ࡱ>       q` bjbjqPqP 2::=***8 +<F, U^5^54555__ _8::::::$hi8^ch_"_chch^55!*yyych558ych8yyrT5R5 Ky*Oq@p:%0U~zw0_RObycTKe___^^xX___Uchchchch EASTERN MEDITERRANEAN UNIVERSITY University Curriculum Committee New Program Proposal Form II Final Approval Part I. Program Details (Revised 15/07/05) Program TitleBachelor of Arts in Translation and InterpretationHosting FacultyArts and SciencesHosting DepartmentEnglish Literature and Humanities Level2-Year Associate3-Year Assoc.xBachelorMaster (No Thesis)Master (Thesis)PhD Degree Offered (BA, MS, PhD etc.,)BAEducation ModeTeaching LanguagexOn-CampusDistancexEnglishxTurkish Academic year of first student enrolment2005-2006Optimum number of the first year student enrolment20Optimum total number of students after the year of first graduation80 Is it a double major program?Other hosting academic unit(s) (If YES)N/AxNOYES Part II. Overall Statement of Justification (Summary) State the purpose of opening the program in Eastern Mediterranean University from an academic perspective. This part should be a concise summary of the information supplied in the remaining parts of this form and information supplied in the New Program Proposal - I. (Fill in this part LAST) With the accession of many new member countries into the European Union, the need for translators and interpreters has increased substantially in the last year. The situation of Cyprus, and the possible accession of Turkey into the EU has strengthened the demand for translations into and out of Turkish, to and from English and other languages. This situation is important, but it also reveals the need for translation and interpretation in the community, in business, in local government, in academia, and in many other sectors. Since translation is a field that combines language knowledge with a sense of world knowledge and specialized fields, a department of literatures in English, and humanities, is the ideal place to locate such a program. Working in coordination with other departments such as Turkish Language and Literature, and the Modern Languages Unit, the ELH Department offers an up-to-date BA degree that allows students the broadest possible latitude in both translation and interpretation. For EU careers, students will continue to the MA level in either translation or interpretationbut BA graduates will be able to find work in the community, business, and other areas. The program is timely, academically solid, well situated, and poised to begin to train a cadre of professionals able to work all over Europe and other parts of the world.  Part III. Program Features Program Goals State the overall purpose and the major goals of the program by providing a clear expose of the programs teaching intentions, i.e., writing a brief statement of what the program intends to deliver, how the program will ensure educational effectiveness, identifying the core concepts and any rationale.  The BA in translation and interpretation intends to accomplish a dual purpose: to provide students with a humanistic education in literary and cultural studies, and also to provide them with the professional skills for careers as written translators, conference or community interpreters. The ELH program allows the widest variety of postgraduate possibilitiespreparation for the European Masters in Translation, the European Masters in Interpretation, community interpretation, literary translation, financial, legal, medical, and scientific translation, writing film subtitles, advertisements, patents, software and computer programs, websites, committee work in business, government and the university, court cases, television and radio interviews, internet chats, videoconferences, and so on. It is important to stress that as a result of consultations in Brussels, it is highly recommended that students wishing to accede to the most prestigious careers in translation/interpretation, especially within the EU, be prepared for the two masters degrees. Overall, the BA program offered by ELH gives students the best opportunity to decide between careers in translation or interpretation, a distinction requiring a choice after graduation, underscored strongly by both directorates of the European Commission. For translation in particular, the ability to be a good writer is crucial, and in particular to have a curiosity for knowledge, and the flexibility to learn more and more from new resources. This sort of intellectual attitude is at the core of the philosophy of ELH, and the translation/interpretation curriculum will elicit these skills in particular. Interpreters must also have a sense of openness and flexibility, as well as diplomatic skills, which the undergraduate curriculum will address through focused trainingbut such skills can also come about through a significant immersion in topics in the humanities which call for critical thinking, and sensitivity to different points of view. A section of the description for the European Masters in Translation stresses proficiency in analysis and the presentation of arguments, which fits nicely with ELHs focus on critical thinking, and our course on rhetoric and literature.  Program Outcomes List statements that describe what the students will gain or be able to do after completing the program. The outcomes should reflect what the students will have gained from their participation in the coursework and other experiences which the program provides.  A variety of outcomes are possible. Students can either accede to a Masters degree, or find immediate work in a variety of fields, based on specializations. Specializations are crucial, especially for careers in translation. The undergraduate program must address a variety of possible specializations, so that upon entrance to the masters program, he or she is prepared for a concentration in that specialization. In both the European Masters in Translation and the European Masters in Conference Interpretation, there is no formal language study (this should already be completed at the undergraduate stage). According to the DGT, these are the most useful specializations: Administration, agriculture and rural development, competition, taxation and customs union, education and culture, employment and social affairs, energy and transport, enterprise and industry, environment, external relations, fisheries and maritime affairs, health and consumer protection, information society and media, internal market and services, economic and financial affairs, legal affairs, regional policy, research, statistics, trade. Of course, the ELH Department strongly encourages literary translation, an obvious career choice as well.  Unique Features or Strengths of the Program Identify the unique features or strengths of the program which will make it superior to similar programs in other institutions. As mentioned several times above, ELH provides the scope necessary to prepare students for the widest variety of careers in translation and interpretation. The staff at the Directorate General for Interpretation in Brussels indicated that one of the serious problems that some interpreters have is the lack of world knowledge, of cultural reference and political awareness. ELH is the perfect place to address this need, among the many other strengths listed above.  Specializations, Concentrations, Streams or Options within the program Specify any specializations, concentrations, streams or options within the program. There is one program, but students will receive distinct segments in translation, interpretation, foreign language, literature/humanities, and general education.  Statement of Originality (Duplication Check) State clearly that the proposed program is not a major duplication of, or will not produce any substantial overlap with, any existing program(s) at the University. Include a brief discussion of differences of the proposed program from similar programs with minor overlap. No other program in the university addresses both translation and interpretation, coordinates with the language departments, and is able to offer the humanities-based curriculum that is necessary in a B.A. program. As indicated above, the program was developed in coordination and consultation with the two major directorates of the European Commission in Brussels.  Admission Requirements Specify the program admission requirements.SS Requirements (Valid for students admitted by SYM system and subject to modifications by SYM)SS, General:VerbalQuantitativeEqually weightedMinimum composite scoreSS, Language:xYDS, Foreign language exam in:xEnglishOther:SS, Special:Special Skills Examination in:Special StatusYSSS, Graduate:DSYSOther remarks and explanations: EMU Entrance Examination Requirements (Valid for mainly TRNC citizens and subject to modifications by EMU)General:VerbalQuantitativeEqually weightedMinimum composite scoreLanguage:Foreign language exam in:EnglishOther:Special:xSpecial Skills Examination inIGCSE SystemOther remarks and explanations: EMU Language Test (60%): English (15%), Turkish (15%), Social Sciences (15%), General Aptitude (15%) ELH Special Requirements (40%) Diagnostic Interview International Students (Department specific requirements if any) N/AAdmission Requirements of Vocational High School Graduates to 2-Year ProgramsList of vocational high school programs whose graduates are eligible for open admission: (Only for TRNC Students) 1. N/A 2. 3. 4. 5. Admission by Transfer Requirements. (Specify the type of programs whose students are eligible for transfer application and credit transfer criteria) Because of the similarity of General Education requirements in the first year of the university, it will be possible to consider high-quality students from departments in the Faculties of Education, Business and Economics, Communications and Media Studies, and others on a case-by-case basis.Other Remarks Graduation Requirements State the graduation requirements specific to the proposed program. Exclude university-wide applications like CGPA requirements Completion of 135 credits, based on the course sequence approved by the Arts and Sciences Faculty Board. This includes an internship in the final semester, and two credits for History of Turkish Reforms  Compliance with the Requirements of Accreditation Agencies Justify the compliance of the proposed program with accreditation agencies like YK and ABET. This program has been approved by YK.  Part IV. Curriculum Full Curriculum Complete the table by listing the sequence of courses, by semester that students in the program will take. Use the following abbreviations to fill in the course category: UC = University Core; FC = Faculty Core; AC = Area Core; AE = Area Elective; UE = University ElectiveSemesterRef CodeCourse CodeFull Course TitleCourse CategoryCreditPrerequisitesCo-requisitesLecLabTutTot1ENGL191Communication in English - IUC3003N/AN/A1GEED111General Survey of Knowledge IUC30031ENLH123Introduction to HumanitiesUC-AH30031MATH167Mathematics for Arts and Social SciencesUC-M30031ENLH141Introduction to Literature and Literary HistoryUC-AH30031Area ElectiveAE30031GEED101Spike I (Sociocult. Professional, Industr. Knowledge & Experience)UC00002ENGL192Communication in English IIUC30032GEED112General Survey of Knowledge - IIUC30032ENLH140Literature and PoliticsUC-AH30032ENLH142Concepts in Literary StudiesAC30032TRAN182Introduction to the Performative, Grammatical, & Textual Dynamics of English for TranslationAC30032Area ElectiveAE30032GEED102Spike II (Sociocult. Professional, Industr. Knowledge & Experience)UC00003COMP101Computer LiteracyUC30033TRK100/ 199Communications in Turkish (Taught for TRAN students as Introduction to Turkish Literature)UC30033ENLH251Introduction to Cultural Studies for Arts and Social SciencesUC-SB30033TRAN255Text/Discourse Analysis and Terminology - IAC30033Area ElectiveAE30033GEED201Spike III (Sociocult. Professional, Industr. Knowledge & Experience)UC00004University Elective -Physics/Natural SciencesUE-PNS30034University Elective-Mathematics/Physics/Natural SciencesUE-MPNS30034TRAN282Sociolinguistics: Turkish/EnglishAC30034ENLH252Cultural Studies for Arts and Social Sciences IIAC30034University Elective Physics/Natural SciencesUE-PNS30034Area ElectiveAE3003TFL I4GEED202Spike IV (Sociocult. Professional, Industr. Knowledge & Experience)UC00005TRAN355Text/Discourse Analysis and TerminologyAC30035TRAN381Translation TheoryAC30035ENLH371Literary Theory and Criticism - IAC30035TRAN383Advanced SociolinguisticsAC30035Area ElectiveAE3003TFL II5GEED301Spike V (Sociocult. Professional, Industr. Knowledge & Experience)UC00006TRAN384Linguistic Awareness and Language CultivationAC30036TRAN382Introduction to Conference InterpretationAC30036ENLH348Semiotics and Textual InterdisciplinarityAC30036TRAN386Literary TranslationAC30036Area ElectiveAE3003TFL III6GEED302Spike-VI (Sociocult. Professional, Industr. Knowledge & Experience)UC00007TRAN481Specialized Fields IAC30037TRAN483Multilingual Documents and Translation - IAC30037TRAN485Community InterpretationAC30037ENLH471Rhetorical CriticismAC30037Area ElectiveAE3003TFL IV8TRAN482Specialized Fields IIAC30038TRAN484Multilingual Documents and Translation - IIAC30038TRAN486Practice in Conference and Community InterpretationAC30038ENLH452Technology and Systems of LiteratureAC30038TRAN488Internship and Field WorkAC16078HIST200/ 299History of Turkish Reforms UC2002 Area Elective Courses and Streams List the area elective courses intended to be offered and the streams (concentrations, tracks or options) in the program. Course CodeCourse TitleCreditStream Title (Leave blank if no stream is intended)LecLabTutTot1.TRK125Turkish Composition and Grammar I (AE)3003These are area electives 2.TRK126Turkish Composition and Grammar II (AE)30033.TFLIThird Foreign Language I (AE)30034.TFL IIThird Foreign Language II (AE)30035.TFLIIIThird Foreign Language III (AE)30036.TFLIVThird Foreign Language IV (AE)30037.TFLVThird Foreign Language V (AE)30038.