso, com a norma portuguesa). florir O verbo florir considerado um verbo defectivo. Nomeadamente, s existem duas formas do presente do indicativo (1 e 2 pessoa do plural). Apenas o Triplex conjuga todas as pessoas do presente do indicativo deste verbo. O DLP, o DPI e o DIP s listam duas formas sem indicao de pessoa o que pode induzir em erro, pois pode ser compreendido que essas so a primeira e segunda pessoa do plural (ou qualquer outra combinao). De igual modo, como referido acima, o GV distribui as formas de um modo que induz em erro. lavar Este verbo pode ser conjugado quer reflexivamente (lavar-se) quer no reflexivamente. Dos recursos que conjugam verbos reflexivos, o Conver, o Verbix e a Verboteca conjugam ambas as formas, o GDU s a forma no-reflexa. moer A raiz do verbo moer termina em vogal, ao contrrio da maior parte dos verbos da segunda conjugao, o que torna a sua flexo algo peculiar. Analismos especialmente as formas das primeira e segunda pessoas do singular do presente do indicativo (note-se que a forma da primeira pessoa diferente em Portugal moo e no Brasil mo). No que diz respeito primeira pessoa do singular, o Verbix apresenta as duas formas, indicando qual a norma portuguesa e qual a brasileira. O Aurlio, o conjugue, o Conver, o CV-GT, o Redactor e o Verba apresentam mo, enquanto o DLP e o DLP on-l, o GDU, o Triplex e a Verboteca apresentam moo. Quanto segunda pessoa do singular, todos apresentam a forma mis, excepto o conjugue (*moes) e o PVC (*mos). No foi possvel testar o GV, visto que o seu site se encontrava inacessvel data desta anlise. queixar Este verbo usado exclusivamente na forma reflexiva (queixar-se). No entanto, poucos dos recursos so capazes de conjugar verbos na forma reflexiva (Conver, GDU, Verbix, Verboteca). Todos os outros conjugam apenas a forma no reflexiva. O GDU e a Verboteca no permitem conjugar a forma no-reflexiva, o Conver e o Verbix conjugam as duas formas. reaver O Verba no reconhece este verbo e no o conjuga, portanto. O conjugue, o CV-GT e o PVC consideramno defectivo no presente do indicativo. No pretrito perfeito, conjugam-no analogamente a haver (?reouve, ?reouveste,...). Esta tambm a forma assinalada em ambos os livros consultados. O Verbix considera este verbo como sendo anlogo ao verbo haver em todos os tempos. Assim surgem formas como *reei, *res, *re... Os restantes consideram este verbo como defectivo no presente do indicativo, s indicando as 1 e 2 pessoas do plural (reavemos, reaveis), e conjugam o pretrito perfeito como ?reavi, ?reaveste, etc. requerer O verbo requerer no pertence ao paradigma do verbo querer. O conjugue no reconhece este verbo e conjuga-o analogamente ao verbo vender (*requero, requeres,...) Todos os outros apresentam a forma requeiro, e conjugam o pretrito perfeito correctamente (requeri, requereste, requereu...). rir O particpio passado do verbo rir no admite flexo em gnero e nmero. Este facto no foi contemplado pelo autores do CV-GT e do Redator, que apresentam as quatro formas (rido, *rida, *ridos, *ridas). *rochar / *rochacer / *rochor Com estes verbos, que no existem em portugus, pretendemos analisar a atitude dos diferentes programas perante um verbo inexistente ou um neologismo. Nenhum conjugador associado a um dicionrio aceita conjugar