ࡱ> dfcq`\bjbjqPqP 4`::0&&&&&&&:bbbbl:.h(W.Y.Y.Y.Y.Y.Y.$d0h2}.9&}.&&.&&W.W.(&&* P $b(i)+.,.0.)l3l3,**&l3&*t"@Xl}.}..:::$^ :::^ :::&&&&&& Teaching English to People with Hearing Impairments Nadezhda Varbanova Tsoneva, Ivelina Nedelcheva Makrieva Abstract: In the present paper the authors focus on their experience of teaching English as a foreign language to deaf and hard-of-hearing people. Teaching English to hearing-impaired people is an incredible challenge. Deaf and hard-of-hearing people have phonological difficulties, which affect not only their speaking and listening skills but they influence their way of retaining and expressing information, their organizational skills, their memory. The authors will point out the teaching methods and learning strategies which they find relevant in this specific classroom situation and that can help these people become aware of the culture of English speaking countries and also focus on the development of their reading and writing skills in the foreign language. At first, the task of teaching a foreign language to a deaf student seems impossible. When we teach our students English as a foreign language we typically rely on oral teaching methods. Not only the material is delivered orally but students are tested by how they comprehend listening materials or how they respond orally during the lessons. These teaching methods are impossible to be used in the case of teaching hearing impaired students or at least they need adjusting. An EFL teacher who faces the challenge of teaching hearing impaired students should bear in mind the specificity of the task and the peculiarities of the type of students he/she is going to interact with. We had first-hand experience of teaching such people within the Project Mission for a Change the Social Enterprise as a Chance for Normal Life and Social Integration as part of the Human Resources Development Program which was conducted by The Center of Social Rehabilitation and Integration of Adults within Excellia Business Agency. Deaf and hard-of-hearing people also develop abilities to learn and they know how to use all available cues to receive and understand information. The degree of impairment and the background training of these people affect the way they learn; thus different methods and strategies can be applied in the process of teaching and learning. Also the effect and usefulness of a given method or strategy can vary on different students. The attendees we taught were absolute beginners and at the end of the course they achieved Beginner level (A1). Being adults they had enough experience and background knowledge, so we did not face the challenge of teaching notions. The starting point of our work was related to their educational level. Because of the peculiarities of the course, it was impossible to use only one textbook. We used materials from different language systems and relied on handouts, which we found relevant at the Beginner level. The duration of the course was 100 academic hours; each group had 8 lessons per week. Despite the difficulties the trainees encountered, the majority of them found the lessons interesting and useful. The objective of the language course within the project was to familiarize the trainees with the basic grammar rules and essential vocabulary in English which would enable them to expand their skills for online communication and to help those of them who are motivated to develop their reading and writing skills for business correspondence. During the course we adjusted the methods and strategies according to the students specific characteristics and individual needs. When we start teaching a foreign language we always bare