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19. Existing Courses List the courses which are already being offered in the University. CoursesTotal NumberTotal CreditsUniversity Core CoursesELT121, GEED111, ENLH123, MATH167, ENLH141, ELT122, GEED112, ENLH140, UC(Computers), TRK100, ENLH251, UE(PNS), UE (MPNS), ENLH252, HIST200, Six Spike classes: GEED101, 102, 201, 202, 301, 30215 + 6 Spike classes (includes 2 univ. elec.)44Faculty Core CoursesArea Core CoursesENLH142, ENLH371, ENLH348, ENLH452, ENLH471515Area Elective CoursesTotal: 20 + 6 = 2659 New Courses List the courses which are going to be offered for the first time in the University after initiation of this program. CoursesTotal NumberTotal CreditsUniversity Core CoursesFaculty Core CoursesArea Core CoursesTRAN182, TRAN255, TRAN282, TRAN355, TRAN381, TRAN383, TRAN382, TRAN384, TRAN386, TRAN481, TRAN483, TRAN 485, TRAN482, TRAN484, TRAN486, TRAN4881652Area Elective CoursesAE1(TRK125), AE2(TRK126), AE3 (Third Foreign Language I), AE4(TFL II), AE5(TFL III), AE6(TFL IV), AE7(TFL V)721Total: 2369Are there similar courses with overlapping content already being offered at EMU? xNOYES. If yes, then justify below:CodeSimilar / Overlapping Course(s)Justification1.2.3. Statistics Supply the following information: Total numbers and percentages of the courses and their credits in different categories. Also indicate the distribution of courses and their credits among semesters in the curriculumTotalPercentage of totalCourses:NumberCreditsNumberCreditsAll Courses43 + 6 = 49132100%100%University core courses13 + 6 = 193839%29%Faculty core coursesArea core courses216743%51%Area electives72114%16%University electives264%4%Courses offered by the hosting department268253%62%Courses offered by other departments235047%38%SemestersSemestersAverage12345678Number of courses per semester6 + Spike = 76 + Spike = 75 + Spike = 65 + Spike = 65 + Spike = 65 + Spike = 6566.125Number of credits per semester181815151515152116.5 Part V. Catalog Information Supply the information for the proposed curriculum in sections Program Description and Course Descriptions which will be printed in the next printed or on-line catalog of the University. Program Description Describe the program from several points of view like the mission, goals, objectives, focus and strengths of the program, opportunities for the graduates from an academic perspective. A brief historical perspective may be appropriate. Concise description of sub disciplines or areas of focus may be added. Also summarize lab / studio / workshop information as well as any summer practice or internship if any. The Department of English Literature and Humanities (ELH) administers the BA in Translation and Interpretation, a new programme focusing on English, Turkish and a third language that will be part of the existing ELH department. The programme will meet the growing demand from organizations, institutions, business and industry for skilled translators and interpreters. While there are a number of European and Turkish universities offering translation degrees at the undergraduate and graduate level, the offerings appear insufficient to meet the growing demands nor do they include the thorough grounding in Cultural Studies that makes the ELH proposal unique. As a result there is still a very wide scope in our region for further programmes in this field. The curriculum is designed to place the fullest emphasis on translation while simultaneously providing students with the vital cultural and interdisciplinary knowledge necessary for successful and comprehensive translation. This involves the collaboration of other units and departments within Eastern Mediterranean University such as the department of Turkish Language and Literature, the School of Foreign Languages, and the Faculty of Education. The philosophy underlying the programme is to integrate essential intercultural and interdisciplinary knowledge, inseparable from language acquisition, with the technical understanding of language. This integration will ultimately be oriented towards the practical craft of translation and interpreting. In this sense, students will have the advantage of a more holistic and inclusive understanding of language rather than partial, solely linguistic-technical skills. It is this partnership of the practical, the cultural, and the theoretical-intellectual which makes the BA in Translation and Interpretation unique. Entry into the translation/interpretation track will not be automatic but selective. Students applying for the programme will have to demonstrate sufficient linguistic competence in English and Turkish, and pass the designated pre-requisite courses. An entrance exam may also be required for potential applicants. Information on the Programme The aims of the programme are to provide students with a solid foundation in the necessary knowledge and skills, as well as the environment, for those who wish to pursue a formal, professional career in translation (written) and interpreting (spoken) in English, Turkish and a third language. After completing all BATI requirements, students will be prepared to: a) advance to graduate studies in translation and interpreting b) pursue more specialized development in various areas of the profession c) utilize their existing skills within institutions, organizations, and business and industry d) demonstrate a thorough cultural awareness of the diverse and multicultural dimensions involved in translation studies As the demand for translators in highly specialized fields becomes evermore intense, the CTS will therefore take a threefold approach to focus on: e) the practical craft of translation and interpreting f) all linguistic aspects of language oral, written, interpretive, structural etc. g) intercultural and interdisciplinary knowledge The curricular basis of the programme will function to ensure that students have maximum exposure to all relevant aspects of translation and interpretation as well as the cultural foundations upon which any successful translation programme must be premised. In order to achieve these aims, the procedures and objectives of the programme are the following: students will take the designated TRAN courses in Cultural Studies students will take the designated TRAN courses in translation and interpretation students admitted to the TRAN programme will be required to demonstrate a high level of linguistic competence in English and Turkish, pass all pre-requisite courses, and maintain Honours/High Honours status students will be fully immersed in the multicultural, intercultural, and interdisciplinary nature of the translation enterprise they are undertaking. Career prospects for students awarded the BA in Translation and Interpretation are twofold; the private sector and government service careers, and postgraduate studies. With the private sector in mind, it is envisaged that the BA in Translation and Interpretation is a limited qualification that would provide a solid entry to the requirements of translation and interpretation in this area. Graduates would enter the workforce in Cyprus translating in government departments, the tourism sector, hospitals, the manufacturing sector and general import/export businesses. This option would lead to the consolidation of experience through practice. In order for a graduate to be employed at a more specialized level, or for an international organization, the BA in Translation and Interpretation would prepare students for postgraduate studies in the many excellent courses offered mainly in Britain and in conjunction with the EU. There are a number of MA programmes where students may specialise in literary, legal, scientific and business translation, and comparative cultural translation studies. Career opportunities include publishing, journalism, cinema, private and public sectors, training and freelance translating. Students may also choose to follow a PhD programme in preparation for an academic or consultative career. In addition, and significantly, there are a number of one-year diplomas offered in simultaneous interpretation studies training people to take up interpreting positions in major international organizations, the diplomatic service, NGOs, multinational companies and universities. The second option, that of postgraduate studies, not only offers the optimization of skills and opportunities that would accrue from further studies, but qualifies graduates for membership of one of several internationally recognized professional bodies for translators and interpreters. 120 credits in total are required for the awarding of the BA. The possibility exists to utilize free-elective courses for more specialized avenues such as simultaneous translation; however, this is contingent upon the overall GE requirements that are being proposed. In the final year students will participate in a practicum for which they will receive 3 credits towards their degree. Internships could be established in connection with community bodies such as hospitals, businesses, tourist agencies, schools, publishing houses, newspapers, bi-communal projects, research projects, and other such institutions that encounter the demand for translation and interpretation in the course of their business. While most of the practical learning of any translator or interpreter is on site, the inclusion of practical experience as a course requirement will qualify the student to enter the workforce with confidence. Students will also be encouraged to seek non-credited practical translation work on their own as a way of establishing contacts, gaining experience and insight into opportunity structures in their field. In the future, it may be possible to organize summer schools in practical translation and interpretation studies at a local, bi-communal or international level.  Course Descriptions I - English: All compulsory courses offered by the department of the program Type the catalog course description of each course in English in the following order: course content, course credits, prerequisites and co-requisites, Abbreviated Title, Category of the course, teaching language, and keywords. The information supplied will be copied and pasted to the catalog. Course code: Replace CODEXXX with the course code Course title: Replace Full Course Title with the course title. Course outline: Replace Course outline with statements of the course outline. Avoid using multiple paragraphs. Do not keep the text Course outline as a heading. Credits: Replace L, L, T and X with corresponding numbers for lecture, lab, tutorial and total course credit, respectively. Prerequisites and co-requisites: Delete None and replace XXXXXX with the corresponding course code. Course category: XXXXXXXX with any of University Core, Faculty / School Core, Area Core, Area Elective, or University Elective Abbreviated title: This is going to be used in preparation of transcripts or registration forms. Replace XXXXXXXXXXXXXXX with a shorter version of the full title. Teaching language: Replace XXXXX with the teaching language Keywords: Replace XXXXXX, XXXXXX with words other than the ones available in the title and course outline which helps to identify the course. The total text length should not exceed 2000 characters. 3.ENLH123 Introduction to Humanities This course constitutes a broad introduction to some of the relations between languages, literatures, history, art, architecture, music, the natural and social sciences, and the history of ideas. Texts, images, and recordings will be chosen from various cultural fields and historical periods with the aim of illustrating how an interdisciplinary knowledge of the humanities engages political, economic, legal, scientific, or technological knowledge within the cultural sphere of human knowledge. Topics may range from the relations between literature and political/legal philosophy, to problems of historiography or ideological critique, including semiotic treatments of advertising and propaganda analysis, to film/musical adaptations of literature or performance theory, to relations between music and art, to aesthetics and censorship, to issues of race, religion, nationality and gender, to the local or global impact of bio-medical, digital, or media technologies on the environment, ethics, and other aspects of contemporary life. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Int to Humanities Category: UC-AH Course Teaching Language: English Keywords: introduction, humanities4.ENLH140 Literature and Politics Political concerns have been in the substance of literature ever since classical times. From Homers indictment of the futility of the Trojan War in the Iliad, the cunning speeches of Odysseus in the court of Alkinos, to the famous sex-strike in Lysistrata, the classical world set the tone for the tense, but always dynamic relationship between literature and politics. This course will be an introduction to this multifaceted subject in all of its turbulent history, up to the present day. For example, the course may focus on the difference between the explicit political objectives of a movement such as 20th century constructivism, and the implied (but disavowed) political program of such apolitical movements as American New Criticism. Lawrence Durrell wrote, in the preface to Bitter Lemons, This is not a political book, but simply a somewhat impressionistic study and then proceeds to write a narrative that many believe is embedded in politics. The course may focus then on how such impressionistic descriptions can be politics of the most obvious sort. The course itself will strive towards objectivity which ironically is called into question by many of the subjects that will be discussed and analyzed. Since this is an introductory course, the focus will be on a variety of transhistorical and transcultural approaches and authors. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Literature and Politics Category: UC-AH Course Teaching Language: English Keywords: literature politicsENLH141 Introduction to Literature and Literary History The course provides an introduction to the reading of different genres of literature (poetry, novel, the short-story, drama) based on literary examples from Western and non-Western literary traditions, to reach an understanding of form, content, context and meaning. In accordance, emphasis will be placed on textual elements such as the figurative use of language in literary texts and how, through close reading, contextual elements such as theme and topic can be articulated. For a wider interpretation of the literary texts studied, the course will introduce the fundamentals of literary theory and criticism. In order to improve an understanding of literature and its value, it must be situated in its historical and cultural context. This will necessitate the consideration of authorship and the canon, so students will be given a sense of how literary chronology has been constructed in relation to theme, author and period, not to mention literary works regarded as apocryphal. Specific ways in which historicist principles have been applied to literary texts will be discussed, for example Marxist literary criticism and aestheticist historicism. An understanding of the difference between a historicist reading and a traditional humanist reading of a literary text will be reached, as well as a firm understanding of the new historicism. Students will also be involved in examining specific traditional literary works by using historical or non-literary texts including, for example, history books, political records and private diaries. The theoretical framework for this course may include selections from the work of Stephen Greenblatt, Louis Montrose, Catherine Belsey, Jane Gallagher, Frederic Jameson, Stanley Fish, Harold Bloom, Frank Kermode and Michel Foucault. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Int to Literature & Literary Hist Category: UC-AH Course Teaching Language: English Keywords: literature, introduction, history4.ENLH142 Concepts in Literary Studies Continuing the procedures elaborated in ENLH 141, the course will address various strategies and tech niques by which a text is constructed: structural paradigms, narrative voice and persona, metaphor and metonymy, symbolization, allusion. The social and ideological construction of the reader will also be considered, as will the affective characteristics of these various strategies and techniques: identification and reverie, access to the unconscious via archetypes, deflection of attention, manipulation of emotion. The concept of "the literary will be broadly construed, incorporating cultural phenomena as diverse as film and television, cartoons and comic books, love letters and popular songs, erotic literature and sermons. Attention may also be directed to the rhetorical procedures and semiotics of generally unrecognized literary genres: advertising copy and public relations releases, political speeches and position papers, print and television "news," and documentaries. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Concepts in Literary Studies Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: concepts, literature5.TRAN182 Int to Perfor, Grammat, and Tex Dyn of Eng for Trans This course aims at achieving a high level of competence in students abilities with English in the three necessary areas through innovative learning media. Oral competence will be fostered through dramatic performance to develop the students spoken English. Throughout the course there will be systematic practice of English phonology in order to overcome pronunciation difficulties in areas that are traditionally difficult for native Turkish speakers. Students will also be expected to undertake oral interviews with English speakers and will be graded on their ability to hold and transcribe such encounters. Reading skills will be honed through the close reading, discussion and analysis of a selection of texts on translation and the cultures of English speaking nations. The writing component will address English grammar and syntax. It will begin with the study of traditional, structural and transformational syntax, multiple-clause sentence structure, and typographic conventions. It will proceed with paragraph structure and finally acquaint students with the different forms of construction and idiom in different types of English discourse. (This course will function as a measure of progress for the B.A. in translation and interpretation as a whole and failure to achieve a high grade will disbar students from proceeding any further in their degree studies.) Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Int to Dynamics for Engl Transl Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: introduction, grammar, text, performance, English, translation6.ENLH251 Introduction to Cultural Studies for Arts and Social Sci The core sequence in cultural studies covers a range of topics involved in the definition of the concept of "culture" race, ethnicity, nationality, gender, religion, economic and social status, history, geography, language. These courses will thus focus on patterns of social and intellectual development, and the limitations and possibilities of institutionalized modes of belief and thought. Texts will be drawn from a broad range of cultural artifacts, but the over all emphasis will be on ideological critique in particular, problems of self/other definition and the boundaries of systematic thought. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Int Cult Stu for Arts & Soc Sci Category: UC-SBS Course Teaching Language: English Keywords: culture, cultural7.TRAN255 Text/Discourse Analysis and Terminology -I Specially suited to the study of written translation, this class will introduce students to various methods of the analysis of textual material. Topics could highlight such issues as the clause-level syntax of English, the systemic functionalist approach to the grammar of texts, the basic theory of narratology, and other appropriate methodologies. A contemporary meaning-based analysis of the syntactical structures of language will offer students an insight into comparative grammar, and future speed and efficiency of translation. This course will also focus on specific examples of common problems in translation between English and Turkish, as they are related to grammatical structures of both languages. Students will be introduced to a range of different linguistic and textual styles and registers that occur in both Turkish and English-speaking cultures, and will be taught the skills necessary to perform grammatical and structural analyses of the conventions and problems encountered in their translation. The course will consist of practical exercises in translation from English into Turkish and Turkish into English. This linguistic analysis will be paired with the important issue of how to organize and employ terminology in translation practices. What is the fundamental relevance of the terminology of various fields in the production of a written translated text? How do terminology databases work? The class, as the first of the two semester sequence, will begin with such questions and possible answers. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Text/Disc Anal & Termin-I Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: text, discourse, analysis, terminology8.ENLH252 Cultural Studies for Arts and Social Sciences - II The core sequence in cultural studies covers a range of topics involved in the definition of the concept of "culture" race, ethnicity, nationality, gender, religion, economic and social status, history, geography, language. These courses will thus focus on patterns of social and intellectual development, and the limitations and possibilities of institutionalized modes of belief and thought. Texts will be drawn from a broad range of cultural artifacts, but the over all emphasis will be on ideological critique in particular, problems of self/other definition and the boundaries of systematic thought. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Cult Stu Arts & Soc Sci- II Category: AC-SBS Course Teaching Language: English Keywords: culture, cultural9.TRAN282 Sociolinguistics: Turkish/English Focusing specifically on Turkish and English, this course will address the linguistic variations that relate to sociological characteristics, such as age, gender, educational level, class. Methodological and practical activities will comprise much of the course material, with the aim of interpreting sociolinguistic data in the service of translation and interpretation. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Sociolinguistics: Turk/English Category: AC Course Teaching Language: English, Turkish Keywords: linguistics, sociolinguistics, Turkish, English10.TRAN355 Text/Discourse Analysis and Terminology - II A continuation of TRAN255, this course will feature as much collaborative and practical activity as possiblesuch as group discussions and creations of structural models of discourse, comparative analysis, Turkish/English syntax issues, and the creation of various terminology databases for use in the production of translated texts. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Text/Disc Anal & Termin-II Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: text, discourse, analysis, terminology11.ENLH371 Literary Theory and Criticism - I The specific texts covered vary from semester to semester, but the primary concern of this course is examining some of the ideological and systematic assumptions of literary scholarship, by articulating some fundamental questions: What is an author, and how is "intention" recognized? What is a text, and how and where does its meaning appears? How are distinctions made between genres, between good and bad, or high and low literature? What is the nature of the reality described by "realistic" fiction? In what ways does a "historical" document or artifact reflect "history," and what are the factors which distinguish fiction from non-fiction? How does a translation or a performance relate to an original texts? Through examining various approaches to texts and their engagement with such questions, the course provides a framework for analyzing the relations between criticism and its object of study, and also between criticism and its own theorization. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Literary Theory & Criticism-I Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: literature, theory, criticism12.TRAN381 Translation Theory This course will introduce students to advanced theory regarding methods of translation. It will include the study of the nature, function and features of language, a study of the development of Turkish and English and a description of the social function of translation and the translation profession in society. In particular the course will study notions of cultural difference, cultural value and the sensitivities of language to such forces. Concentrating on the twentieth century and with a particular focus on the past thirty years, students will be introduced to a wide range of readings on translation, placing each selection within its social, thematic, and historical context. The course will also consider the future of translation studies as it bridges differences between Turkish culture and the diverse cultures of English-speaking countries, with emphasis on those of Britain and North America. The course will provide students with an understanding of the impact of modern linguistics on both the theoretical and practical aspects of translation and interpretation. It will also address the concept of meaning in translation, and the debates around the concept of equivalence. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Translation Theory Category: AC Course Teaching Language: English Keywords :language, translation, theory13.TRAN383 Advanced Sociolinguistics This will be a more in-depth course than the introduction, aiming to give students an understanding of the role and functions of language in society and an ability to analyse and interpret spoken and written texts. Topics will include English in the international arena, World English(e)s, change and variety, globalisation, power and politics, British accents, social varieties, language and gender, English in the media, cross-cultural and intercultural communication and competence. Similar topics in Turkish will also be discussed and blended into strategies for translation/interpretation. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Advanced Sociolinguistics Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: sociolinguistics, advanced14.ENLH348 Semiotics and Textual Interdisciplinarity This course will be an introduction to inter-textuality and semiology. It will explore ways in which the various artistic disciplines can intersect at the level of semiotic analyses. By studying the form of narrative, poetry, drama, painting, cinema, and music, and the manner in which sign systems operate, the students will come to understand the ideological structures which underlie various modes of representation. The core course materials will be drawn from literature, cinema, modern art and popular music. Students will come to understand not only the internal logic and organisation of these art forms, but the ways in which audience sensibilities and reactions are determined through the semiotic inter-relations between them, and how these signifying practices consolidate or challenge cultural assumptions. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Semiotics & Textual Interdisc Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: semiotics, text, interdisciplinary 15.TRAN382 Introduction to Conference Interpretation The course will provide further practise in listening to and interpreting texts at a complex language level from Turkish to English and vice versa. It will also introduce the practise of simultaneous interpreting in conference settings with the use of electronic equipment (conference interpreting), and without (e.g. chuchotage, or 'whispering technique' used during round-table negotiations and in court). Students will make use of an online streaming media to simulate conference situations, which can be downloaded and evaluated by the instructor. The course will introduce techniques of simultaneous interpreting, such as reformulation, condensation, anticipation etc. and will develop vocabularies common in international conferences and in international organisations. Essentially, students will interpret into their A Language (mother tongue). Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Int to Conference Interpretat Category: ACCourse Teaching Language: English Keywords: conference, interpretation, simultaneous16.TRAN384 Linguistic Awareness and Language Cultivation This course will endeavor to make students sensitive to questions of linguistic, stylistic and textual correctness and naturalness, especially in their first language, and particularly from the point of view of translational communication. Class content may include the basic principles of language preservation and cultivation, current developments in (the first) language, translations as a source of linguistic influence, linguistic interference and translationese, revision and language checking of translations. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Ling Aware & Lang Cultivation Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: linguistics, awareness, language, cultivation, translation17.TRAN386 Literary Translation Students will be introduced to the complex web of variables that make the literary translation field. At a general level, the focus will be on the tension between national cultures and their received traditions, the processes that institutionalize such traditions, and the place of writers in society. A study of the literary and political character and literary fashions of contemporary literary movements in Britain/North America and the Mediterranean region will be introduced. At the level of the particular, students will learn techniques for the analysis of various and typical literary styles and forms of the genres, poetry, the novel and drama. The course will also examine the politics and literary values of local and cosmopolitan literary styles, the relation between the speech of a culture and its typical literary forms, and the aesthetic characteristics of literary rhythm and colour. Students will be expected to compile an index of salient stylistic features and idioms of the target language. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Literary Translation Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: literature, translation18.ENLH471 Rhetorical Criticism Rhetoric is often decried as empty, emotional appeal. This course attempts to counter this groundless accusation by focusing on rhetoric as the art of persuasion and introducing students to the well-established history of classical rhetoric which may include looking at the work of Plato, Aristotle, Isocrates, Cicero, and/or Quintilian. Students will become familiar with syllogisms and enthymemes and with deduction and induction as well as the three fundamental types of argument: those based on fact and reason, those based on value, and those from the heart. Rhetorical criticism involves looking carefully at the strategies underlying the art of persuasion in any particular rhetorical act. Students will examine a number of rhetorical acts in order to understand how the acts attempt to persuade and to better appreciate the nature of rhetorical criticism. Students will have an opportunity to explore the work of contemporary rhetorical theorists and relations between rhetorical theory and concepts like metaphor, narrative, and dramatism as well as relations with other disciplines like political science, laws, or ethics. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Rhetorical Criticism Category: AE-AH Course Teaching Language: English Keywords: rhetoric, criticism, literature19.TRAN481 Specialized Fields - I This course will bring together theoretical-linguistic and cultural studies in practical translation of specific and diverse fields of professional translation. Students will study, analyze and translate medical, legal, business, administrative, advertising, literary and theoretical texts. Translations will be Turkish into English and a third language. Students will be asked also to write on grammatical, syntactical and stylistic and theoretical difficulties encountered in these exercises. Students will learn to research translation topics and compile specialized glossaries. They will also be expected to undertake sight translation in the form of short specialized passages before course completion. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Specialized Fields-I Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: specialization, translation, interpretation20.TRAN483 Multilingual Documents and Translation - I By this point students are expected to have achieved a reading/writing competence in their third language and this course will focus specifically on document translation and the preparation of translated documents in three languages. The course will deal with topics which are relevant to the international market and include tourism and hospitality, finance, scientific, technical, legal and business contracts and documents. Students will consolidate their skills in researching and consulting reference materials relevant to their translation topic, and in creating thematic glossaries. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Multilingual Docs & Translat-I Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: documents, multilingual, translation21.TRAN485 Community Interpretation A continuation of TRAN382, this course will focus specifically on careers in interpretation which do not rely exclusively on conference interpreting. In the European setting, there is an need for interpreters for institutions such as the European Commission (the focus of TRAN382), but in order to be competitive, students need to hone their skills to provide a more local service to the community, through its public and private institutionsthe legal system, businesses, hospitals, tourism, and other locally-based needs. Trained by a professional interpreter, students in this course will address those needs to maximize their ability to obtain jobs after graduation. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Community Interpretation Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: interpretation, community22.ENLH452 Technology and Systems of Literature Technology affects almost every aspect of contemporary life, from the production and consumption of goods to the way in which people communicate with each other. Innovation and progress are terms often associated with technology, but the term can also suggest a distance from simpler ways of living and from visual, aural, and textual information. This course will address how technology positions literature in systematic paradigms. It will consider the pen and paper as an early system and then proceed to analyze changes in notions of literature related to the printing press, industrialized publication, hyper-text and cyber space. It will analyze how writers often employ the tools, techniques, and methods of their time as raw material for their work, and further analyze how the boundaries of creative thought have expanded to reflect on-going developments in technology. One key related area of study in this regard will be the notion of the cyborg and the manner in which it extends the human in the theory of Marshall McLuhan and Donna Haraway, among others. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Technology & Syst of Literature Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: literature, technology, culture23.TRAN482 Specialized Fields - II (A continuation of Specialized Fields of Translation I above) This course will bring together theoretical-linguistic and cultural studies in practical translation of specific and diverse fields of professional translation. Students will study, analyze and translate medical, legal, business, administrative, advertising, literary and theoretical texts. Translations will be Turkish into English and a third language. Students will be asked also to write on grammatical, syntactical and stylistic and theoretical difficulties encountered in these exercises. Students will learn to research translation topics and compile specialized glossaries. They will also be expected to undertake sight translation in the form of short specialized passages before course completion. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Special Fields- II Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: specialization, translation, interpretation24.TRAN484 Multilingual Documents and Translation - II (A continuation of Multilingual Documentation and Translation I above) By this point students are expected to have achieved a reading/writing competence in their third language and this course will focus specifically on document translation and the preparation of translated documents in three languages. The course will deal with topics which are relevant to the international market and include tourism and hospitality, finance, scientific, technical, legal and business contracts and documents. Students will consolidate their skills in researching and consulting reference materials relevant to their translation topic, and in creating thematic glossaries. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Multilingual Docs & Translat-II Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: documents, multilingual, translation25.TRAN486 Practice in Conference and Community Interpretation The course will provide further practise in listening to and interpreting texts at a complex language level from Turkish to English and vice versa. It will also introduce the practise of simultaneous interpreting in both conference settings with the use of electronic equipment (conference interpreting), and without (e.g. chuchotage, or 'whispering technique' used during round-table negotiations and in court). The course will introduce techniques of simultaneous interpreting, such as reformulation, condensation, anticipation etc. and will develop vocabularies common in international conferences and in international organisations. Essentially, students will interpret into their A Language (mother tongue). Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Prac in Conf & Comm Interpret Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: conference, community, interpretation, simultaneous26.TRAN488 Internship and Field Work This course provides students with actual field experience in the interpreting/translating field in combination with a one-hour professional development seminar in class. Students are expected to spend 20 semester hours in their pre-approved placements where they will be visited on occasion by teachers to assess their development. Students are also expected to spend approximately 5 hours shadowing a professional interpreter and to gain invaluable experience interpreting (sight) translating in a community hospital, medical office, human service agency, legal office, court, university class or other institution. A seminar will provide students with an environment to analyze and reflect on their experiences and performance as well as to prepare for employment. Credits: ( 1 / 6 / 0 ) 7 Prerequisites: None Co-requisites: None Abbreviated Title: Internship & Field Work Category: AC Course Teaching Language: English Keywords: internship, fieldwork, translation, interpretation Course Descriptions II - English : All compulsory courses offered by other academic units1.ENGL191 Communication in English I See listing under Department of General Education.2.ENGL192 Communication in English - II See listing under Department of General Education.3.GEED111 Critical Thinking Skills - I See listing under Department of General Education.4.GEED112 Critical Thinking Skills - II See listing under Department of General Education.5.GEED101-102 SPIKE I-11 See listing under Department of General Education.6.GEED201-302 SPIKE III-VI See listing under Department of General Education.7.TURK125 Turkish Composition and Grammar - I The aim of this course is to enable students to express themselves clearly and effectively in an oral and written medium. The main topics are language and communication, oral-written-standard dialect/regional dialect, common mistakes in spelling and pronunciation, references, conjunctions and their semantic significance, selecting and limiting a topic, and issues related to text formation and elaboration. The course will encourage students to reach a level of comfort and confidence in Turkish that will ease their transition to further practice and craft of translation and interpretation. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Turkish Comp & Grammar-I Category: AE Course Teaching Language: Turkish, English Keywords: Department offering the course: Turkish Language and Literature8.TURK126 Turkish Composition and Grammar - II Building on topics covered in TRK 125, the second course in the sequence will address the many complexities in written and oral forms of Turkish that will pose special problems for translation and interpretation. Considerable attention will be paid to language use in a variety of professional texts, from government documents, to business writing, to oral communication in the media, to newspaper editorials, to the language of young people. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Turkish Comp & Grammar-II Category: AE Course Teaching Language: Turkish, English Keywords: Department9.COMP101 Computer Literacy Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Computer Literacy Category: UC Course Teaching Language: English Keywords: Department offering the course: School of Computing and Technology or Department of Mathematics10.MATH167 Mathematics for Arts and Social Sciences This course is provided by the Department of Mathematics for students in the Arts and Social Sciences. The course will involve a review of basic mathematical concepts, sets, real numbers and their properties, operations with real numbers, exponents and radicals, operations with algebraic expressions, factorials, summation notation. It will also involve linear and quadratic equations, the rectangular coordinate system, linear and quadratic functions, their graphs and applications. In addition, the course will address the following: some basic geometric shapes, areas and volumes; collecting data and sampling techniques; picturing data, pie charts, bar charts and histograms; average, weighted mean, geometric mean, median and mode; variance and standard deviation. Lastly, some basic probability concepts, random variable, probability distribution will be included, as well as normal distribution and its applications, and an introduction to hypothesis testing, type I and II errors in decision making. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Math for Arts & Soc Sci Category: UC-M Course Teaching Language: English Keywords: mathematics Department offering the course: Mathematics11.TRK100/199 Communication in Turkish (taught to TRAN students as Introduction to Turkish Literature) This course will highlight texts written in Turkish which call attention to as many issues of translation as possible. Some attention will be given to Ottoman texts, since some students may be interested in academic translation careers, but the main focus will be on contemporary literaturemuch of which is currently being translated into English and other languages, as the demand for world literature continues in many countries. Time will be spent on all the major genres of writingpoetry, prose, the novel, the short story, drama and criticism. The choice of texts will vary according the issues in translation on which the instructor wishes to concentratebut the phenomenon of Orhan Pamuk and the translation of his works will possibly form a significant unit. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Communication in Turkish Category: UC Course Teaching Language: Turkish Keywords: communication, Turkish, literature Department offering the course: Turkish Language and Literature12.AE Third Foreign Language I-V (Greek, Spanish, German, French, Arabic, Russian, etc.) All students in the translation/interpretation program are required to take a third language, in addition to Turkish and English. Five, or ideally six semesters are needed for the sequence, as a series of area electives. EMU is committed to a longer sequence in foreign-language study, and course descriptions will be available from the Modern Languages Division. All foreign language courses will proceed with an even focus on the four skills of speaking, listening, reading and writing. Credits: ( 3 / 0 / 0 ) 3 Prerequisites: (Language) I Co-requisites: / None Abbreviated Title: (Language) II Category: AE Course Teaching Language: (foreign language) Keywords: (foreign language) Department offering the course: Modern Languages Division13.HIST200/299 History of Turkish Reforms Credits: ( 2 / 0 / 0 ) 2 Prerequisites: None Co-requisites: / None Abbreviated Title: Hist Turkish Reforms Category: UC Course Teaching Language: Turkish, English Keywords: history, Turkey Department offering the course: History Part IV. Consultations Other academic units (academic owners) affected by this revision Approval (i.e., initials) of the listed academic unit heads which somehow are affected by the proposed changes is necessary. Please exclude area or University elective courses. Add additional rows if necessary.Academic UnitCourses to be taught by this academic unitTotal NumberTotal CreditsApproval (Date and initials)1.2.3.4.5.Total:  GE Department Consult and get approval about the compliance of the proposed changes to the existing GE policy.Recommendations and other remarks: GE Department Head (Name)Assoc. Prof. Dr. Johann PillaiDate20th May, 2005Signature Rectors Office: Vice Rector for Student Affairs Consult and get approval for compliance of the proposed changes with the existing student recruitment policies IF THE TITLE OR DIPLOMA DEGREE OF THE PROGRAM HAS BEEN CHANGED.Recommendations and other remarks: Vice Rector (Name) DateSignature Rectors Office: Budget and Planning Office Consult and get approval for the compliance of the proposed changes with the existing budget and planning policies IF ADDITIONAL HUMAN OR PHYSICAL RESOURCES are needed.Recommendations and other remarks: Name and DutyDateSignature Part IX. Approval of the Department Board Founding Department Chair, Title and NameAssist. Prof. Dr. Lorraina PinnellSignatureDate20th May, 2005Founding Board Meeting DateApril, 2005Meeting Number#5 Spring 2005Decision Number1 Part X. Approval of the Faculty/School Board Board Meeting Date5th May, 2005Meeting Number05-08Decision Number05-08Dean/Director Title and NameProf. Dr. Ayhan BilselSignatureDate20th May, 2005 Part XI. Approval of Senate Senate Meeting DateMeeting NumberDecision NumberRector Title and NameSignatureDate Part XII. Evaluation of University Curriculum Committee Program Title:TRANSLATION AND INTERPRETATIONDate Recieved:13.06.2005Preliminary Evaluation Date:13.06.2005Subcommittee Evaluation Date:14.06.2005UCC Evaluation Date: GE Checklist COURSE REQUIREMENTS CategoryNotationSuggestedProposedRemarksA- University Courses OverallUX or UX-YYY X= C (core) or E (Elective)2121All University Courses (University Core or University Elective) including SPIKE1515Excluding SPIKE1313Excluding SPIKE, Turkish and History University Core CoursesUC13136 Spike + 2 English + 1 Turkish + 1 History + 2 Critical thinking+ 1 Computer77Without SPIKE University Elective CoursesUE or UE-YYYMin 33See the next row Additional Requirements: University courses in:Math and Physical/ Natural & SciencesUX-M or UX-PN or UX-MPNMin 33UX-M + UX-PN + UX-MPN = 3  MathematicsUX-MMin 11+1 Physical/Nat. SciUX-PNMin 11+1Arts and HumanitiesUX-AH2 or 3 +3+ means that it may be more than 3 if the condition in the next row is satisfiedSocial/ Behavioral SciencesUX-SB2 or 3 +2 TOTAL in AH and SBMin 55UX-AH + UX-SB = 5  TOTAL in these 3 categoriesUX-YYY + UEMin 88UX-M+UX-PN + UX-MPN + UX-AH + UX-SB + UE = 8 ELECTIVES that can be choosen from these 3 categoriesUE or UE-YYYMin 33UE + UE-YYY = 3B - Faculty Core CoursesFCMin 50C - Area Core CoursesAC12 to16+22AC+AE=20 These area electives are mentioned as Third Foreign Language. They are not elective.D - Area Elective CoursesAE4 +/-6 CREDIT REQUIREMENTS RequirementSuggestedProposedRemarkMin credits120130Without SPIKE, History, TurkishMax credits 145Without SPIKE, History, Turkish COURSE LOAD REQUIREMENTS (Assuming all courses are 3 credits or more) RequirementSuggestedProposedRemarkTotal number of coursesMax 4042Without SPIKE, Turkish and HistoryCourses per semesterMax 55-6Excluding SPIKE, Turkish and History Review itemOKRemarks / RecommendationsSubmission:Format in general (completeness of the forms) (Latest version of the most proper form; No blank spaces left etc...) " Deadlines (Initiation: no later than 2 semesters; Senate Approval: no later than 3 months before implementation semester)"Board Approvals (Department Board, Faculty/School Board)"Consultations (Other academic units affected by the changes; GE Department Head; Vice Rector for Academic Affairs if the title or diploma degree has been changed; Vice Rector for budget and financing if additional resources required)"Curriculum:Compliance with the core curriculum policy (The category of courses should be specified properly; 6 SPIKE, 1 History, 1 Turkish, 2 English, 2 Critical Thinking Skills, 1 Computer Literacy, total of 8 courses from Math and social sciences (at least 3 in this category one of wich is Math, the other Physical/Natural Sciences), 2-3 from Arts and Humanities, 2 or 3 from Social/Behavioral Sciences; At least 3 University Electives from these three categories containing 8 courses; More or all of these 8 courses can be left as a University elective course; at least 5 Faculty Core Courses; 12-16 Area Core Courses; at least 4 or more Area Elective Courses; A total of 20 Area Core and Area Elective courses) No Faculty core courses. Area core courses (22) + Area electives (6) = 28. It does not comply with the GE curriculum policy. Coherence and relevance of justifications in general (The departments should explain, in detail, why the Department / School wants to make these changes. The explanation can include, among other things, changes in the departments focus, changes in the field, changes in quality standards, changes in expectations regarding the qualifications of graduates, or weaknesses in the old program that the new program is designed to rectify. Some historical background and a comparative analysis with the programs of some universities will be most appropriate.)"Appropriateness of course coding (4 letter field code; 3 letter numeric code; no space; no sub discipline based field codes; odd third digits for fall semesters)"Format and length of course titles and descriptions (60 characters; hyphenated use of roman numerals (-I, -II etc.) in sequential courses; limited number of sequential courses; Concise and clear language; 30 character transcript title)*Turkish version of the course outlines is missing.Course contents (Max. 2000 characters; concise and clear language; no overlap with similar courses) "Calculation of the credits of the individual courses and the total credit of the program (Credit = Lec + (lab+tut), the digits after the decimal point of the resultant number is dropped)"Consistency of the use of credits in different sections of the form"Compliance of the course credit descriptions with policies (mainly 3 credit courses; seminar and professional orientation courses are 1 credit, SPIKE is 0 credit, HIST 200 is 2 credit)"Total credit or student work load appropriateness (Total of 40 3-4 credit courses excluding SPIKE, Turkish and History, 120-145 total credits)"Reasonable distribution of courses among semesters (Five 3-4 credit courses per semester excluding SPIKE, Turkish and History) " 6 courses in the first and second semester; 5 courses in other semesters.Reasonable prerequisites and co-requisites (Very limited number of courses should be assigned as prerequisite or co requisite. Prerequisites should be limited to sequential courses if possible)CqrsG H Y Z h j s t      + - 0 1 ? t u $˺|kk h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ\^Jh}hF45CJOJQJ^Jh}hF4CJOJQJ^Jh}hF4B*CJ^Jph h}hF45B*CJ^Jph(h}hF45B*CJOJQJ^Jphh}hF4CJ^J(jh}hF4CJU^JmHnHu(#CDrst~yygdi4nkd$$Ifl<0F")F#04 lal $Ifgdi4 $Ifgdi4   8 ypppp $Ifgdi4kd$$Ifl40((#  &04 lalf4p &8 9 = C D =-$$ $Ifgdi4  l^lgdi4kdu$$Ifl4\dl(\ &&04 lalf4p&&D E F G H Y Z h j s t yppdpdpdpdp $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4kd$$Ifl40(%  &04 lalf4p & _kd $$Ifl40(%  &04 lalf4p &FfX $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4      ! $$Ifa$gdi4Ffn $Ifgdi4 t 0pl^lgdi4! " # $ % & ' ( $Ifgdi4Ff( ) * T /*! $Ifgdi4gdi4kd$$Ifl4ֈ <(8@ 8   &04 lalf4p &T ^ $ ( gdi4Ff $Ifgdi4 ( ) * + - =44( $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4kd$$Ifl4\ l( pp\  04 lalf4p- 0 1 5 6 7 8 9 : ; < Ff $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4 < = > ? u b]]]TT $Ifgdi4gdi4kd $$Ifl4\ l( pp\ 04 lalf4  $Ifgdi4wkdJ!$$IfF((  t 0644 lalp V $Ifgdi4gdi4ikd!$$IfF (( t0644 lal$&TVW}568HJNPQ)"*","W"Y""""$$$Q%R%S%%%(&8'9':'((((((h)i)p)q)~))))))))))**'*(*7*8*P*Q*U*V*_****ννέννένένένέέέέέέέέέέέέέέh}hF45CJOJQJ^J h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^Jh}hF46CJOJQJ^J#h}hF45CJOJQJ^JaJDVWX|}6 $Ifgdi4wkdo"$$IfF((  t 0644 lalp 678P $Ifgdi4gdi4ikd#$$IfF(( t0644 lalPQR !!)"*" $Ifgdi4wkd#$$IfF((  t 0644 lalp *"+","" $Ifgdi4gdi4ikd4$$$IfF(( t0644 lal"""$ $Ifgdi4wkd$$$IfF((  t 0644 lalp $$$R% $Ifgdi4gdi4ikdY%$$IfF(( t0644 lalR%S%T%% $Ifgdi4wkd%$$IfF((  t 0644 lalp %%%9' $Ifgdi4gdi4ikd~&$$IfF(( t0644 lal9':';'( $Ifgdi4wkd'$$IfF((  t 0644 lalp ((((( $Ifgdi4gdi4ikd'$$IfF(( t0644 lal((W)X) $Ifgdi4wkd(($$IfF((  t 0644 lalp X)Y)Z)h)i)p)q)~))))lccWcWcWcW $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4kd($$Ifl40p(pX  &064 lalf4p& ))))))))))^R $$Ifa$gdi4kd0$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p&Ffl- $Ifgdi4 ))))))))))Ff75 $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4 )))**%*&*'*(*7*8*lccWcccWcW $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4kdz8$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p& 8*<*=*>*?*@*A*P*Q*U*^R $$Ifa$gdi4kd@@$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p&Ff< $Ifgdi4 U*V*Z*[*\*]*^*_***RkdE$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p&FfC $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4 ****wnn $Ifgdi4kdF$$Ifl40p(pX   &064 lalf4p &*****++++ +!+lccWcWcWcW $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4kdG$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p& *++++ +!+H+I+c+d+l+m+++++++s,t,R/`/a/b/d/{/}////00 11l1m1n111112227383O3P3333333ѮѮѮ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF46CJOJQJ^Jh}hF45CJOJQJ^Jh}hF4CJOJQJ^J6!+9+:+;+<+=+>+H+I+c+^R $$Ifa$gdi4kdO$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p&FftL $Ifgdi4 c+d+l+m+t+u+v+w+x+y+FfHT $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4 y+z+{++++++++lccWccWcRFf[ $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4kdW$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p& ++++++=,>,s,ckd]$$Ifl40p(pX  &064 lalf4p& $Ifgdi4s,t,,,,wnnn $Ifgdi4kd^$$Ifl40p(pX   &064 lalf4p &,, -{------wnnnnnnn $Ifgdi4kd_$$Ifl4n0p(pX   &064 lalf4p &---*.,.Q/wnnnn $Ifgdi4kd`$$Ifl4n0p(pX   &064 lalf4p &Q/R/`/wn $Ifgdi4kda$$Ifl4n0p(pX   &064 lalf4p &`/a/b/} $Ifgdi4ykdb$$IfF((  t 0644 lalp b/c/d// $Ifgdi4gdi4ikd/c$$IfF(( t0644 lal///0 $Ifgdi4wkdc$$IfF((  t 0644 lalp 000m1 $Ifgdi4gdi4ikdTd$$IfF(( t0644 lalm1n1o11 $Ifgdi4wkdd$$IfF((  t 0644 lalp 1111+222 $Ifgdi4gdi4ikdye$$IfF(( t0644 lal222} $$Ifa$gdi4ukde$$IfF((  t 044 lalp 22222333)3738393:3;3xxx $Ifgdi4Fffi $$Ifa$gdi4lkdf$$IfF(( t02 44 lal ;3<3=3A3E3I3M3N3O3P3R3S3[3x3{3}333333333333Ffs $$Ifa$gdi4Ffn $Ifgdi433333333333333333333334146484:4Fft|Ffw $Ifgdi4 $$Ifa$gdi43333333 44<4>4@4A4444444444444445 5 5 5>5@5B5C5x5z5|5}555555555X6Z6\6]6a6n6x6z6|6}66666ﻩ h}h}CJOJQJ^JaJ#h}h}CJOJQJ]^JaJ h}h:EwCJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ<:4<4>4?4@4A4C4D4L4|444444444444444444FffFf $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4444444445555 5 5 5 55555585:5<5>5@5A5B5FfX $$Ifa$gdi4Ff߉ $Ifgdi4B5C5E5F5N5o5r5t5v5x5z5{5|5}5555555555555FfÛFfJ $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4Ffђ5555555555555555O6R6T6V6X6Z6[6\6]6_6`6FfFf< $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4`6a6o6r6t6v6x6z6{6|6}66666666666666666FfFf. $$Ifa$gdi4 $Ifgdi466666777777}7777777788!8"8&838=8?8A8B8X8Y8Z888888888888ykhB)CJOJQJ^JaJ h}h}CJOJQJ^JaJ#h}h}CJOJQJ]^JaJh}CJOJQJ^JaJ h}h:EwCJOJQJ^JaJ h}h*CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ*666777777 7 77t7w7y7{7}77777777777FfFf $$Ifa$gdi4 $Ifgdi47777777777888888 8!8"8$8%8&8487898;8=8FfFf $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4=8?8@8A8B8D8E8M88888888888888888888Ff}Ff $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4888888#9+9-9/919394959698999A9c9f9h9j9l9n9o9p9Ffo $$Ifa$gdi4Ff $Ifgdi4888 919395969l9n9p9q9999999::::::&:':8:9:<:=:>:w:::::::::::::);+;-;.;\;Ӎ| h}h}CJOJQJ^JaJ#h}h}CJOJQJ]^JaJ h}h:EwCJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJh}CJOJQJ^JaJhB)CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ0p9q9s9t9|9999999999999999999:::FfFfa $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4Ff::::::::::%:&:':):*:2:x:{:}:::::::::FfFfS $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4:::::::::::::::::::::::::: ;FfFfE $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4 ;#;%;';);+;,;-;.;0;1;9;S;V;X;Z;\;^;_;`;a;c;d;e;s;v;x;FfFf7 $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4\;^;`;a;e;r;|;~;;;;;;;;;;;;;'<)<+<,<j<l<n<o<<<<<<<<<<<<<=======U=_=a=c=d====ܺܬܬܺܺܬ h}h}CJOJQJ^JaJ#h}h}CJOJQJ]^JaJh}CJOJQJ^JaJ h}h:EwCJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ6x;z;|;~;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<!