estes verbos. Os programas que os aceitam (GV, Conver, conjugue, PVC, Verbix) conjugam rochar como um verbo regular da primeira conjugao. Todos conjugam rochacer como sendo anlogo ao verbo conhecer (i.e., rochao, rochaces), com excepo do PVC que apresenta as formas rochao, *rochaes. Quanto ao verbo rochor, o GV no o conjuga, o Verbix transforma-o num verbo da segunda conjugao (*rocher) e conjuga-o como tal, o conjugue e o PVC conjugam-no analogamente a pr e o Conver conjugao como verbo defectivo, apresentando apenas as primeiras pessoas (rocho, rochomos). saber Existem dois verbos saber, embora com o mesmo infinitivo (conforme se pode apreciar na frase ele sabe que o gelado sabe a morango). Nomeadamente, a 1 pessoa do singular do presente do indicativo distinta (por um lado, sei; por outro lado e conforme os autores, saibo ou defectivo). Analismos o funcionamento dos diferentes conjugadores quando confrontados com estes verbos. Todos os programas apresentam a conjugao de saber como a do primeiro destes verbos. Nenhum o apresenta tambm como defectivo, ou sugere que a 1 pessoa do singular saibo. Os vrios dicionrios (Aurlio, DLP, DLP on-line GDU, Triplex) e a Verboteca apresentam dois verbetes ou tradues. O Verba e o Verbix apenas fornecem tradues do primeiro verbo. O conjugue, o CV-GT, o Conver, o GV, o PVC e o Redator no possuem dicionrios monolingues ou bilingues incorporados, pelo que no podemos apreciar se os seus autores estavam conscientes da diferena. Facilidade de utilizao A Verboteca apresenta algumas dificuldades de utilizao, sendo todos os outros conjugadores bastante intuitivos e, nalguns casos, de compreenso instantnea. O conjugue e o PVC, por seu lado, apresentam algumas dificuldades de instalao. O uso de todas as suas potencialidades tambm no de aprendizagem imediata. Finalmente, a execuo da Verboteca tambm difcil no sistema operativo WindowsNT, neste caso possivelmente devido a problemas genricos associados execuo de programas DOS neste ambiente. Comparao com obras impressas A ttulo de exemplo, uma vez que sai do mbito do trabalho, analismos dois livros cujo objectivo semelhante ao dos conjugadores, nomeadamente ajudar o leitor/utilizador a conjugar verbos em portugus: a Grammaire des Verbes Portugaises de 1986 e o Dicionrio de Verbos Portugueses Conjugados de 1991 (1 edio 1956). Ambos os livros seguem a norma portuguesa. O DVPC fornece a conjugao de 352 verbos e informao sobre a conjugao de cerca de 1800. A GVP fornece a conjugao de 175 verbos e informao sobre a conjugao de cerca de 4500, alm de informao morfosinttica, ausente do DVPC. Ambos apresentam tempos compostos e exemplos de voz passiva, conjugao reflexa, conjugao pronominal, infinitivo pessoal, infinitivo impessoal e gerndio. Ambos indicam a pessoa atravs da posio de uma forma na tabela. Nenhum assinala formas irregulares nem apresenta formas progressivas. Apenas a GVP indica a transitividade dos verbos. Quanto ao imperativo, a GVP apresenta duas formas, o DVPC cinco. Por fim, quanto aos particpios passados, o DVPC no apresenta informao sobre os particpios passados irregulares, enquanto a GVP apresenta uma lista de cerca de 100 particpios irregulares. Nenhum apresenta informao sobre a flexo dos particpios passados. Tabela 1 - Factores lingusticos