in mind the different components of learning a foreign language receptive skills, productive skills and the cultural awareness the new language opens. For deaf and hard-of-hearing people the acquiring of receptive and productive skills must focus on reading and writing not on listening and speaking. Therefore, the linguistic competence they acquired was in the sphere of written language since we did not teach them the English sign language. We put emphasis on developing mainly their reading and writing skills. Teaching pronunciation was accomplished by using a graphical representation of the sounds. It is important that the student is aware of the way a word is pronounced because in the process of thinking, reading or writing in English he/she will pronounce this word in his/her mind. When we learn a foreign language we make conscious efforts to learn new words, idiomatic expressions and unknown grammar structures efficiently. Considering the difficulties our students had we used a number of language learning strategies to help and improve their learning process. First, we put emphasis on the facilitative strategies because they help hard-of-hearing people communicate with the other people. We could not communicate or teach them using the sign language, so the use of visual aids was most helpful since vision is their primary source of receiving information. Although many foreign language classes are conducted in the foreign language, we used Bulgarian written instructions and direct translation where necessary. We worked with 3-4 trainees in a group, as individual work proved to be a very successful form of training since our trainees were with different levels of education hence they had different pace of comprehension and acquisition. We tried to remain flexible throughout the course and adjust the material to their individual needs. We constantly insisted on obtaining regular feedback from our trainees in order to check their level of understanding and to adjust our pace. Other facilitative strategies we took advantage of were: Maintaining eye contact and physical contact during the lectures. We had a kind of established gesture (touching his/her hand) which we used to draw our trainees attention; Slowing down if necessary; Looking directly at the trainee; Thinking about our facial expression and the body language which also conveys information. The greatest challenge we faced as lecturers was to make our trainees connect the grammar rules which we taught them and the ability to apply those rules in reading and writing. Since we were limited in the communication types which we could use and develop, we applied several grammar learning strategies. We related their knowledge needs to their learning goals. Our trainees planned to use the language exclusively for reading journals, keeping business correspondence and online communication; therefore, we focused on the grammar they would need to accomplish their goals. We reduced the amount of grammar. We taught only simple grammar tenses, simple sentence structures, no object pronouns, no listening and speaking exercises. We used only simple coordinating conjunctions (and, but, so). We did not teach them linking words like however, nevertheless, although and we avoided the use of idiomatic expressions because they could lead to ambiguity in understanding since sign language is highly metaphoric even in denoting concrete notions. We tried to avoid modifying forms, such as relative clauses and prepositional phrases and we used a defining relative clause only in the sentences where the relative pronoun (who, which, that) was next to the word it modified. For each new grammar structure we