<#<%<'<FfFf) $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4'<)<*<+<,<.</<7<a<d<f<h<j<l<m<n<o<q<r<z<<<<<<<<Ff Ff $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<==Ff $$Ifa$gdi4Ff  $Ifgdi4== = ==V=Y=[=]=_=a=b=c=d=f=g=o==========Ff!Ffx $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4Ff======>> > >3>5>7>8><>I>S>U>]>^>>>>>>>>>?? ?!?Z?\?^?_????????????i@k@޻޻﫛 h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF46CJOJQJ^Jh}hF45CJOJQJ^J h}h:EwCJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ0==================>>>>> > > > >Ff*Ffj& $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4 >>*>->/>1>3>5>6>7>8>:>;><>J>M>O>Q>S>U>\>]>^>`>a>i>>Ff3Ff\/ $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>???Ff<FfN8 $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4????? ?!?#?$?,?Q?T?V?X?Z?\?]?^?_?a?b?j??????FfEFf@A $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4????????????????????k@gdi4FfNFf2J $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4k@l@m@z@@@@@@@@@@}}}}}}x}o}} $Ifgdi4FfS $$Ifa$gdi4ukdtQ$$IfF|)|)  t 044 lalp k@l@@@@@/A0AlAmAAAAABB5B6BeBfBpBqB|B}BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB?CACBCFCGCkClCCCCCо#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF46CJOJQJ^J#h}hF45CJOJQJ^JaJh}hF45CJOJQJ^J h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^J6@@@@@@@@ A AAAA/A $Ifgdi4FfNW $$Ifa$gdi4 /A0AkdY$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lal0A3A;AcAeAgAiAkAlA $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4lAmAkdZ$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalmApAuAAAAAAA $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4AAkd[$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalAAAAAAAAA $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4AAkd\$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalAAAAAABBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkd]$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBB B,B.B0B2B4B5B $Ifgdi4 $$Ifa$gdi45B6Bkd^$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lal6B9B>B\B^B`BbBdBeB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4eBfBkd_$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalfBiBjBkBlBmBnBoBpB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4pBqBkd`$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalqBuBvBwBxByBzB{B|B $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4|B}Bkda$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lal}BBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdb$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdc$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdd$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkde$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdf$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdg$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdh$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdi$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBBBBBBBB $Ifgdi4 $$Ifa$gdi4BBkdj$$IfFִhP|)h8xhhhh t0    2 44 lalBBACBCCCDCECFC{oooo $$Ifa$gdi4ukdk$$IfF|)|)  t 044 lalp $Ifgdi4gdi4FCGCHCPC]CkC[OOOO $$Ifa$gdi4kd`l$$IfF\#|)4 t02 44 lalkClCC+" $Ifgdi4kd/m$$IfF\#|)4  t(02 44 lalp(CGD_DxD{D|DD@7 $Ifgdi4kd_n$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp $$Ifa$gdi4C{D|DDDDDDDD E EEEEEEEEEEEEEEFF$G%G-G3GGGGGGH HHH?IAIJJJJJJྫྷྫྷyyyy#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF46CJOJQJ^J#h}hF45CJOJQJ^JaJh}hF45CJOJQJ^J#h}hF46CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^J h}hF4CJOJQJ^JaJ/DDDDDDD@7 $Ifgdi4kdMo$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp $$Ifa$gdi4DDDDDDD@7 $Ifgdi4kd;p$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp $$Ifa$gdi4DDDDDE@4 $$Ifa$gdi4kd)q$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp $$Ifa$gdi4E E E EESNE $Ifgdi4gdi4kdr$$IfFF#|)  t 0    2 44 lalp $$Ifa$gdi4EEEEEE}}}} $$Ifa$gdi4ukdr$$IfF|)|)  t 044 lalp EEEEEE[OOOO $$Ifa$gdi4kds$$IfF\#|)4 t02 44 lalEEE+" $Ifgdi4kd[t$$IfF\#|)4  t(02 44 lalp(EEEEEEE@7 $Ifgdi4kdu$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp $$Ifa$gdi4EEEEFFF@7 $Ifgdi4kdyv$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp $$Ifa$gdi4FFFFG!G$G@7 $Ifgdi4kdgw$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp $$Ifa$gdi4$G%G-G0G3GL@44 $$Ifa$gdi4 $$Ifa$gdi4kdUx$$IfF\#|)4  t 02 44 lalp 3G4GGGGGGG_VJVJVEFf{ $$Ifa$gdi4 $Ifgdi4kdCy$$IfFF#|)  t 0    2 44 lalp GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGFf FfoFf҂Ff5 $$Ifa$gdi4 $$Ifa$gdi4GGHHH{o $$Ifa$gdi4ukd$$IfF~)~)  t 044 lalp $Ifgdi4gdi4HHHHHI $$Ifa$gdi4lkd$$IfF~)~) t02 44 lalII I+" $Ifgdi4kd<$$IfF\f!(~)h  t(02 44 lalp( III I(I)I*I6IBIFIKIPIQIRIjIvIyI}IIIIIIIIIFfFfJ $$Ifa$gdi4Ffl $$Ifa$gdi4IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII)JFfFfFf] $$Ifa$gdi4Ff $$Ifa$gdi4)J,J/J3J7J8J9J^JaJdJhJlJmJnJxJ $Ifgdi4Ff! $$Ifa$gdi4Ffp $$Ifa$gdi4xJyJzJJJJJJJJJJJJyyyyytyyyyyyFf $$Ifa$gdi4zkd7$$IfF~)~)  t 02 44 lalp JJJJJJJJJJJJJ KKKKK#K$K%KDKGKJKMKPKFf $$Ifa$gdi4Ff $$Ifa$gdi4JJJK KKKKKfKKBLULWLMMMM9N(6CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ h>(56CJOJQJ^JaJ+}~üż qriiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp ٽsriiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp *+rriiiiiii $Ifgdi4kdv$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp EGuFJQRAC[]` Bݿ݈ݿ݈whhݿ݈h\C6CJOJQJ^JaJ h\C56CJOJQJ^JaJ&h}hF456CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^Jh}6CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ h}56CJOJQJ^JaJ',riiiiiii $Ifgdi4kd2$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp BCriiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp  B/riiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp UZpq68<P,ݿݰ~llXοݰl&h}hF456CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ#hi4hF45CJOJQJ^JaJh7 5CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^Jhx6CJOJQJ^JaJh\C6CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ hx56CJOJQJ^JaJfriiiiiii $Ifgdi4kdf$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp  griiiiiii $Ifgdi4kd"$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp ,O 8:<-?m0=ɷt۷cTthJ6CJOJQJ^JaJ hJ56CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^Jhx6CJOJQJ^JaJ hx56CJOJQJ^JaJ&h}hF456CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ&h}hF46CJOJQJ]^JaJ- oriiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp Wriiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp #/ #ʷۥqbMۥ< h56CJOJQJ^JaJ(h}hF4CJOJQJ^JaJmH sH h}hF4CJOJQJ^JhJ6CJOJQJ^JaJ hJ56CJOJQJ^JaJ&h}hF456CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ$h}hF40JCJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ#hi4hF45CJOJQJ^JaJariiiiiii $Ifgdi4kdV$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp #&+0;pqtMNQ (]^ϿϜϜxϜfϜxϜfϜfϜYfh}hF4OJQJ^J#h}hF4CJOJQJ\^JaJ#h}hF4CJOJQJ]^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJh}hF45CJOJQJ^Jh}hF4CJOJQJ^J#h}hF46CJOJQJ^JaJh6CJOJQJ^JaJ"rmmd $Ifgdi4gdi4kd$$IfF0h(h`'  t 02 44 lalp } $$Ifa$gdi4ukd$$IfF((  t 0O'44 lalp ;p $Ifgdi4jkdk$$IfF(( t0O'2 44 lalpqtriii $Ifgdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp Mriii $Ifgdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp MNQriii $Ifgdi4kdp$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp  riii $Ifgdi4kd,$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp  (]ri`i $Ifgdi4 $Ifgdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp ]^aFriiiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp ^a0Fpr)GQYZ﹥vg﹥Vvvg h56CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^Jh6CJOJQJ^JaJhr6CJOJQJ^JaJ hr56CJOJQJ^JaJ&h}hF456CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ#hi4hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJ!)0riiiiiiiii $Ifgdi4kd`$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp -_VVVVVVV $Ifgdi4kd$$IfFF(O''  t 0O    2 44 lalp gh =@23KMPɺɫygUɺɺɫ#hi4hF45CJOJQJ^JaJ#hi4h5CJOJQJ^JaJh5CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^Jh6CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ h56CJOJQJ^JaJ&h}hF456CJOJQJ^JaJ@23{rii\iiiii $Ifgdi4 $Ifgdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp 2_riiiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp  <=UW&'()*ݿvݿvݿj^Rh<CJOJQJ^JhoCJOJQJ^JhF4CJOJQJ^J&h}hF456CJOJQJ^JaJ#hi4hF45CJOJQJ^JaJ#h}hF45CJOJQJ^JaJ h}hF4CJOJQJ^JaJh}hF4CJOJQJ^JhW6CJOJQJ^JaJ#h}hF46CJOJQJ^JaJ hW56CJOJQJ^JaJPriiiiiiii $Ifgdi4kdX$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp  <=&riiiiiii $Ifgdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp &'()*AVrmmmdW <<$Ifgdi4<<gdi4gdi4kd$$IfF0('  t 0O'2 44 lalp *AUVW\] xyzͼxͼff#hl4h<>*CJOJQJ^JaJ#hl4h<5CJOJQJ^JaJ#hl4h<6CJOJQJ^JaJ hl4h<CJOJQJ^JaJhl4h<CJOJQJ^J hl4h<CJOJQJ^JaJhl4h<6CJOJQJ^Jhl4h<5CJOJQJ^J#hWh<5CJOJQJ^JaJ!VWXYZ[\yyyyy$<<$Ifa$gdi4ukd$$IfF?)?)  t 044 lalp \]^lH88888$<<$Ifa$gdi4kd/$$IfFr !?) \  t02 44 lal <<$Ifgdi4Ff$<<$Ifa$gdi4 & <<$Ifgdi4kd$$IfFֈh !?)h$ \   t 02 44 lalp $<<$Ifa$gdi4 <<$Ifgdi4& <<$Ifgdi4kd$$IfFֈh !?)h$ \   t 02 44 lalp $<<$Ifa$gdi4 <<$Ifgdi4& <<$Ifgdi4kd$$IfFֈh !?)h$ \   t 02 44 lalp $<<$Ifa$gdi4 <<$Ifgdi4& <<$Ifgdi4kd$$IfFֈh !?)h$ \   t 02 44 lalp $<<$Ifa$gdi4 <<$Ifgdi4&$<<$Ifa$gdi4kd$$IfFֈh !?)h$ \   t 02 44 lalp   <3<<gdi4kd$$IfF\!?)  t 02 44 lalp $<<$Ifa$gdi4 yz|ukd$$IfF?)?)  t 044 lalp <<$Ifgdi4w<<gdi4Ff_ <<$Ifgdi4lkd^$$IfFS?)?) t02 44 lal +,)*W#%&'(HIt<k ͽxxͽxxͽhͽhhhl4h<CJH*OJQJ^J#hl4h<>*CJOJQJ^JaJ hl4h<CJOJQJ^JaJhl4h<6CJOJQJ^J#hl4h<5CJOJQJ^JaJhl4h<5CJOJQJ^Jhl4h<CJOJQJ^J hl4h<CJOJQJ^JaJ#hl4h<CJH*OJQJ^JaJ$|| <<$Ifgdi4ukdl$$IfF?)?)  t 044 lalp ()*+w<<gdi4Ff <<$Ifgdi4lkd$$IfFS?)?) t02 44 lal &'|| <<$Ifgdi4ukd$$IfF?)?)  t 044 lalp '(67<=GHIJtww<<gdi4Ff <<$Ifgdi4lkd$$IfFS?)?) t02 44 lal  )9;<=>k~Ff4 <<gdi4FfFfD <<$Ifgdi4   -ABQRbcdkz{Ff <<$Ifgd6*9<<gd<<gdi4Ff  <<$Ifgdi4 +,-ijij~reVeLBh<OJQJ^JhoOJQJ^Jh<hoCJOJQJ^Jh<hoOJQJ^JhoCJOJQJ^Jh5CJOJQJ^JaJ#hGh<5CJOJQJ^JaJ&h<h5>*OJQJ^JmHsH hGhCJOJQJ^JaJ#hGh5CJOJQJ^JaJh5CJOJQJ^JaJhW5CJOJQJ^Jh<5CJOJQJ^J $Ifgdi4gdi4<<gdi4gdl_Ffi:FdpZQQQQQQ $Ifgdi4kdZ$$IfT7\7"r) < |)622 l4ap(T $Ifgdi4kd$$IfT7ֈ A7"r) < 2|)622 l4ap<TAkd$$IfTֈ A7"r)4444RD|)64ap<T $Ifgdi4$<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0<<gdi4l_$a$gdi4l_gdi4l_gdi4        3 7 :                    D E I K Y Z          űűŘűŃŃŘűŘŘŘŘ(h<h<CJ OJQJ^JaJmHsH0h<h<5B*CJOJQJ^JmHphfsH'h<h<5CJOJQJ^JmHsH$h<h<CJOJQJ^JmHsH$h<h<CJOJQJ^JmHsH'h<h<5CJOJQJ^JmHsH0M2<<$If^gdi4l0kd$$IfFr & `8 t0'44 la  ! 4 7 :  ~~~~``~$<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0fkd$$IfF&' t0'44 la    K00<<$If^gdi4l0kd$$IfF4r & `8 t0'44 la    <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0    K00<<$If^gdi4l0kd$$IfF4r & `8 t0'44 la    <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0    K00<<$If^gdi4l0kd;$$IfF4r & `8 t0'44 la   D <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0D E F M/$<<$If^a$gdi4l0kd$$IfFr & `8 t0'44 laF G I K Y $<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0Y Z  M.L<<$If^`Lgdi4l0kd$$IfFr & `8 t0'44 la     $<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0   M2<<$If^gdi4l0kd4$$IfFr & `8 t0'44 la              ' ) D E U V ] a b c y {            " , . / 0 L N b c               ثثثثثثثثثثثثثثثثثثثث(h<h<CJ OJQJ^JaJmHsH0h<h<5B*CJOJQJ^JmHphfsH'h<h<5CJOJQJ^JmHsH$h<h<CJOJQJ^JmHsH'h<h<6CJOJQJ^JmHsH;       |^^^|$<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0hkd$$IfF&' t0'44 la   M3 & F<<$Ifgdi4l0kd($$IfFr & `8 t0'44 la ! ' ) D $<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0D E R W M22<<$If^gdi4l0kd$$IfFr & `8 t0'44 laW ] a b <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0b c v | M22<<$If^gdi4l0kd$$IfFr & `8 t0'44 la|    <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0   M3 & F<<$Ifgdi4l0kd> $$IfFr & `8 t0'44 la     $<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0   K1 & F<<$Ifgdi4l0kd $$IfF4r & `8 t0'44 la # , . / $<<$If^a$gdi4l0<<$If^gdi4l0/ 0 E F K00<<$If^gdi4l0kd!$$IfF4r & `8 t0'44 laF L N a b <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0b c   M22<<$If^gdi4l0kdd"$$IfFr & `8 t0'44 la    <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0    M22<<$If^gdi4l0kd#$$IfFr & `8 t0'44 la   ( <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0 ( B D K M N O e g q t       6FJj|} +.Qmq׾׾׾׫뫔׫뫔뫅xdx&h<ho5CJOJQJ\^JaJh<hoOJQJ^Jh<h<CJOJQJ^J-h<h<B*CJOJQJ^JmHphfsH$h<h<CJOJQJ^JmHsH0h<h<5B*CJOJQJ^JmHphfsH'h<h<5CJOJQJ^JmHsH(h<h<CJ OJQJ^JaJmHsH'( ) B E M22<<$If^gdi4l0kd#$$IfFr & `8 t0'44 laE K M N <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0N O e h M22<<$If^gdi4l0kdz$$$IfFr & `8 t0'44 lah q t }  <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0    K00<<$If^gdi4l0kd%$$IfF4r & `8` t0'44 la    <<$If^gdi4l0$<<$If^a$gdi4l0   K99<<gdi4l_kd%$$IfF4r & `8  t0'44 la%.5$<<$If^a$gdi4l<<$If^gdi4l56BFJ`E''$<<$If^a$gdi4l<<$If^gdi4lkdv&$$IfF\ & `( t0'44 laJjkx|C%$<<$If^a$gdi4lkd'$$IfF4\ & `( t0'44 la<<$If^gdi4l|}%kd'$$IfF4\ & `( t0'44 la<<$If^gdi4l$<<$If^a$gdi4l $<<$If^a$gdi4l<<$If^gdi4l<<gdi4l_  $+.Q`EEEE<<$If^gdi4lkd0($$IfF\ & `( t0'44 laQRgmq`EEEE<<$If^gdi4lkd($$IfF\ & `( t0'44 la`[[NNN xx$Ifgdi4gdi4kdF)$$IfF\ & `( t0'44 la8  6Q| LLX67  &  !! """6###9$e$$& xz ߺߺߺߺߺߺߺߺߺߺߺߺߺߺߺߧߺߺU h<hoCJOJQJ^JaJ h<hoCJOJQJ^JaJ&h<ho6CJOJQJ]^JaJh<hoOJQJ^J&h<ho5CJOJQJ\^JaJBre xx$Ifgdi4kd)$$IfTFlr) |)6    22 l4apT xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4Nkd*$$IfTr)|)  |)622 l4ap Tl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kdp+$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd,$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd-$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT l_ xx$Ifgdi4kd.