Aurlio v2.0Conjugador Verbal -GTconjugueConverDLPDPE on-lineGDUGerador de VerbosPVCRedatorTriplexVerbaVerbixVerbotecaverbos disponveis?5.500todostodos12.00013.500?todostodos??5.000todos?tempos compostosXXXXXvoz passivaXformas progressivasparticpios passados flexesmasculino singular4 formasmasculino singular4 formasno apresentamasculino singularmasculino singularmasculino singularmasculino singular4 formasmasculino singularmasculino singularmasculino singularmasculino singularparticpios passados alternativosXXno aplicvelXXXXXXconjugao pronominalXXconjugao reflexivaXXXXindicao de pessoasposioposioposio pronomepronomenenhumaposiopronomepessoa posio pronomeposioposioposiopronomeposiosinalizao de irregularidadesXXXconjuga verbos defectivos (falir)s formas existentess formas existentess formas existentess formas existentess formas existentestodas as formass formas existentess formas existentess formas existentess formas existentestodas as formass formas existentess formas existentess formas existentesconjuga verbos defectivos (chover)todas as pessoas3 pessoa singulartodas as pessoastodas as pessoas3 pessoa sing & pl.3 pessoa singular3 pessoa singular3 pessoa singulartodas as pessoastodas as pessoas3 pessoa singular3 pessoa singulartodas as pessoas3 pessoa sing. & pl.gerndioXXXXXXXXXXXXXXinfinitivo pessoalXXXXXXXXXXXXXXinfinitivo impessoalXXXXXXXXXXXimperativo (nmero de formas)55555552555552traduesEN, FRvarivel (0-20)varivel (015)EN, FRconjuga verbos inexistentes (rochar)XXXXXconjuga verbos inexistentes (rochor)como conj. prcomo defect.como conj. prcomo 2 conj.Notas tabela 1: - O conjugue tem uma base de dados de 4.500 verbos, mas conjuga qualquer verbo em portugus. - O DLP tem 12.500 verbos, mas nem todos so conjugados. - A distribuio por pessoa do GV d por vezes resultados incorrectos. - Embora o GDU conjugue todas as formas, assinala as formas no-existentes de forma distinta. Tabela 2 -Factores tcnicos Norma usada (PT/BR)FormatoCusto (PTE)Lngua de utilizaoConjugao noutras lnguasAurlioBRWin7.700$PT-Conjugador Verbal - GTBRonlinegratuitoPT-conjugueBRUnixgratuitoPT-ConverBRonlinegratuitoPT/EN/ES-DLPPTWin13.000$PT-DPE on-lPTonlinegratuitoPT.GDUPTWin8.000$PT-Gerador de VerbosPTonlinegratuitoPT-PVCPTonlinegratuitoPT-RedatorBRWin18.000$PT-TriplexPTWin5.500$PTEN, FRVerbaPTonlinegratuitoEN22+ lnguasVerbixPT/BRonline6.000$EN20+ lnguasVerbotecaPTMS-DOSgratuitoPT/EN/FR- Notas tabela 2: - Para os produtos brasileiros, foi usada a cotao indicativa 1 BRL = 117 PTE (vlida a 26 de Janeiro de 2000). - O preo do Aurlio refere-se verso 3.0. - O preo do DLP refere-se ao conjunto dos trs dicionrios (Portugus, Portugus-Ingls e InglsPortugus). Observaes Comeamos por notar que nenhum recurso indica directamente quais as fontes eventualmente usadas. No entanto, foi possvel identificar algumas fontes. O autor da Verboteca publicou a Grammaire des Verbes Portugais (Moura, 1986), que referida como inspirao no site. Segundo Rocha et al. (1999), a principal fonte usada para o desenvolvimento do CV-GT foi a Conjugao dos verbos em portugus (Ryan, 1994). O PVC, por sua vez, usa como referncia o Guia Prtico dos Verbos Portugueses (Monteiro e Pessoa, 1995). Quanto disponibilidade dos recursos, calculamos que os produtos portugueses no sejam fceis de obter no Brasil