used models because they facilitated understanding and further practice. Learners constantly referred to the models while they were producing their own pieces of writing. We practised silent reading comprehension. The reading exercises were very helpful because the trainees had the opportunity to use the language in context and to practice the new words and structures. Besides, they liked these exercises because, in most of the cases, they gave them the chance to cope with the tasks on their own and this was very important for their self-confidence. We were also very attentive to the range of topics which we included in the course. We found communicative exercises, especially dialogues and phone calls irrelevant. Our trainees were not interested in topics concerning music, going to concerts, asking for directions, etc. Since the amount of information to be processed by language learners is high in the language classroom, and considering the limitations of teaching English to people with hearing impairments we applied different memory strategies for enhancing the learning process and especially for dealing with new words: Studying the word with a pictorial representation of its meaning; Connecting the new word to a previous personal experience; Grouping words according to a topic; Grouping words together within a storyline; Studying the spelling of the word. People with hearing impairments have highly developed visual memory; Connecting the word with its synonyms and antonyms; Using semantic maps of new words. Trainees performance was tested and evaluated through written tests in which the most common types of exercises were included. For example, a multiple choice reading comprehension, judging whether a sentence is true or false with the help of a visual support, open-ended questions, matching exercises; gap filling, giving synonyms or antonyms, word-formation patterns; using the correct form of the verb (affirmative, negative, interrogative) within one and the same tense; answering general and specific questions about themselves, describing their families and homes, etc. It should be noted that some of the learners made a really considerable progress. The assessment helped us diagnose the overall performance of our trainees, identify their strengths and make conclusions for future improvement of the course. We believed that offering different types of assessment to our trainees was most valuable. In theory good assessment means: Measuring meaningful learning outcomes in a fair, reliable and accurate way Informing the teacher about student performance and how students are interpreting course experiences Meaningful feedback to the learner Learning experience Assessment during the course was based on writing an individual paper in class, class participation, homework assignments usually multiple choice, true or false questions, short answers, gap filling exercises which require correct answers. They were easy to be explained because there were true answers. We paid special attention to their mistakes since they provided feedback for us and we could judge the effectiveness of the teaching materials and we adjusted them to the needs of our students. Furthermore, the mistakes analysis was essential because it helped us choose the most suitable approach and the most effective learning techniques and strategies to enhance trainees language knowledge for the short period of the English language course. For self-assessment we usually used written quizzes and interactive exercises which provided a quick opportunity for our trainees to check their understanding and to measure their learning progress on their own. Developing their self-assessment