ࡱ> GIF @bjbjqq.  4$ ,&hL(ttttttt%%%%%%%$'R)% [tt[[% tt%555[ t t%(5[%55" o$t@ 3%$6$%0,&9$6*R*lo$  * o$thJ5&<bttt%%  +   Catarina Susana Chase Boto Aleixo Rua do Galo N 1 Almornos 2715-244 Almargem do Bispo Portugal Telefone: 21 962 4123 TM: 96 023 1309 E-mail:  HYPERLINK mailto:cataleixo@yahoo.com cataleixo@yahoo.com Dados pessoais Estado civil: Casada Nacionalidade: Portuguesa / Britnica Data de nascimento: 24 de Outubro de 1973 Bilhete de identidade N 11350497Experincia profissional Novembro 2005 presente: Tradutora (portugus-ingls) para site de informao financeira sedeado em Macau sobre negcios entre os pases de lngua oficial portuguesa e a China .  HYPERLINK "http://www.macauhub.com.mo" www.macauhub.com.mo sendo inteiramente responsvel por todos os contedos em lngua inglesa. Maio 2001 presente: Tradutora (portugus-ingls) em regime liberal para empresas tais como a TAP SGPS, Lift Consulting, Cateringpor, Diagonal Design, entre outras, bem como para vrias agncias de traduo. Janeiro 1996 presente: Autora, tradutora, e revisora lingustica em regime de freelance para Texto Editora, Cacm. Janeiro 2004 Janeiro 2005: Consultora de relaes publicas em part-time para SOS Lynx Associao da Defesa de Fauna e Flora, uma ONG portuguesa que visa salvar o lince ibrico da extino. As responsabilidades incluem promover o tema do lince junto da comunicao social e organizar aces de formao e divulgao. Janeiro 2002 Janeiro 2004: Promotora e editora para Pearson Education (Longman), Linda-a-Velha promovendo e adaptando ao mercado portugus manuais de ensino de lngua inglesa. O cargo era bastante variado no que se refere s funes desempenhadas e incluiu a redaco e reviso de novos materiais para os manuais. Novembro 2000 Maio 2001: Editora e reprter para Canal de Negcios (negocios.pt). Maro Novembro 2000: Jornalista da agncia de notcias financeiras Bloomberg News, Londres. A minha principal funo era escrever e publicar cdffnotcias em ingls em tempo real sobre cerca de 25 empresas dos sectores de gua e electricidade britnicos Janeiro 1999 Maro 2000: Assistente editorial na agncia de notcias Reuters, Lisboa. As principais funes do cargo incluiram redigir notcias sobre o mercado de capitais portugus, bm como notcias de carcter geral, e traduo de trabalhos redigidos por outros reprteres de portugus para ingls e vice versa Maio 1998 Outubro 1998: Tradutora de portugus para ingls e editora assistente para Parque EXPO98 no jornal dirio da Exposio Mundial Dirio da Expo / Expo Daily Maro 1998 Janeiro 1999: Intrprete e tradutora em regime de freelance para Marsden Grant International (Empresa de consulturia de marketing relacional) Setembro 1997 Julho 1998: Professora de lngua inglesa em part-time no British Council, Lisboa Julho 1996 Maio 1997: Professora de lngua inglesa de crianas dos 7 aos 15 anos e de adultos na International House, Lisboa/Barreiro October 1992 Janeiro 1996: Professora em part-time de lngua e literatura portuguesa, tradutora, intrprete e revisora para The Portuguese Language School, LondresHabilitaes acadmicas1992 1995 Kings College, University of London. Reino Unido Bachelor of Arts (First Class Honors) Portuguese and Brazilian studies 1986 1992 The Ridge College, Marple (Escola Secundria), Stockport, Inglaterra Outubro de 2005 Formao em software de traduo Trados, ISLA, Lisboa. Outras habilitaes e conhecimentosTotalmente bilingue ingls/portugus RSA/Cambridge certificado de ensino de lngua inglesa como segunda lngua a crianas (RSA CTEFL-YL) Pass grade B Certificado em lngua espanhola de nvel avanado do Institute of Linguists, Londres Carta de conduo de ligeiros Microsoft Office (Word, Power Point, Access, Excel, Publisher), SDL Trados 2007 (ferramenta de traduo), Internet. "23W`anqrvw   