e vice-versa. Quanto aos conjugadores disponveis on-line, vem a sua distribuio limitada pelo facto de nem todos os utilizadores disporem de acesso Internet, alm de o seu uso poder resultar um pouco instvel devido a falhas tcnicas nos servidores respectivos. Os produtos podem ser analisados de vrios modos, mesmo s levando em conta os conjugadores (que, lembramos, fazem frequentemente parte de recursos maiores, contendo vrias outras ferramentas, que saem, no entanto, do mbito da nossa anlise). Como auxiliares de estudo, de lamentar que a conjugao pronominal e a devida sinalizao de irregularidades caractersticas extremamente teis para quem pretenda aprender o idioma estejam ausentes da quase totalidade dos recursos analisados. Tambm notamos que o Verbix inclui um analisador morfolgico que permite obter o infinitivo de um verbo dada uma forma desse verbo, mas no apresenta outra informao associada a essa forma (tempo, modo, pessoa e nmero). O PVC est, por seu lado, associado a um programa chamado unconj, ainda em fase experimental, que fornece essa informao. Registe-se, ainda, que nenhum produto apresenta correctamente as flexes de gnero e nmero dos particpios passados: ou apresentam flexes onde elas no deviam existir (*rida) ou no apresentam flexes de todo. Para aplicaes de processamento de linguagem natural, a maior parte dos cdigos-fonte no esto disponveis: apenas as fontes do conjugue, do Conver e do PVC so pblicas e podem ser obtidas nos respectivos sites. O conjugue e o PVC, por exemplo, permitem obter facilmente uma lista das formas verbais em formato texto e podem ser invocados por outros programas. Agradecimentos Agradeo a Diana Santos a sua imprescindvel orientao durante este trabalho, assim como a reviso aturada de inmeras verses preliminares. Agradeo igualmente as sugestes e comentrios enviados por Etienne Grossman, Ricardo Ueda Karpischek, Fernando Moura e Emiliano Gomes Padilha (por ordem alfabtica). Referncias Colao, Antnio. 1990. Reflexivizao dos verbos portugueses. In Antnio Colao, Carla Fernandes, Dalila Rosales & Diana Santos, Documentao do Grupo Cientfico IBM-INESC, Relatrio INESC, Lisboa, 1990. Monteiro, Deolinda & Beatriz Pessoa. 1995. Guia Prtico dos Verbos Portugueses, 3 ed. Lisboa: LIDEL. Moura, Fernando. 1986. Grammaire des verbes portugais: 4500 conjugations, lexique franais/portugais, portugais/franais. Albufeira: Poseidon. Nogueira, Rodrigo de S. 1986. Dicionrio de verbos portugueses conjugados, 8 ed. Lisboa: Clssica Editora. Peres, Joo Andrade & Telmo Mia. 1995. reas Crticas da Lngua Portuguesa. Lisboa: Caminho. Rocha, Cynthia B., Hermes A.L. Camelo & Rafael Dueire Lins. 1999. Conjugaes Verbais no Portugus Computacional. PROPOR'99. IV Encontro para o Processamento Computacional da Lngua Portuguesa Escrita e Falada (vora, 20-21/9/99), pp. 219-227. Ryan, M.A. 1994. Conjugao dos verbos em portugus, 10 ed. So Paulo: tica. Wittmann, Luzia, Tnia Pgo & Diana Santos. 