skills enabled them to become capable of assessing their peers and increased their self-confidence. Attendees were often given the freedom to work on their own doing online language exercises. They were encouraged to search for other ways of learning and self-assessing their work. It should be stated that some of them made a really considerable progress. The strategies we used for teaching a foreign language to this specific type of learners turned them into autonomous learners having insights into their learning styles and strategies, taking an active approach to the learning task at hand, and being willing to take risks [2]. REFERENCES: OXFORD, Rebecca.1990. Language Learning Strategies. New York: Newbury House Publishers. Lown, E. Approaches to Learner Autonomy in Language Learning. http://www.slideshare.net/irwyn12/approaches-to-learner-autonomy-in-language-learning-presentation-786825 3.  "  8A8O 70 ?@><O=0 - !>F80;=>B> ?@54?@8OB85 :0B> H0=A 70 ?J;=>F5=5= 682>B 8 A>F80;=> 2:;NG20=5 BG051PO001-5.1.01-0034, D8=0=A8@0= ?> >?5@0B82=0 ?@>3@0<0  0728B85 =0 G>25H:8B5 @5AC@A8 2007-2013, !4@C65=85  87=5A 35=F8O 8 ?0@B=L>@8: & :J< :A5;80  8 !4@C65=85  35=F8O 70 A>F80;=> @0728B85 - * Nadezhda Varbanova Tsoneva e-mail:  HY345mnvx V W Y Z 2 4 ? d r s t u v ~ ĵ}rrgr_W_Lh=zh mH sH hpZ CJaJh/bCJaJh.hj2!mH sH h.hCmH sH h.hmH sH h.h5mH sH h.h mH sH h.h8JmH sH h.h8J5mH sH hh=zCJaJmH sH h=zh=z5mH sH h8JCJaJmH sH "h=zh+5;CJaJmH sH "h=zh8J5;CJaJmH sH 45mns u u$D"@ $ & Fa$gd $`a$gdE& $`a$gdG$a$gdv"$a$gd) $`a$gd/b$a$gd.$a$gd=z$a$gdaMM$a$gdj2!\~    1 R #$*+=>LMSZbtu}4Sfg$)2ABY[`ͷ͍wwh=zhpmH sH h=zh;SmH sH hkFwmH sH h=zh)mH sH h=zh< *5mH sH h=zhsmH sH h=zh< *mH sH h=zh!mH sH h=zh/bmH sH h=zh ^mH sH h=zh<mH sH h=zh mH sH  h=zh/b*STDHWcz{|-8=|߾|qqfqq[q[Ph=zh8pmH sH h=zhmH sH h=zh mH sH h=zh%IWmH sH h=zhbTmH sH h=zhpmH sH h=zhh+mH sH h=zh ^mH sH h=zh<lmH sH h=zh|HmH sH h=zhp^mH sH h=zhkmH sH h=zh{R:mH sH h=zh mH sH h=zhpmH sH h=zhmmH sH &'CD$DMV`a/0<"k'6ɾtii^SHSh=zh5:mH sH h=zhxmH sH h=zh(<mH sH h=zhv"mH sH h=zh)mH sH h=zh,mH sH h mH sH h=zh+kmH sH h=zhVHmH sH h=zh&]mH sH h=zh mH sH h=zh=_mH sH h=zhmH sH h=zh mH sH h=zh#mH sH h=zh8pmH sH h=zhmH sH 6?@^u,3 4htyȽ{peZOZOD9h=zhAmH sH h=zh< .mH sH h=zh)mH sH h=zhKpmH sH h=zh%qmH sH h=zh.mH sH h=zh>kmH sH h=zhl^/mH sH h=zh[ymH sH h=zh)mH sH h=zh mH sH h=zhmH sH h=zhhmH sH h=zh mH sH h=zh;V5mH sH h=zh;VmH sH h=zhGmH sH h=zh5:mH sH %Sn^ɶɫti^SHi=Sh=zhRKmH sH h=zhwmH sH h=zh\+rmH sH h=zh(<mH sH h=zh (mH sH h=zhYNmH sH h=zhFmH sH h=zhmH sH h=zh4pZmH sH h=zhE&mH sH h=zhTmH sH h=zhBsmH sH h mH sH h=zhYmH sH h=zhmH sH h=zhvmH sH h=zhh,mH sH h=zh amH sH @A_`a  w !8!D!R!\!]!k!!!'"+"o"{"""U#V#~s~s~h\\Qh=zhmH sH h=zh46mH sH h=zh0R1mH sH h=zhjmH sH h=zh\v<mH sH h=zhBsmH sH h=zhvmH sH h=zh45mH sH h mH sH h=zh4mH sH h=zhv"mH sH h=zhymH sH h=zhwmH sH h=zhHKmH sH h=zh\+rmH sH h=zh (mH sH a)%&'(6)q))),*`**-0.|.. $ & Fa$gdF $h`ha$gdhAN $ & Fa$gdx& $ & Fa$gdm$ $ & Fa$gd\& $ & Fa$gdF $ & Fa$gdF $h`ha$gdm$ $`a$gd4 $ & Fa$gdv"V#[#w###($8$[$$$)%2%5%&&''''}((((((((((3)4)5)6)o)p)q))⵪}rgg\˪gh=zhFmH sH h=zh=XmH sH h=zh'hmH sH h=zh\&mH sH h=zhhmH sH h=zh5mH sH h=zhmH sH h=zhmH sH h=zhv"mH sH h=zhVmH sH h=zhBsmH sH h=zh46mH sH h=zh4mH sH h=zhmH sH hhANmH sH $)))))))***^*_*`*s**********+++++<,\,,,,,,--߾ɨ||m||bW||h=zh rmH sH h=zhBmH sH h=zh<B*mH phsH h=zh<mH sH h=zhv mH sH h=zh m mH sH h=zhI2mH sH h=zhmH sH h=zhx&mH sH h=zhm$mH sH h=zhp\ZmH sH h=zhYmH sH h=zhmH sH h=zhBsmH sH h=zh'hmH sH "-x--/.0.{.|.....//#/5/////J0K0L0o0w0011 2 2~2222222ɾɾ{p{p{eeZeZZh=zh2bkmH sH h=zh32>mH sH h=zh{R:mH sH h=zh FmH sH h=zh FB*mH phsH h=zh}mH sH h=zhzqAmH sH h=zh=>2mH sH hhANmH sH h=zhBGmH sH h=zhcmH sH h=zhFmH sH h=zhZmH sH h=zh2pmH sH h=zhS mH sH #.