$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT  P xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4Nkd/$$IfTr)|)  |)622 l4ap TPQ}l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd0$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT NTVl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd1$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTVXl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd2$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT8 l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd4$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT  l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd'5$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT  $ l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kdJ6$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT$ & !!!l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kdm7$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT!!"""l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd8$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT""###8$l[K>> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd9$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT8$9$% l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd:$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT"Appropriateness of academic ownership of the courses (The courses should be offered by a department which hosts the field of the course. For example, Math courses by Math department)"Justifiable minimum overlap among similar courses (A course can not be opened in the presence of an existing course with similar content. Vocational school courses are exceptional) "Accreditation:Compliance with the requirements of YKNACompliance with the requirements of ABET or any other accreditation body if applicableNAImplementation:Sufficiency of human resources"Sufficiency of physical resources"Justified budget and financing"Proper initiation semester"2005-2006Existence of the implementation guideNAAdditional Remarks:Faculty Core cources are missing due to the absence of concensus within the faculty . UCC strongly recommends that a serious attempt is made to accommadate at least some faculty core courses as soon as possible. UCC also strongly recommends that the Senate address this issue.Overall:Recommend without reservationRecommend with minor corrections/recommendations indicated aboveNot recommendedReport-Decision No:4Chairperson Title and NameAssoc. Prof. Dr. Osman YILMAZDate22. 07. 2005SignatureThe UCC evaluation report provided above has been prepared prior to the Senate discussion session. The proposal has been revised by the academic unit owning the proposal in accordance with the UCC report and the discussions / decisions in Senate Meeting. The revised copy has been controlled by the UCC representative member of the faculty and finally by the UCC chairperson to correct the technical mistakes especially in the full curriculum and the catalog information sections. The chairperson feels that all parties did their best to conform the requirements of the policies, and having a final version of the proposal which is error free. However, several factors, especially the time constraints may have resulted in inevitable errors and inconsistencies that may need to be corrected in future. O.Y.     PAGE  Page  PAGE 18 of  NUMPAGES 21  |l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd;$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd=$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTl_ xx$Ifgdi4kd?>$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT px| xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4Pkdb?$$IfTr)|)  |)622 94ap T n~*:X\2@tޓJZl,2PZlnJu`)hWhWB*CJOJQJ^JaJph hGh@_CJOJQJ^JaJ hGh@_CJOJQJ^JaJh<hoCJOJQJ^J h<hoCJOJQJ^JaJ,h<ho56CJOJQJ\]^JaJ&h<ho6CJOJQJ]^JaJh<hoOJQJ^J h<hoCJOJQJ^JaJ|~,48l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd?$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT8:Zl_ xx$Ifgdi4kdA$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTZ\ xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4Nkd=B$$IfTr)|)  |)622 l4ap Tl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kdB$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT4:>l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kdC$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apT>@v|l[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kd"E$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTl[K> xx$Ifgdi4$xx$Ifa$gdi4xx$If^gdi4kdEF$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTl_ xx$Ifgdi4kdhG$$IfTFlr)  |)6    22 l22 922 l4apTHJ\]Ekd$I$$IfTr)|)|)622 l4ap T xx$Ifgdi4NkdH$$IfTr)|)  |)622 l4ap T\^bdhl.OFFFFF $Ifgdi4PkdDJ$$IfTqr)|)  |)622 l4ap Tdqxx$Ifgdi4NkdI$$IfTr)|)  |)622 l4ap T.2RTXZ\^`bdfhjlnFfRPkdP$$IfTqr)|)  |)622 l4ap Tdq<<$Ifgdi4FfM $Ifgdi4nҗN33<<$If^gdi4lkdT$$If@g0G)  t0G)444sa<<$Ifgdi4l$<<$Ifa$gdi4l2FHJ<<$If^gdi4l$$If^a$gdi4lFf"V<<$If^gdi4lȞʞ̞Оڞܞÿÿÿÿ}}h7 0J6mHnHuh@_h7 0J6jh@_h7 0J6Uh@_h7 6h7 h7 0Jjh7 0JUh6*9jh6*9U hGh@_CJOJQJ^JaJ hGhWCJOJQJ^JaJ#hWB*CJOJQJ^JaJph ̞ΞО~||||||||sq|&`#$<<gdi4wkd8X$$If@hG)G) t0G)2 444sap О<<gdi4$a$gd@_0&P 1h. A!"7#S$S% $$Ifl!vh5F5##vF#v#:V l<0,5F5#4al$$Ifl!vh55(##v#v(#:V l4  &0,55(#/ 4alf4p &*$$Ifl!vh5555\ #v#v#v#v\ :V l4 &&0,5555\ / 4alf4p&&$$Ifl!vh55%#v#v%:V l4  &0+,55%/  / / / 4alf4p &$$Ifl!vh5505555h555 5 5 5 h5 5 #v#v0#v#v#v#vh#v#v#v #v #v #v h#v #v :V l4  &0+,5505555h555 5 5 5 h5 5 / / / / / / / / / / / / / /  / / / / / / / / / / / /  2 92 92 92 92 92 92 92 92 92 92 92 92  94alf4p &Fkd$$Ifl48 \HH4X$D%(0hh  &088882 92 92 92 92 92 92 92 92 92 92 92 92  94 lalf4p &$$Ifl!vh55%#v#v%:V l4  &0+,55%/ / / / 4alf4p &$$Ifl!vh55585@ 585 #v#v#v8#v@ #v8#v :V l4 2&0++++,55585@ 585 / /  / / / 4alf4p2&kd $$Ifl4ֈ <(8@ 8  2&04 lalf4p2&?$$Ifl!vh55585055555 85 05 5 5 5 #v#v#v8#v0#v#v#v#v#v 8#v 0#v #v #v #v :V l4  &0++++,55585055555 85 05 5 5 5 / / / / / / / / / / / /  /  / / / / / /  2 92 92 92 92 92 92 92 92 92  94alf4p &&kdd$$Ifl48 <lX X$D%(8080  &088882 92 92 92 92 92 92 92 92 92  94 lalf4p &$$Ifl!vh55585@ 585 #v#v#v8#v@ #v8#v :V l4  &0++++,55585@ 585 / / / / / / / / 4alf4p &$$Ifl!vh5 55$ 55 5#v #v#v$ #v#v #v:V l4 2&&&0,5 55$ 55 5/ 4alf4p2&&&kdj$$Ifl4ֈ \ P%( $   2&&&04 lalf4p2&&&9$$Ifl!vh5 5p5p5\ #v #vp#v\ :V l4 0+++,5 5p5\ / /  4alf4p$$Ifl!vh5 5055555p5\ #v #v0#v#v#v#v#vp#v\ :V l40+++,5 5055555p5\ / / / / / / / / / /  2 92 92 92 92 94alf4kd$$$Ifl4ִ @,l( 0p\ 0    2 92 92 92 92 94 lalf44$$Ifl!vh5 5p5p5\ #v #vp#v\ :V l40+++,5 5p5\ / / / / / / / 4alf4$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X /  / / / 4alf4p&$$Ifl!v h5p555L5555+5 5 #vp#v#v#vL#v#v#v#v+#v #v :V l4 d&06+, 5p555L55555 5 / / / / / / / / / / / / / /  / / / / 2 92 92 92 92 92 92 92 94alf4pd&Jkd)$$Ifl4 pH4 (pL d&06((((2 92 92 92 92 92 92 92 94 lalf4pd&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X / /  4alf4p&}$$Ifl!v h5p555T 55L555 5 #vp#v#v#vT #v#vL#v#v#v #v :V l4 d&06+, 5p555T 55L555 5 / / / / / / / / / / / / / /  / / / / 2 92 92 92 92 92 92 94alf4pd&Akd1$$Ifl4 pP<t3!((pT L d&06((((2 92 92 92 92 92 92 94 lalf4pd&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X / /  4alf4p&x$$Ifl!v h5p555 5850555 5 H#vp#v#v#v #v8#v0#v#v#v #v H:V l4 d&06+, 5p555 5850555 5 H/ / / / / / / / / / / / /  / / / / 2 92 92 92 92 92 92 92 94alf4pd&Jkdz9$$Ifl4 p$%(p 80H d&06((((2 92 92 92 92 92 92 92 94 lalf4pd&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X / /  4alf4p&B$$Ifl!vh5p555h55#vp#v#v#vh#v#v:V l4 <&06+,5p555h55x/ / / / / / / / / /  2 92 92 92 94alf4p<&6kd@A$$Ifl4ֈpdP(phx <&062 92 92 92 94 lalf4p<&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X / / / / 4alf4p&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4  &06+,5p5X / / / 4alf4p &$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X /  / / / 4alf4p&$$Ifl!v h5p5555555<5 5 8#vp#v#v#v#v#v#v#v<#v #v 8:V l4 d&06+, 5p55555555 5 8/ / / / / / / / / / / / / /  / / / / 2 92 92 92 92 92 92 92 94alf4pd&JkdH$$Ifl4 p@, (p8 d&06((((2 92 92 92 92 92 92 92 94 lalf4pd&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X / /  4alf4p&$$Ifl!v h5p555$ 55555 5 #vp#v#v#v$ #v#v#v#v#v #v :V l4 d&06+, 5p555$ 55555 5 / / / / / / / / / / / / / /  / / / / 2 92 92 92 92 92 92 92 94alf4pd&JkdP$$Ifl4 p@,P<<=!((p$  d&06((((2 92 92 92 92 92 92 92 94 lalf4pd&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X / /  4alf4p&$$Ifl!vh5p555 5{55#vp#v#v#v #v{#v#v:V l4 F&06+,5p555 5T55/ / / / /  / / / / / /  2 92 92 92 92 94alf4pF&{kdX$$Ifl4֞p@,G 3!(p T F&062 92 92 92 92 94 lalf4pF&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4 &06+,5p5X / / / / 4alf4p&$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4  &06+,5p5X / / / 4alf4p &$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4n  &06,5p5X / / / 4alf4p &$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4n  &06,5p5X /  / / 4alf4p &$$Ifl!vh5p5 #vp#v :V l4n  &06,5p5X /  / / 4alf4p &$$IfF!vh5(#v(:V F  t 06,5(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 065(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t065(al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 05(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t0,5(2 al8$$IfF!vh55585\ 555858#v#v#v8#v\ #v#v#v8:V F4  tP0+++++++,55585\ 55582 2 2 2 2 2 2 2 alf4pPkd,g$$IfF4ִT X $(8\ 88  tP0    2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalf4pPE$$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F4  tZ0++++++ + 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 alf4pZGkdBl$$IfF4 T  X $(   8 \ hhhh 8 8  tZ0,,,,2 2 2 2 2 44 lalf4pZ$$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdq$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdKv$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdz$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd=$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd/$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd!$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd~$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdp$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdb$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd۽$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdT$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdF$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd8$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd*$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdy$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdk$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd $$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd]$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdO$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdA $$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd$$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd3)$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd-$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd%2$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd6$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd;$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd?$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kd D$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdH$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!v h55585\ 55h5h5h5 h5 85 8#v#v#v8#v\ #v#v h#v 8:V F  t 0,, 55585\ 55 h5 82 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 alp kdL$$IfF T  X $(8\ hhhh88  t 0,,,,2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 lalp $$IfF!vh5|)#v|):V F  t 05|)alp t$$IfF!vh5h585x55#vh#v8#vx#v#v:V F4  t20++++,5h585x552 alf4p2kdR$$IfF4rh|)h8x  t202 44 lalf4p2$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F4  tF0++++,5h585x5h52 2 2 2 2 alf4pFkdpU$$IfF4ִhP|)h8xhhhh  tF0    2 2 2 2 2 44 lalf4pF$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5h585x5h5h5h5h5#vh#v8#vx#vh#v:V F t0,5h585x5h52 al$$IfF!vh5|)#v|):V F  t 05|)alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F t0,554552 al.$$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t(0,554552 alp($$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh555#v#v#v:V F  t 0,5552 alp $$IfF!vh5|)#v|):V F  t 05|)alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F t0,554552 al.$$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t(0,554552 alp($$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh55455#v#v4#v#v:V F  t 0,554552 alp $$IfF!vh555#v#v#v:V F  t 0,5552 alp $$Ifl!vh55555p #v#v#v#v#vp :V l 20,55555p / 2 92 92 92 94alp2kdz$$Iflr  |)p  202 92 92 92 94 lalp2$$Ifl!vh5h55545#vh#v#v#v4#v:V l4 20,5h55545/  2 2 2 2 2 4alf4p2kd}$$Ifl4rh '|)h4 202 2 2 2 2 4 lalf4p2$$Ifl!vh5h55545#vh#v#v#v4#v:V l4 20,5h55545/  2 2 2 2 2 4alf4p2kd7$$Ifl4rh '|)h4 202 2 2 2 2 4 lalf4p2$$Ifl!vh5h55545#vh#v#v#v4#v:V l4 20,5h55545/  2 2 2 2 2 4alf4p2kdԄ$$Ifl4rh '|)h4 202 2 2 2 2 4 lalf4p2$$Ifl!vh5h55545#vh#v#v#v4#v:V l4 20,5h55545/  2 2 2 2 2 4alf4p2kdq$$Ifl4rh '|)h4 202 2 2 2 2 4 lalf4p2$$IfF!vh5~)#v~):V F  t 05~)alp $$IfF!vh5~)#v~):V F t0,5~)2 alf$$IfF!vh5555h#v#v#v#vh:V F  t(0,5555h/  / / / 2 alp($$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / 2 2 2 2 2 alp<Akd$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<02 2 2 2 2 44 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kd$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kd`$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kd$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kd$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kds$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kd$$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kdը$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh55W5W5W5Y5h#v#vW#vY#vh:V F  t<0,55W5Y5h/ /  / / alp<kd$$IfFֈf!$(~)WWWYh  t<044 lalp<$$IfF!vh5~)#v~):V F  t 0,5~)/ / 2 alp $$IfF!vh5 5555h#v #v#v#v#vh:V F4  t20+,5 5555h/ / / / / 2 alf4p2kd$$IfF4r (#$(~) h  t202 44 lalf4p2}$$IfF!v h5 55555555 5 5 5 h#v #v #v #v #v h:V F4  tx0+ , 5 5 5 5 5 h/ / / / / 2 alf4pxkd$$IfF4  xHX (#$(~) h  tx000002 44 lalf4pxr$$IfF!v h5 55555555 5 5 5 h#v #v #v #v #v h:V F  tx0, 5 5 5 5 5 h/ / / / / 2 alpxkd$$IfF  xHX (#$(~) h  tx000002 44 lalpxr$$IfF!v h5 55555555 5 5 5 h#v #v #v #v #v h:V F  tx0, 5 5 5 5 5 h/ / / / / 2 alpxkd$$IfF  xHX (#$(~) h  tx000002 44 lalpx$$IfF!vh5~)#v~):V F  t 0,5~)/ / 2 alp $$IfF!vh5(#v(:V F  t 05(alp $$IfF!vh5(#v(:V Fn t05(/ al$$IfF!vh5(#v(:V F  t 05(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t0,5(2 al$$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5h5`'#vh#v`':V F  t 05h5`'2 alp $$IfF!vh5(#v(:V F  t 0O'5(alp $$IfF!vh5(#v(:V F t0O',5(2 al$$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'5'#v#v':V F  t 0O55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh55'#v#v':V F  t 0O'55'2 alp $$IfF!vh5?)