1996. Portugus do Brasil e de Portugal: alguns contrastes. In Ins Duarte & Matilde Miguel (orgs.), Actas do XI Encontro da Associao Portuguesa de Lingustica (Vol. III): gramtica e varia (Lisboa, 2-4 de Outubro de 1995), Lisboa, 1996, pp.465487. Anexo: Outros conjugadores, no testados Lexikon Corretor Ortogrfico (Lexikon Informtica)  HYPERLINK "http://www.lexikon.com.br/lexikon/lexikon.htm" http://www.lexikon.com.br/lexikon/lexikon.htm  PortugueseGrammarPro (Transparent Language)  HYPERLINK http://www.transparentstore.com/dr/v2/ec_MAIN.Entry10?SP=10023&PN=1&V1=183044&xid=21430 http://www.transparentstore.com/dr/v2/ec_MAIN.Entry10?SP=10023&PN=1&V1=183044&xid=21430 Revisor Gramatical (DTS Sofware) Webster's ingls-portugus/portugus-ingls (Lexikon Informtica)  HYPERLINK "http://www.lexikon.com.br/webster/webster.htm" http://www.lexikon.com.br/webster/webster.htm Uma apreciao de diversos recursos para conjugao de verbos em portugus  PAGE 4/ NUMPAGES 12  PAGE 10/ NUMPAGES 12 Uma apreciao de diversos recursos para conjugao de verbos em portugus  DATE \@ "dd-MMM-yyyy" 09-Mar-2000  PAGE 12/ NUMPAGES 12  PAGE 11/ NUMPAGES 12 LW!"#GHr<=>YZ] ^ E K {   ) 8 ; g Ľijǽ呄xk6B*OJQJhmHnH B*OJQJhmH nH 6B*OJQJhmH nH B*OJQJhmHnH 6OJQJmHjOJQJUmHjUmH jUmHmH0J)mHjOJQJUmHjOJQJUmH OJQJmH5OJQJmH56CJ OJQJmH**LWXnGIr_]] ^ $$$$*LWXnGIr_]] ^ 7HI  CvzQRlQ e x!""Z#%Q3FZ?Y"Z15hbct( ( 9 JM8R78Vz߽洯怓߽%jB*OJQJUhmHnH jB*OJQJUhmHnH jG0J)UmH0J)mHj0J)UmH5B*OJQJhmHnH  0Jc6>*0Jc>*6OJQJmHmH OJQJmHB*OJQJhmHnH 6B*OJQJhmHnH 07HI  CvzQRlQ e x!""$$ FGHIaj   <Bou)*˾˱˱˱˝ˊ܁˝yyyyqqqqq5OJQJmH6OJQJmH0J)OJQJmH%jNB*OJQJUhmHnH  OJQJmHB*OJQJhmHnH o(6B*OJQJhmHnH 5B*OJQJhmHnH B*OJQJhmHnH 0J)mHjB*OJQJUhmHnH %j=B*OJQJUhmHnH +*+VWXwxz{"#$NOQRMNORdQ ] d e h o x!!!!!!!""""J"e"""" # #ҵj OJQJUmHj-0J)U0J) j0J)Uj OJQJUmH6OJQJmH5OJQJmH0J)mHjOJQJUmH OJQJmHjOJQJUmH; # #-#.#/#E#F#]#d#r#{#a$g$$$%%%%%&&&&& '('*'9':';'`'a'b'{'|'''''((((S)i)j).*㲫x5B*CJOJQJhmHnH  hmHnH 0J)mHj OJQJUmHjOJQJUmH OJQJmH5OJQJmH6B*OJQJhmHnH 0J)OJQJmH%j B*OJQJUhmHnH B*OJQJhmHnH jB*OJQJUhmHnH /"Z#%&*''(S)i)j).*D*E*W*+,a,n,----f/00&1=12$$$%&*''(S)i)j).*D*E*W*+,a,n,----f/00&1=1233C6X69U9ǹǫ冃rif]ZC*  *  *   H*   H*   *   /*   /*  %)  %(  &.*D*E*W*L+S+X+`+b+s+x+++++,,$,),/,2,;,A,G,a,n,w,,- -----------H.Z..///////////y0~0000000&1=1111122;2D22222223334=44444444,50Jc>*6OJQJmH OJQJmH5OJQJmHmHY233C6X69U9u9j:}:<==>?H?}????@!@@AB:BC+DeE$$$,5/5m5s5x5~555555555/65686@6C6X666|77889 999U9u9~99999999j::j;p;r;w;;;;;;;;;;;<<<<<<=#=%=+=====>>>>H?}????????????@!@d@@6OJQJmH OJQJmHmH0Jc>* 0Jc6>*ZU9u9j:}:<==>?H?}????@!@@AB:BC+DeEwEEFF-GFGH{oa^PM8*   8*   *  )  *  *  *  *  *  *  *  *  S*  *  @@@@@@@@@@AA AAAAAAAB:BBBCCC$C&C*C,C0C4C:CCCCCCCCDDEEEFF-GFGxGGGGGGGGGGGG)H1HHHIIoFoLoSo]o^oqosoyoooooooo{vqlgb]              &  ,  .  AB  L  S  Y  a  i  m                     c$o o2o6o>oFoLoSo]o$$]o^oqosoyooo?X:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3ooooooooooo$$ oooooooooooooooooooooooooooooooooooĿzupkfa\W                                                                "ooooooo?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3ooooooppqqbqcqqqqqGrHrxryrrrssssttuuuu4u5ucuduvv9v?vNvQvnvqvvvvwwwQxRxnxoxxxxxxxźB*OJQJhmH nH B*CJOJQJhmHnH 5CJOJQJmH OJQJmH6CJCJ5B*CJOJQJhmHnH 6B*CJOJQJhmHnH B*CJOJQJhmHnH B*OJQJhmHnH ;ooooooooooo$$ ooooooo?p:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3ooooooooooo$$ ooooo p p p p pppppppppppp-p5pHpQpdpmp{ppppppppĿzupkfa\W              $  2  ;  N  W  j  r                                      "oo p p p p p?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3 ppppppppppp$$ pp-p5pHpQpdp?