// 2g3555555*799B\\\$a$gd32>$hxx^h`a$gd=zl# $ & F a$gd=z $h^ha$gd=z$a$gd=z$h\^h`\a$gd32> $h`ha$gdhAN $ & Fa$gdF23f3g3h333404h445#5A5a5~5555555555555555T6V6(7*747D7ȹȹyyj_h=zhpOCJaJh=zhpOCJaJmH sH h=zh8tCJaJh=zh32>CJaJh=zh8tCJaJmH sH h=zh32>CJaJmH sH h32>CJaJmH sH h=zheB*mH phsH h=zh32>B*mH phsH hhANmH sH h=zh4mH sH h=zhemH sH h=zh32>mH sH $D778888808<8|8899999:\(\)\*\ͽyjWjUj?W+jh=zh=zCJUaJmH sH U%jh=zh=zCJUaJmH sH h=zh=zCJaJmH sH hpOh7 mH sH h=zhpOCJaJmH sH h=zhTo6CJaJh=zhToB*CJaJphh=zhpOB*CJaJphh=zhpOCJaJmHnHu(h=zhpOB*CJ\aJmHphsHh=zhpOCJaJ#h=zhpOCJaJmHnHsHuPERLINK "mailto:tsonevanadya@yahoo.com" tsonevanadya@yahoo.com Ivelina Nedelcheva Makrieva e-mail:  HYPERLINK "mailto:nedelchevaivelina@yahoo.com" nedelchevaivelina@yahoo.com *\@\A\f\g\\\\\\\\ͷܨh=zh=zCJaJmH sH h=zhI2CJaJmH sH +jh=zh=zCJUaJmH sH h=zh=zCJaJmH sH %jh=zh=zCJUaJmH sH  h=zh=z0JCJaJmH sH  21h:p=z. A!"#$% DyK tsonevanadya@yahoo.comyK Tmailto:tsonevanadya@yahoo.comyX;H,]ą'c DyK nedelchevaivelina@yahoo.comyK ^mailto:nedelchevaivelina@yahoo.comyX;H,]ą'c@@@ NormalCJ_HaJmHsHtHDA@D Default Paragraph FontRiR  Table Normal4 l4a (k(No ListHH 0< Balloon TextCJOJQJ^JaJ6U@6 =z Hyperlink >*B*ph0`45mnsuu$ D "@a) 6!q!!!,"`""%0&|&&'' *g+------.//B00000000000000000 0 0 0 00000 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 00000000 0 0000004nsuu$ D "@a) 6!q!!!,"`"0&|&&'' *g+-----.0000000000000 0 0 0 00000 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0000000 0 0 @00~ 6V#)-2D7*\\ !"#$%'()+,/.\&*\/)0@0f0000XX>H>,--0--09*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsplace9*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsState 05=>GHOQXYcdlZb------////////B0I0J0T0U0]00---. /034mVWYZ4?vv 1Zbz}) 2 B Y ` T C CDMNUV`a_`'+Uw}}!!)"*"^"_"""""""""#$$00--0KS Ϛ;`%`f<* ;RV?|#WwSTnPl[8^`CJOJQJaJo(hHv^`OJPJQJ^Jo(-8pp^p`OJQJo(hH8@ @ ^@ `OJQJo(hH8^`OJQJ^Jo(hHo8^`OJQJo(hH8^`OJQJo(hH8^`OJQJ^Jo(hHo8PP^P`OJQJo(hHhff^f`OJQJo(hHh66^6`OJQJ^Jo(hHoh  ^ `OJQJo(hHh  ^ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohvv^v`OJQJo(hHhFF^F`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHhh^h`o(.h^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohpp^p`OJQJo(hHh@ @ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohPP^P`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohpp^p`OJQJo(hHh@ @ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohPP^P`OJQJo(hH^`o(.h^`OJQJo(hH pLp^p`LhH. @ @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PLP^P`LhH.h^`OJQJo(hHhdd^d`OJQJ^Jo(hHoh4 4 ^4 `OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHhtt^t`OJQJo(hHhDD^D`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohpp^p`OJQJo(hHh@ @ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohPP^P`OJQJo(hH KS `%;[2I2H :Y :{R:t:(<t<\v<@=32>AzqAoCF&FJG8J#KHK`K*MaMMhANYNRQERJRS;SbTyTXUV;V%IW=XY@Yp\Z4pZtO[&ca/bc2bk<l1nTo2p8pKpq r\+rDXs8tkFw^=xy[yzdi=_h, S5:7v"$!0<X)4;ejh+]x.m$C>+pGfikS }m ^>k#Y&]cc Fx w0Th4V\&gi=l (P?|? Z,Fh<p'h;T%wb+D`7 L|VHB.| |H4vZt 5CRKWg}BsYx=zp^vr#"%]00@--(O$--4./00P@P6P8P@UnknownGz Times New Roman5Symbol3& z Arial5& zaTahoma;Wingdings?5 z Courier New"q^;Ff4Er)XEr)X24d00 2qHX)?8J23Teaching English to People with Hearing ImpairmentsUserUser,        Oh+'0  0< \ h t 4Teaching English to People with Hearing ImpairmentsUserNormalUser52Microsoft Office Word@zԼ]@>@P@ĝ$Er)՜.+,D՜.+,` hp|  TUX0 4Teaching English to People with Hearing Impairments Title8 8@ _PID_HLINKSA Vn#mailto:nedelchevaivelina@yahoo.comWjmailto:tsonevanadya@yahoo.com  !"#$%&'()*+,-./02345678:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRTUVWXYZ\]^_`abeRoot Entry F0,$gData 11Table93WordDocument4`SummaryInformation(SDocumentSummaryInformation8[CompObjq  FMicrosoft Office Word Document MSWordDocWord.Document.89q