3 4 I 7 9 : §ڟڎڟwowoajh25UmHsHh.mHsHhbymHsHhby6>*mHsHh+D1h+D1H*mHsHhn}mH sH h+D1mH sH h+D10J*mHsH!jh+D1CJUmH sH jh+D1CJUmH sH hvZ`CJmHsHh+D1mHsHh+D1CJmHsHhg{CJmHsHh+D1CJmHsH$"3<W`aw G k l Ekd$$Ifl0"p 4 la$If ( & F$If#$If gdg{"l  H XB  & F$If  & F$Ifgdf  & F$If  & F$IfgdC  & F$If  & F$Ifgdby$If#$If: b c d w x y     ! $ ) + G I X Z f yyn_Th26>*mHsHhhby56>*mHsHhhbymHsHhby5mHsHh_z5mHsHhbymHsHh_zmHsHhby6mHsHhby6>*mHsHhbyhby56>*mHsHh2mHsHhh20J*5mHsHjh25UmHsH&j2hh25UmHsHh25mHsH      # % H M R W : G H W c d ~ 기zrg\gThCmHsHhe6>*mHsHhC6>*mHsHhdmHsHhbmHsHhmmHsHh%mHsHh~h;b5mHsHh;b6mHsHhn}6mHsHh;bmHsHh;b6>*mHsHh_z56mHsHhby56mHsHhby6mHsHhbymHsHhby6>*mHsHh_z6>*mHsH~ ,8^im (/+-/l{ &XpûΩ΃xΩ΃ΩλhVC=6>*mHsHh26>*mHsHh=ImHsHh$mHsHh+D156mHsHh+D16mHsHh+D15mHsHh+D1mHsHh%h+D1mHsHh+D16>*mHsHhC6>*mHsHhCmHsHhC5mHsHhC56mHsH/psAB[^mvDj$.:;<ƻwlhnh+D1mHsHhQmHsHhnmHsHhnhnmHsHh/W^mHsHh mH sH  h+D16h+D1h+D1mH sH h mHsHh26>*mHsHhf6>*mHsHh+D156mHsHh+D16mHsHhn}mHsHh+D1mHsHh+D16>*mHsH(D;<`SEkd~$$Ifl0"p 4 la$If h$If^h  & F$If#$IfEkd$$Ifl0"p 4 la`KiEkd$$Ifl0"p 4 la  & F $If %$ & F$Ifa$+ACJK\hh_zmH sH h=ImH sH h+D1mH sH h+D16mHsHh+D156mHsHh+D1mHsHh+D15mHsH. A!j"[#$%DyK cataleixo@yahoo.comyK 6mailto:cataleixo@yahoo.com]$$If!vh5p5 #vp#v :V l5p5 4DyK www.macauhub.com.moyK Phttp://www.macauhub.com.mo/yX;H,]ą'c]$$If!vh5p5 #vp#v :V l5p5 4]$$If!vh5p5 #vp#v :V l5p5 4]$$If!vh5p5 #vp#v :V l5p5 4,@@@ NormalOJQJ_HmH sH tHV@V Ttulo 1$@&^a$CJKHOJQJF@F Ttulo 2$@&a$ CJOJQJF@F Ttulo 3$@&a$ 6@CJB@B Ttulo 4 $@&a$ CJOJQJF@F Ttulo 5$@&a$ CJOJQJF@F Ttulo 6$<@&a$6CJdA@d &Tipo de letra predefinido do pargrafoXi@X  Tabela normal :V 44 la ,k, Sem lista LB@L Corpo de texto$da$@DOD Achievement & F< hPOP Address 1 $dY p&#$a$CJPO"P Address 2 $d&#$a$CJTC@2T Avano de corpo de texto ^4O4 City/State$NON Company Named( pP<OQ< Company Name One(L@r( Data$JOJ Document Label $a$@CJ08X@8 nfase@CJOJQJkH8O8 Header Base$a$F @F Rodap d^5CJ<@< Cabealhod^FOF Heading Base $$@CJLOL Institutiond< pPO JobTOT Job Title d<@OJQJ_HmH sH tHLOL Lead-in Emphasis@CJOJQJkHDOD Name"d&d@CJ6OJQJLOL Section Title #d @OJQJ,O1B, No Title$<O< Objective%dH)@H Nmero de pginaCJOJQJkH\Or\ Personal Data'8dx]8^ 6@CJROR Personal Info( & F ^` DO1D Section Subtitle)5@6U@6 Hiperligao>*B*LL g{Texto de balo+CJOJQJ^JaJ . "3<W`awGklH X B  D ; < ` Ki"000q0000000#0#0  (0 0 0 00#0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0@ 0 0 0 0D #0@  0@ 0@ 0 0 0D #0@  %0 %0@ 0@ 0 0 0D 0: ~ p l ` 9cwXX2,3시45l6l7,8,! ! / + 5 5 =*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PlaceType=*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PlaceName9*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsplace "3;EMaijnwy$34GIPT^jlwx+/0:<GHQ[_pCU,.^iu()/1   ( ) ;   & ( a m n   * + 0 1 A B J X Y l v w    5 7 B D T V j < B C O Q _ ` j k s t ACJKPT\`h!"23;<VW_avF18<DG81 JI  < Ki=hDud$D&C0I$*&i+! .F7#.A*3 KP6+97GC&F O{Rf([6\ (]|d{5eVfDi"k hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo(  h^` OJQJo( hh^h`OJQJo( hh^h`OJQJo(Vf"kA*3i+=hD+9{R&C6\{5e|dF7#.&F$Df([ (]udi0I$KP6 O7GC! .*&Qd=Im% e,$+D1VC=\W/W^vZ`ga;bfn}~Cg{byc2n.b_zkl  ; < `  iResumeStyle70@  @ @UnknownG:Ax Times New Roman5Symbol3& :Cx Arial?& Arial Black5& :[`)Tahoma;Wingdings"qh9ņBņ6FR R !24d53QH(?+D1GC:\Programas\Microsoft Office\Modelos\Other Documents\Resume Wizard.wizResumeNelson RodriguesCatarinal                   Oh+'0  0 < H T`hpxResumeNelson RodriguesResume Wizard Catarina7Microsoft Word 10.0@^в@|&\@x$@L*%R ՜.+,D՜.+,4 hp|   Resume Ttulo$ 8@ _PID_HLINKSA 9%http://www.macauhub.com.mo/Xomailto:cataleixo@yahoo.com !"#$%&'()*+,-./012345789:;<=?@ABCDEHRoot Entry F#3%JData 1Table F+WordDocument.SummaryInformation(6DocumentSummaryInformation8>CompObjn  FDocumento do Microsoft Word MSWordDocWord.Document.89q