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3dpmp{pppppppp qq$$ p qqq?qAqBqCqEqIqSqTqVqXqYq[q\q^q`qbqcqyqzq{q|q~qqqqqqqqqqĿzupkfa\W                  !  #  $  %  &  <=  ?  A  C  D  F  G  I  K  L  V  Z  \  ]  ^  `      "qq?qAqBqCqEq?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3EqIqSqTqVqXqYq[q\q^q`qbq$$ bqcqyqzq{q|q~q?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3~qqqqqqqqqqq$$ qqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqrrr'r/r7r?rGrHrĿzupkfa\XX  `  h  p  x                                                      "qqqqqqq?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3qqqqqqqqqqq$$ qqqqqqq?X:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3qqqrrr'r/r7r?rGr$$ GrHrgrhrirjrlr?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3Hrgrhrirjrlrmrnrorprqrrrtrurwrxryrrrrrrrrrrrrsss)s3s>sþ~ytoje`[  l  v                              &'  (  *  +  -  .  /  0  1  2  3  5  6  7  8  W!lrmrnrorprqrrrtrurwrxr$$ xryrrrrrr?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3rrrrrrrsss)s3s>sHsSs]shsxsssssss$$>sHsSs]shsxsssssssssssst!t6tIt\totttttttttttttĿ~ytpkfa\W                      0  C  V  i  ~                        '  7  B  L  W  a"sssssst?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3t!t6tIt\tottttttt$$ ttttttt?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3ttttttttuuuuuuuu u"u$u&u(u*u,u.u0u2u4u5uJuKuMuOuQuRuTuĿ~zupkfa\W  M  N  P  R  T  U  jk  m  o  q  s  u  w  y  {  }                                "ttttttttuuu$$ uuuuuu u?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3 u"u$u&u(u*u,u.u0u2u4u$$ 4u5uJuKuMuOuQu?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3QuRuTuVuXuZu[u]u_uaucu$$ TuVuXuZu[u]u_uaucuduuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuĿzupkfa\W                                                ;<  >  @  B  D  E  G  I  K"cuduuuuuu?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3uuuuuuuuuuu$$ uuuuuuu?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3uuuuuuuuuuuu$$ uuuuuuuuuv v v vvvvvvvvvvvvvAvBvCvRv_v`vavbvcvrvĿzupkfa\W  <  =  >  ?  @  M  \  ]  ^                                              "uuv v v vv?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3vvvvvvvvvvv$$ vvAvBvCvRv_v?:::::$$$$4N  %?Ys #&),/3_v`vavbvcvrvsvtvuvvv$$ rvsvtvuvvvvwwwwwwx xx x5xAxQxRxZx]xaxixlxnxoxxxxxxxxx}xsnid`[              01  3  6  >  B  E  MN  ^  j             a    *  +  ,  -#vvwww?5..$ add $$4N  %?Ys #&),/3wwwwx xx x5xAxQxRxZx]xaxixlxnxoxxxxt$$ FYp#$$ FYp#$$$xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxڀژhڈ$$ FYp#$$xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxy yyyy y!y%y(y,y4y7y9y:y|wrmhc^Zf  h  k  s  w  z  ~                                              "xxx y!y9y:ydyeyyyyyyyyyzz?z@zAzzz{{a{b{c{o{||&|D|E|v|z||||| } }2}U}~~ ۃ6mHmHo(6OJQJmH 6OJQJmHmH OJQJmH5CJOJQJmH 6CJmHCJmH5CJOJQJmHB*OJQJhmH nH B*CJOJQJhmHnH Axy yyyy y!y%y(y,y4y7y9y:yLyOyVy_ybydyeyiylysy|ydڬt$$ FYp#$$:yLyOyVy_ybydyeyiylysy|yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyĿ{wrmhc^Y                                        #  ,  3  6  :;  =  @  I  P  S  e"|yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyxڈڤڰ$$ FYp#$$yyyyyz zzz!z$z+z4z=z?z@zAzTzzzb{c{o{q}~ހ7 wxʅ˅]^RS̊͊*ċ(  =K^_`  b  k  t  {  ~              >yyyz zzz!z$z+z4z=z?z@zAzTzzzb{c{o{q}~ڤ$$$$$ FYp#$$ހ7 wxʅ˅]^RS̊͊$$$ۃxʅLvwۇ&JЈ0d47̊͊*+fghċŋ()*$Ⱦȳ𪥙𪥍㪥j` 0J)UmHj 0J)UmH0J)mHj0J)UmH0JCJOJQJmH6CJOJQJmH 6CJOJQJmHCJOJQJmH5OJQJmHmH5CJOJQJmH OJQJmH6OJQJmH5͊*ċUVۍ܍'MNjk%$($$$$UVۍ܍'MNjk% ( $%&STVƍǍɍʍˍ̍֍׍ٍڍ܍'(?