#v?):V F  t 0,5?)alp $$IfF!vh5 5\ 555#v #v\ #v#v:V F t0,5 5\ 552 alx$$IfF!vh5h5$ 5\ 555#vh#v$ #v\ #v#v:V F  t<0,5h5$ 5\ 552 alp<kd$$IfFֈh !?)h$ \   t<02 44 lalp< $$IfF!vh5h5$ 5\ 555#vh#v$ #v\ #v#v:V F  t 0,5h5$ 5\ 552 alp $$IfF!vh5h5$ 5\ 555#vh#v$ #v\ #v#v:V F  t 0,5h5$ 5\ 552 alp $$IfF!vh5h5$ 5\ 555#vh#v$ #v\ #v#v:V F  t 0,5h5$ 5\ 552 alp $$IfF!vh5h5$ 5\ 555#vh#v$ #v\ #v#v:V F  t 0,5h5$ 5\ 552 alp $$IfF!vh5h5$ 5\ 555#vh#v$ #v\ #v#v:V F  t 0,5h5$ 5\ 552 alp $$IfF!vh5555#v#v#v:V F  t 0,5552 alp $$IfF!vh5?)#v?):V F  t 0,5?)alp $$IfF!vh5?)#v?):V FS t05?)2 alt$$IfF!vh5$ 5 5855#5#v$ #v #v8#v#v##v:V F7  t20,5$ 5 5855#52 alp2 kd$$IfF7ֈ$ P<_"?)$  8#  t202 44 lalp2$$IfF!vh5?)#v?):V F  t 0,5?)alp $$IfF!vh5?)#v?):V FS t05?)2 alt$$IfF!vh5$ 5 5855#5#v$ #v #v8#v#v##v:V F7  t20,5$ 5 5855#52 alp2 kd$$IfF7ֈ$ P<_"?)$  8#  t202 44 lalp2$$IfF!vh5?)#v?):V F  t 0,5?)alp $$IfF!vh5?)#v?):V FS t05?)2 alt$$IfF!vh5$ 5 5855#5#v$ #v #v8#v#v##v:V F7  t20,5$ 5 5855#52 alp2 kdK$$IfF7ֈ$ P<_"?)$  8#  t202 44 lalp2t$$Ifl!vh55\ 55b55#v#v\ #v#vb#v#v:V l4 2&&&0,55\ 55b554alf4p2&&&kd$$Ifl4ֈdB(#")\ b 2&&&04 lalf4p2&&&$$Ifl!vh55\ 55b55#v#v\ #v#vb#v#v:V l4 2&&&0,55\ 55b55/ 4alf4p2&&&kd?$$Ifl4ֈdB(#")\ b 2&&&04 lalf4p2&&&t$$Ifl!vh55\ 55b55#v#v\ #v#vb#v#v:V l4 2&&&0,55\ 55b554alf4p2&&&kd$$Ifl4ֈdB(#")\ b 2&&&04 lalf4p2&&&t$$Ifl!vh55\ 55b55#v#v\ #v#vb#v#v:V l4 2&&&0,55\ 55b554alf4p2&&&kd% $$Ifl4ֈdB(#")\ b 2&&&04 lalf4p2&&&t$$Ifl!vh55\ 55b55#v#v\ #v#vb#v#v:V l4 2&&&0,55\ 55b554alf4p2&&&kd$$Ifl4ֈdB(#")\ b 2&&&04 lalf4p2&&&t$$Ifl!vh55\ 55b55#v#v\ #v#vb#v#v:V l4 2&&&0,55\ 55b554alf4p2&&&kd$$Ifl4ֈdB(#")\ b 2&&&04 lalf4p2&&&'$$If!vh55l55#v#vl#v#v:V 7 |)6,555 5</ /  / 22 l4 p(Tu$$If!vh555555#v#v#v#v#v#v:V 7 2|)6,55 5</ / / /  22 l4 p<T$$If!vh555555#v#v#v#v#v#v:V |)6,545R5D/ 4 p<T$$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 D$$If!vh5'#v':VF t'5'$$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF4 t'++,5 5`5585 $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF4 t'++,5 5`5585 $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF4 t'++,5 5`5585 $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 N$$If!vh5'#v':VF t',5'$$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF4 t'+,5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF4 t'+,5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 / $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF t',5 5`5585 $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF4 t'+,5 5`5585 $$If!vh5 5`5585 #v #v`#v#v8#v :VF4 t'+,5 5`5585 $$If!vh5 5`5(5#v #v`#v(#v:VF t',5 5`5(5$$If!vh5 5`5(5#v #v`#v(#v:VF4 t'+,5 5`5(5$$If!vh5 5`5(5#v #v`#v(#v:VF4 t'+,5 5`5(5$$If!vh5 5`5(5#v #v`#v(#v:VF t',5 5`5(5$$If!vh5 5`5(5#v #v`#v(#v:VF t'5 5`5(5$$If!vh5 5`5(5#v #v`#v(#v:VF t'5 5`5(5$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V  |)6,555/ /  / 22 l4 pT$$If!vh5|)#v|):V  |)65|)/ / 22 l4 p T!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ / / /  22 l22 922 l4 pT$$If!vh5|)#v|):V  |)6,5|)/ / 22 l4 p T!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT$$If!vh5|)#v|):V   |)6,5|)/ 22 94 p T!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ / / /  22 l22 922 l4 pT$$If!vh5|)#v|):V  |)6,5|)/ / 22 l4 p T!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ /  / /  22 l22 922 l4 pT!$$If!vh5v5_5#vv#v_#v:V   |)6,555/ / / /  22 l22 922 l4 pT$$If!vh5|)#v|):V  |)65|)/ / 22 l4 p T$$If!vh5|)#v|):V |)65|)/ / 22 l4 p T$$If!vh5|)#v|):V  |)65|)/ / 22 l4 p T$$If!vh5|)#v|):V q  |)65|)/ /  22 l4 p T$$If!vh555- 55x55C#v#v#v- #v#vx#v#vC:V  F|)6555h 5555/ /  /  / / /  / / / /  / / / / 22 l22 922 l22 922 l22 922 l4 pFTrkdJ$$IfT֞ 6!/"r)h  F|)622 l22 922 l22 922 l22 922 l4apFT$$If!vh5|)#v|):V q  |)65|)/ / 22 l4 p Tk$$If!v h555- 555_5k 55 C#v#v#v- #v#v#v_#vk #v#v C:V |)6, 555! 5545v5 55 / 4 pZTkdP$$IfT  l6!/"r)! 4v |)6$$$$4apZT$$If@!vh55 #v#v :V@g tG)55 /  / / /  44saa$$If@!vh5 5 5855$5#v #v #v8#v#v$#v:V@h  t2G),5 5 5855$5/ 2 44sap2kdT$$If@hֈ y"G)  8$  t20G)2 444sap2{$$If@!vh5G)#vG):V@h tG),5G)2 44sap @@@ NormalCJ_HaJmH sH tH D@D Heading 1$@&CJ OJQJaJ@@@ Heading 2$@& 5CJaJDA@D Default Paragraph FontVi@V  Table Normal :V 44 la (k@(No List VC@V Body Text Indentdd[$\$ PJnHtH&O& content,O, contentgri$O!$ serif1.X@1. Emphasis6].)@A. Page NumberD @RD Footer  !CJOJQJaJ:B@b: Body Text <<CJr@sr o Table Grid7:V0 v^v4@4 @_Header  !HH NH Balloon TextCJOJQJ^JaJE  #CDrst89=CDEFGHYZhjst   !"#$%&'()*T^$()*+-0156789:;<=>?u  V W X | } 678PQR)*+,RST9:; W!X!Y!Z!h!i!p!q!~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!""%"&"'"("7"8"<"=">"?"@"A"P"Q"U"V"Z"["\"]"^"_""""""""""#### #!#9#:#;#<#=#>#H#I#c#d#l#m#t#u#v#w#x#y#z#{#############=$>$s$t$$$$$ %{%%%%%%%%*&,&Q'R'`'a'b'c'd''''(((m)n)o)))))+*********+++)+7+8+9+:+;+<+=+A+E+I+M+N+O+P+R+S+[+x+{+}+++++++++++++++++++++++++++++++++,1,6,8,:,<,>,?,@,A,C,D,L,|,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,---- - - - ----5-8-:-<->-@-A-B-C-E-F-N-o-r-t-v-x-z-{-|-}----------------------------O.R.T.V.X.Z.[.\.]._.`.a.o.r.t.v.x.z.{.|.}...................////// / //t/w/y/{/}////////////////////000000 0!0"0$0%0&0407090;0=0?0@0A0B0D0E0M0000000000000000000000000#1+1-1/111314151618191A1c1f1h1j1l1n1o1p1q1s1t1|1111111111111111111222222222222%2&2'2)2*222x2{2}2222222222222222222222222222222222 3#3%3'3)3+3,3-3.3031393S3V3X3Z3\3^3_3`3a3c3d3e3s3v3x3z3|3~33333333333333333334!4#4%4'4)4*4+4,4.4/474a4d4f4h4j4l4m4n4o4q4r4z4444444444444444444444444444444555 5 55V5Y5[5]5_5a5b5c5d5f5g5o55555555555555555555555555566666 6 6 6 66*6-6/6163656667686:6;6<6J6M6O6Q6S6U6\6]6^6`6a6i66666666666666666666666667777777 7!7#7$7,7Q7T7V7X7Z7\7]7^7_7a7b7j7777777777777777777777777k8l8m8z88888888888888888 9 9999/90939;9c9e9g9i9k9l9m9p9u9999999999999999999999::::: :,:.:0:2:4:5:6:9:>:\:^:`:b:d:e:f:i:j:k:l:m:n:o:p:q:u:v:w:x:y:z:{:|:}:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::A;B;C;D;E;F;G;H;P;];k;l;;G<_<x<{<|<<<<<<<<<<<<<<<<<<= = = =======================>>>>>>?!?$?%?-?0?3?4????????????????????????????????@@@@@@@AA AAA A(A)A*A6ABAFAKAPAQARAjAvAyA}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA)B,B/B3B7B8B9B^BaBdBhBlBmBnBxByBzBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB CCCCC#C$C%CDCGCJCMCPCSCVCYC\C]CbCcCdCeCfCgCCBDEEEHJMTNsNO!PmPPKQQRsRRS TZTTU-VXZ\]^bbbbbck~ -ABQRbcdkz{:Fdp!47:DEFGIKYZ !')DERW]abcv|#,./0EFLNabc()BEKMNOehqt}%.56BFJjkx|}  $+.QRgmqGJNO       P Q }    %()*PQy|~twyz1356EFnrtu +.01PSUVqt  MO_`bcdefghijklm    BCF0 0000 0 000 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00000 0 00 0 000 0 000000 0 00 0 0000000 0 00 0 00 0 00 0 00 0 00 0 00 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0000 0 0 00 0 0 000000 0 00 00 0 0 0 0 0 00 0 00 0 00 0 00 0 00000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0000 0 00000000000000000000000000000 0 0000 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 00000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 0000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 0000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 0 000000 0 000 0 0 0 0 00 0 0 00 0 0 00 0 0 00 0 0 00 0 0 00 0 0 0000000 0 0 0000000 0 0 0 000000 0 0 0000000 0 0 0000000 0 0 0000000 0 0 000000 0 00000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0000 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0000@0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0@0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @00000000000000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000000 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  0 0 0 0 0 0  0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0@0I00@0I00@0I00@0I00@0@0@0@0@0I00emfmmrr4ssssszz9{{{{{#$Qɖ˖~CDK ]WDƧǧcd{DEYZDEbc/0bc()NO56jk  QRgmqFK00JI00$K00M䄅I00LI00JK00I00HI00HI00$ K0 0M I0 0LI0 0JK00K0 0HI0 0H I00$ K00MI00LI00JK00I00HI00HlI00$ K00JlI00$ K00MI00LI00JK00K00HI00HlI00$ K0 0e!.I0 0dI0 0bI00K0 0JI0 0J!hI00$ K0"0M#I0"0LI0"0JK00K0 0HI0 0H!hI00$ K0)0M*.I0)0LI0)0JK00K0)0HI0)0H*.I00$ K000M1D.I000LI000JK00K000HI000H1D.I00$ C00QI00 C0@0AA0@0A0@0I00 A00 I00 @0K00p QK00$ K00 QK00$ K00 QK00$ K00 QK00$ K00 P QK00$ K0 0 TQK00$ K0 0 \QK00$ K00\QK00$ K00QK00$ K00dQK00$ K00QK00$ K00QK00$ K00\K00$ K00]K00$ K008]K00$ K00aK00$ K0 0!aK00$ K0"0#bK00$ K0$0%*K00$ K0&0'+K00$ K0(0)<+K00$ K0*0+t+K00$ K0,0-+K00$ K0.0/_K00$ K0001_K00$ K0203 `K00$ K0405lK040K040 K040K00  0C00(XQK00 C0s0t.A00 I00 C0w0 x.I00 0 <<<?$*368\;=k@CJT=nv}Y$ɪWE,#^*    %(+.046:<?ADHLORT^adhx8 D ! ( T ( - < V6P*""$R%%9'((X))))8*U***!+c+y++s,,-Q/`/b//0m1122;33:44B55`667=88p9:: ;x;'<<== >>??k@@/A0AlAmAAAAABB5B6BeBfBpBqB|B}BBBBBBBBBBBBBBBBBBBFCkCCDDDEEEEEEF$G3GGGHI II)JxJJPKK!Xlpirew}ͅ;#Ʊ}pM ]&V\ '      D F Y      D W b |     / F b    ( E N h    5J| Q PV $ !"8$ |8Z>\.nО      !"#$&')*,-/1235789;=>@BCEFGIJKMNPQSUVWXYZ[\]_`bcefgijklmnopqrstuvwyz{|}~ #&+69?!!8@)v)(  >)t %q%(4(  S"b  &B]CDE`Fx Y   7 "m , 8 D RB bv s  ? p  !, <[ W u   3[8\oJ'{ \ < d :     a g5 R < ( z I  Q  N  =`Do5JOwi6g2f#/9B;JqQVZ\N]ROXt'fTB.j>c9mQ3rL'o]\ZV/ Qe J B 9 /> #s    B t    8 ih O 5   I u   ` =Bho.    v 3O Q' m    U *   . Bt TF f t   U #    W $ ][3 ; \ z [ ,    p 6? M b u v B    m 7    Y   N  | u p gQ ] R E 8 +I z    5 a   v ^ C: (d    'rJPo.u= ]&OuObM6]0z~\S;*-P5r\ "(LCw^v(U C+t8ER ]>grpu|DyfhBB   u }I _ B '  h 8  t tB d U F 9s -> #   e / $ W # U  F t . B W o* U     ' )O Hv f    -N q;#-9FfU2dtg6 w'JB_}oDBf'LfrH) 9coWB>.j'XOR\8*S~uW0<]!OsbORD8,&"] =uyDr> tC(U<(RgwL"<\\{59<@`@`@`@`@`@`@`@`P&%{('  jBxCDEF< b  ! 9 ZW 3`-><qS\B@J=W] j uy x u j+ W =C  QU\L4<u-6`1 {6h   b  <    m`h6_i{16Ku<4[LUQZ ;C +  y  ] ;ZJ@B[S<qK>3iW_`mZ9 !  < <  .    5 SkyA >l{#yKf>-QfU;T4 i y    y im T ;Q  ,fb-#f+|y#Zl ACsk    .  '< * 'I  ^ z s7Cm ZU|]+#Kb,^ =Q $ m       $4 =^UKQ>]KU {m>7 yzS5^  I  < @`@`%q%(4(&  BCDEDFX((%%QQ(B<50+'%###%'+05<BIPUY]`aba`]YTNHB|~{xuplhb]WQJD=5/(#    $'")(+/,5,=.D,L,V)a&l w |Y%O%OYbBb<`5^0Z+V'P%J#C#=#8%2'.+)0'5%<%B%I'P)U-Y2]8`=aDbKaP`V]ZY^T`NbHbBQ|KE@81,%~{xu p lhb]WQJD=5/(#  "(/6=EMT[ahm sw|"(/5=DLVal}wwqhGQ|@`@`@`@`@`@`E's'''  rBCDEF_ @`'&'&  zBCxDEFqxCxqx @`'&'&  zBCwDEFCwmwCw @`'&'&   B CDE(F2   N III@`&&)(g'   zBCwDEFbwIw @`o'&'&   zBLCwDEFLw BwLw @`&z&'&   zBPCwDEFCwPw C @` '_&'n&   zBbCwDEFbwJwbw @`'E&'T&  zBfCvDEFHvfv#H @`('*&'9&  jBCNDE FN @`&&&g'B S  ?EhtTRANSLFF*cT ddٙ eD# f[[ gh`] i j`] kAH l$D m % n \3 oD pL q r  s$d] t  D uD v dw$L x4y̆ z {W | } ~ t' %  .F  4 # l4* U  |a   ; 8 ttyNtt  d'd'o'}'JJ(JrJrJ|JWWYYȀȀJJF      !"#$%&'()""x{{Tzz  n'{'''J'J2JxJJJWWYYˀˀQQF  !"#$%&'()9*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsStateh*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsCity0http://www.5iamas-microsoft-com:office:smarttags &urn:schemas:contactsSn=(*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PlaceType=)*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PlaceName_ *urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagscountry-regionhttp://www.5iantlavalamp.com/V**urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsplacehttp://www.5iantlavalamp.com/ *)(*&&*))( ******))())(*()* * ** ** =+@+E+H+,,,,......Z0c0s0z0>2G2W2^23333445%555<58888k<o<iFrFFFJJMMhNqNNNRRSSSSTTqUxU~UUYY ZZ&[/[lljnrnnnpprrrr_xkxazkzzzL{O{i{m{]|c|€̀π}:=CFVYTZ˔ΔMTܥ*49BCOgoCP%-Z` ˼Լ2:#-P] 9>?D!'349:DGJKY]qx  !()DFVW`d{|"#-1ABEFMN_d ()DELOghst56IJjkvx|}  -.QRpq " "(/S^      CFNU&',,`<h<GG!R$RUU~VVieje}}åsxDI '34679:CGX]  !&'CFQRVW\]`duv{|"#+,.1DFKL`d')ABDEJKMOdeghpqst|}$%-.46ABEFIJikwx{}  #$*+-.PRfglmpq        CF33333333333333333333333րրYZZZӧӧ00rr      #.2AF      CFU;|,-b3S!6ZkQ^`.^`.pp^p`.@ @ ^@ `.^`.^`.^`.^`.PP^P`.h^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohpp^p`OJQJo(hHh@ @ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohPP^P`OJQJo(hHh ^`hH.h ^`hH.h pLp^p`LhH.h @ @ ^@ `hH.h ^`hH.h L^`LhH.h ^`hH.h ^`hH.h PLP^P`LhH.h ^`hH.h ^`hH.h pLp^p`LhH.h @ @ ^@ `hH.h ^`hH.h L^`LhH.h ^`hH.h ^`hH.h PLP^P`LhH.S!6bU;|ZkQ %$T"7 \CB)y)F4i46*9\:NH`c1`mr:Ew+ <\pJ>(Og}@_o}xW?IJQ*rs89=CDEFGHYZhjst   !"#$%&'()*T^$()*+-0156789:;<=u  V W 678PQ*+,RS9: W!X!Y!Z!h!i!p!q!~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!""%"&"'"("7"8"<"=">"?"@"A"P"Q"U"V"Z"["\"]"^"_"""""""""#### #!#9#:#;#<#=#>#H#I#c#d#l#m#t#u#v#w#x#y#z#{############s$t$$$$ %%%*&Q'R'`'a'b'c'd'''(((m)n))))*******+++)+7+8+9+:+;+<+=+A+E+I+M+N+O+P+R+S+[+x+{+}+++++++++++++++++++++++++++++++++,1,6,8,:,<,>,?,@,A,C,D,L,|,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,---- - - - ----5-8-:-<->-@-A-B-C-E-F-N-o-r-t-v-x-z-{-|-}----------------------------O.R.T.V.X.Z.[.\.]._.`.a.o.r.t.v.x.z.{.|.}...................////// / //t/w/y/{/}////////////////////000000 0!0"0$0%0&0407090;0=0?0@0A0B0D0E0M0000000000000000000000000#1+1-1/111314151618191A1c1f1h1j1l1n1o1p1q1s1t1|1111111111111111111222222222222%2&2'2)2*222x2{2}2222222222222222222222222222222222 3#3%3'3)3+3,3-3.3031393S3V3X3Z3\3^3_3`3a3c3d3e3s3v3x3z3|3~33333333333333333334!4#4%4'4)4*4+4,4.4/474a4d4f4h4j4l4m4n4o4q4r4z4444444444444444444444444444444555 5 55V5Y5[5]5_5a5b5c5d5f5g5o55555555555555555555555555566666 6 6 6 66*6-6/6163656667686:6;6<6J6M6O6Q6S6U6\6]6^6`6a6i66666666666666666666666667777777 7!7#7$7,7Q7T7V7X7Z7\7]7^7_7a7b7j77777777777777777777777k8l8m8z8888888888888888 9 9999/90939;9c9e9g9i9k9l9m9p9u9999999999999999999999::::: :,:.:0:2:4:5:6:9:>:\:^:`:b:d:e:f:i:j:k:l:m:n:o:p:q:u:v:w:x:y:z:{:|:}:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::A;B;C;D;E;F;G;H;P;];k;l;;G<x<{<|<<<<<<<<<<<<<<<<<= = = =======================>>>>>>?!?$?%?-?0?3?4????????????????????????????????@@@@@@@AA AAA A(A)A*A6ABAFAKAPAQARAjAvAyA}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA)B,B/B3B7B8B9B^BaBdBhBlBmBnBxByBzBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB CCCCC#C$C%CDCGCJCMCPCSCVCYC\C]CbCcCdCeCfCBDEEbbbghhhihjhmhemfmimsss{{{;<?‘#$'!Ƨǧ˧}~ pqtMNQ ]^a &'AVWXYZ[\]^l yz()*+'(67<=GHIt )9;<k~ -ABQRbcdz{:Fdp47:DEFGIKYZ !')DERW]abcv|#,./0EFLNbc()BEKMNOehqt%.56BFJjkx|}  $+.QRgmqGJNO      P Q }    %()*PQy|~twyz1356EFnrtu +.01PSUVqt  MO_`bcdefghijklmF@7TUV~ ~E@\^@(@8@ "H@UnknownGz Times New Roman5Symbol3& z ArialC PMingLiUe0}fԚ5& zaTahoma?5 z Courier New;Wingdings"1hr@=7=%q $ q $ !Sx42qHX?*2asASPC1    Oh+'0x  ( 4 @ LX`hpasNormalASPC137Microsoft Office Word@ٙ$@.!y@UI@Pyq՜.+,0 hp|  as$    Title  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~ !"#$%Root Entry Fpx?WData X1TableWordDocument2SummaryInformation(DocumentSummaryInformation8CompObjqMsoDataStorepx?Wpx?W   FMicrosoft Office Word Document MSWordDocWord.Document.89qDocumentLibraryFormDocumentLibraryFormDocumentLibraryForm This value indicates the number of saves or revisions. The application is responsible for updating this value after each revision.