@KLNOUVXYZ[efhijklrsuvwxCJmHjCJUmHCJ0JMmH0JM j0JMUCJmH0J)mHj0J)UmHj50J)UmHA$& 0 0&P . A!n"n#$%, 0 00&P 0A .!"#n$n%# 0&P . A!n"n#$%DyK yK Vmailto:Paulo.A.Rocha@informatics.sintef.noDyK yK dhttp://www.portugues.mct.pt/Paulo/pubs/conjug.docDyK yK :http://www.portugues.mct.pt/DyK yK \http://www.lexikon.com.br/aurelio/aurelio.htm)DyK -http://www.di.ufpe.br/~tradutor/conjugad.htmyK Zhttp://www.di.ufpe.br/~tradutor/conjugad.htmDyK 'http://www.ime.usp.br/~ueda/br.ispell/yK Nhttp://www.ime.usp.br/~ueda/br.ispell/DyK yK Xhttp://jacui.inf.ufrgs.br/~emiliano/conver/DyK  http://www.portoeditora.pt/dol/yK @http://www.portoeditora.pt/dol/!DyK +http://vanda.inesc.pt/projectos/FrmVrb.htmyK Vhttp://vanda.inesc.pt/projectos/FrmVrb.htmiDyK =http://anonimo.isr.ist.utl.pt:8080/~etienne/conjug_form.htmlyK zhttp://anonimo.isr.ist.utl.pt:8080/~etienne/conjug_form.htmlDyK Chttp://www.logos.it/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=ptyK http://www.logos.it/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=ptDyK yK .http://www.verbix.com/DyK http://www.verboteca.com/yK 4http://www.verboteca.com/DyK yK \http://www.lexikon.com.br/lexikon/lexikon.htmDyK Xhttp://www.transparentstore.com/dr/v2/ec_MAIN.Entry10?SP=10023&PN=1&V1=183044&xid=21430yK http://www.transparentstore.com/dr/v2/ec_MAIN.Entry10?SP=10023&PN=1&V1=183044&xid=21430DyK yK \http://www.lexikon.com.br/webster/webster.htmd [0@0NormalCJOJQJmHd@d Heading 13$$ & F(:<@& Q 5CJKH\@\ Heading 23$$ & F):<@& Q5X@X Heading 3+$$ & F*<<@& Q5CJXX Heading 40$ & F+:<@& Q5DD Heading 5 & F,<@& 85DD Heading 6 & F-<@& 5DD Heading 7 & F.<@& 5DD Heading 8 & F/<@& 5D D Heading 9 & F0<@& 5<A@<Default Paragraph Font4T4 Block Textx>>TOC 1x Q$ 5mH*B* Body Textx4P"4 Body Text 2 dx2Q22 Body Text 3xCJDMBDBody Text First Indent<CR<Body Text Indent xHNQbHBody Text First Indent 2FRrFBody Text Indent 2dxDSDBody Text Indent 3 xCJ.".Caption xx5&?&Closing6'@6Comment ReferenceCJ00 Comment TextCJLDate8Y8 Document Map-D OJQJ$X@$Emphasis66*@6Endnote ReferenceH*0+0 Endnote Text!CJX$"XEnvelope Address"&@ /+DOJQJ>%2>Envelope Return# CJOJQJ8V@A8FollowedHyperlink>*B* , @R,Footer % #8&@a8Footnote ReferenceH*2r2 Footnote Text'CJ,@,Header ( #,U@, Hyperlink >*B*CJ* *Index 1 ** *Index 2 +* *Index 3 ,* *Index 4 -**Index 5 .**Index 6 /**Index 7 0**Index 8 1**Index 9 2p2!2 Index Heading35&(@A& Line Number$/R$List 5(2b(List 2 66(3r(List 3 7Q(4(List 4 8l(5(List 5 9202 List Bullet : & F1666 List Bullet 2 ; & F2676 List Bullet 3 < & F3686 List Bullet 4 = & F4696 List Bullet 5 > & F56D6 List Continue ?x:E:List Continue 2 @6x:F:List Continue 3 AQx:G":List Continue 4 Blx:H2:List Continue 5 Cx21B2 List Number D & F66:R6 List Number 2 E & F76;b6 List Number 3 F & F86<r6 List Number 4 G & F96=6 List Number 5 H & F:P-P Macro Text"I  ` @ OJQJ\I\Message Header&Jn$d%d&d'd-DOJQJ22 Normal IndentK,O, Note HeadingL&)@& Page Number4Z4 Plain TextN CJOJQJ(K( SalutationO*@* SignatureP W@ Strong5.J".Subtitle R$<@&D,DTable of Authorities S<#<Table of Figures T 8>R8TitleU$<@& 5CJKH2.2 TOA HeadingVx588TOC 2W Q$ mH44TOC 3X Q$ mH""TOC 4Y""TOC 5Z""TOC 6[""TOC 7\""TOC 8]""TOC 9^.. Normal Bold_5FFDefinition Term`OJQJhmHnH JOJDefinition ListahOJQJhmHnH 6O16 Apontamento>*OJQJmHjsL(LVL @@@@@@@@@ 0  la(U5eAMYejs    l MMii25 * #.*,5@YKQY_Ofoxۃ$JMOPQTVX[\^`bi"2eETfo]ooooooo ppdpqEqbq~qqqqqGrlrxrrstttu u4uQucuuuuuvv_vvwxx|yy͊KNRUY]adefhjklnopqstuvxyz{|~%U9HXioopqHr>stTuurvx:yyLSWZ_cgmrw}"G=Y  7 F*Ww#NN .E:#a#{#*gć)%SXXXXXXXXXXXXXXXXMTVXcfipsu!,/5!44!444!44!448@0(  B S  ? _Hlt471015067 _Hlt475861029 _Hlt473086119}^~_#FmxEK)*8q|k w B K { 8 B C G H R 2<!+Y]aj $%/ak %+;CJQ{Rb#'~PZ157?W^;EV]ho+JYZdr{ !&!!!3">"""##m$v$$$&&L'S'X'^'''($(a)l)5+@+++++++,,,,M-W---...../F>?"???????'A4AxCCCCCC`FhFMGTGGGHHHHIIIIVJZJeJlJ K'KKKKKLLLLNN$N*NNNNNOO!P%PLPRPQQRRSSaSlSjTqTTTgUmUUUUUUUBVFVRVVVVVVW^WdWWWWWXYYYYYYYZZZZ2[9[R\Y\\\\\\\Z]d]]]]]*^2^_^f^h^p^^^^^^^__l_r_____``a+aab,b3b9b@bbbbbcccc5fAfffffffgh_hfh iij!jbjmjjjk kkk6k=k>kEk+p/p2p4ppprr9r?rWr]rssss]t`totytttttttuu(u+uuuuuuuuuvvwwCwyelx|SWƅ,0ۆ‡шӈڈV)*KLVXmn#FIqr^_\^\^  6 9 GHHI    BCuvy{PRQRklPQdfwxY[!!"")#*###$$R%S%h%j%-&.&C&F&V&W&'(((`(b(m(n())))))))e+g+,,,,%-'-<-=-..////B2D2W2X245T5V5t5u5i6k6|6}6889999=;?;G;I;|;~;;;;;;;<< <"<<<<=>>9>;>??*@+@dAeAvAxAAABBBB,C.CECGCDDDDuEvEEEEEHHHHJJJJxKzKLLjLlLtLvLNMPM]M_MMMNNNNgOiOnOpOxPzPPPRRRRmSoSsStSTTUUYVZVVVVV#X%X+X-XhXjXLYNYYYZZZZZZH[J[[[[[\\\\R]S]^^____QaSabbvbwbbbcccc:d;dddeeeefghh;ikEkFkKkLkRkSk\k^kpkqkxkyk~kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkll,l-l4l5lGlHlPlQlcldlllmlzl{lllllllllllllllm mmm>m?mAmCmHmImRmTmXmYm[m\mbmcmxm|m~mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmnnnnnn&n'n.n/n6n7n>n?nFnHnfnjnlnrntnunwnynnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnoooooo(o)o2o3o=o>oGoHoRoSo\o]ogohowoxooooooooooooooooooooopp p!p5p6pHpIp[p\pnpopppppppppppppppqqqq4q5qIqKqQqRqZq[qcqdqqqqqqqqqqqqqqqqqr rrrrrrr@rCrQrRr^rcrqrurrrrr/s0swsxssssstt t tttt t4t5t@tAtPtRtYtZt\t]t`tathtitktltntotttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttuu u uuuuuuu u!u$u%u'u(u+u,u3u4u6u7u9u:uKuLuNuOuUuVu^u_uaubudueuhuiukulurusu{u|u~uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuvv v vvv v!v#v$v*v+v3v4vgPB=<z; 4Dv:[ gO%P .... OJQJo( OJQJo( OJQJo( OJQJo(hh. hhOJQJo(@.@.@..@...@ ....@ .....@ ......@ .......@ ........ hhOJQJo(;~}|~}|~}|gO%P @B/B/l2B/q 9 $r0d!q՜.+,D՜.+,d  hp  SINTEF91 5Uma apreciao dos diferentes conjugadores de verbos Title (RZ _PID_GUID _PID_HLINKSAN{5A9C9E42-B460-11D3-9347-00104B72BA34}A `F -.http://www.lexikon.com.br/webster/webster.htm{*Xhttp://www.transparentstore.com/dr/v2/ec_MAIN.Entry10?SP=10023&PN=1&V1=183044&xid=21430F '.http://www.lexikon.com.br/lexikon/lexikon.htmJ$http://www.verboteca.com/!(!http://www.verbix.com/uAChttp://www.logos.it/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=ptl=http://anonimo.isr.ist.utl.pt:8080/~etienne/conjug_form.html;:+http://vanda.inesc.pt/projectos/FrmVrb.htmyv http://www.portoeditora.pt/dol/72,http://jacui.inf.ufrgs.br/~emiliano/conver/py'http://www.ime.usp.br/~ueda/br.ispell/M  -http://www.di.ufpe.br/~tradutor/conjugad.htmF  .http://www.lexikon.com.br/aurelio/aurelio.htm^http://www.portugues.mct.pt/2http://www.portugues.mct.pt/Paulo/pubs/conjug.doc@&+mailto:Paulo.A.Rocha@informatics.sintef.no  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~Root Entry FSΥBData 1TableRWordDocument{LSummaryInformation(DocumentSummaryInformation8CompObjjObjectPoolBB  FMicrosoft Word Document MSWordDocWord.Document.89q