ࡱ> lnkq` .bjbjqPqP b::&####P$4#=$$$$$$$$<<<<<<<$>hw@f<2&$$2&2&<$$<<<<2&R$$<<2&<<<<$$ șU%#5<<<0#=<@ ;@<@<$h$J<B%<~%$$$<<< $$$#=2&2&2&2&$  LESSON VI The Article. Adjectives of the First and Second Declension. Agreement. Use of the Article. Attributive and Predicate Positions of Adjectives. Substantive Use of Adjectives. 60. Vocabulary avgaqo,j( h,( o,n( adj., good. a;lloj( h( o( adj., other. di,kaioj( a( on( adj., righteous. evgei,rw( I raise up. e;rhmoj( h,( a desert. e;scatoj( h( on( adj., last. kako,j( h,( o,n( adj., bad. kalo,j( h,( o,n( adj., good, beautiful. ku,rioj( o`( a lord, the Lord. mikro,j( a,( o,n( adj., small, little. nekro,j( a,( o,n( adj., dead. o`( h`( to,( art., the. o`do,j( h(` a road, a way. pisto,j( h,( o,n( adj., faithful. prwto,j( h( on( adj., first. It will be observed that e;rhmoj and o`do,j are feminine, though nearly all nouns of the second declension ending in oj are masculine. 61. The declension of the adjective avgaqo,j( h,( o,n( adj., good, is as follows: Sing. Masc. N. avgaqo,j G. avgaqou/ D. avgaqw/| A. avgaqo,n V. avgaqe, Fem. avgaqh, avgaqh/j avgaqh/| avgaqh,n avgaqh, Neut. avgaqo,n avgaqou/ avgaqw/| avgaqo,n avgaqo,n Plural Masc. N.V. avgaqoi, G. avgaqw/n D. avgaqoi/j A. avgaqou,j Fem. avgaqai, avgaqw/n avgaqai/j avgaqa,j Neut. avgaqa, avgaqw/n avgaqoi/j avgaqa, This declension, like all declensions of adjectives, and of the article, etc., is to be learned across and not in vertical columnsthat is, the nominative singular is to be given in all three genders before the genitive is given, and the genitive singular is to be given in all three genders before the dative is given, and so on. It will be observed that the masculine of the adjective &a8fr is declined exactly like a masculine noun of the second declension, the feminine exactly like a feminine noun in h of the first declension, and the neuter exactly like a neuter noun of the second declension. 62. Learn the declension of mikro,j( small, and of di,kaioj( righteous (in 569, 570) Note that long a not h stands in the feminine of these adjectives when the preceding letter is r or a vowel (compare 55). The accent in the genitive plural feminine of all adjectives of the second and first declension follows the regular noun rule and not the special rule for nouns of the first declension (51). 63. The declension of the article is as follows: Sing. Masc. N. o` G. tou/ D. tw/| A. to,n Fem. h` th/j th/| th,n Neut. to, tou/ tw/| to,n Plural Masc. N.V. oi` G. tw/n D. toi/j A. tou,j Fem. ai` tw/n tai/j ta,j Neut. ta, tw/n toi/j ta, 64. The forms o`( h`( oi`( ai` are proclitics. A proclitic is a word that goes so closely with the following word as to have no accent of its own. 65. Note that except for (1) thee irregular proolitlo forum, (2) the form to, in the nominative and accusative singular (instead of to,n), and (3) the absence of the vocative, the article is declined like the adjective avgaqo,j. 66. Agreement Adjectives, including the article, agree with the nouns that they modify, in gender, number, and case. Examples: (1) o` lo,goj( tou/ lo,gou( tw|/ lo,gw|( ble,pw to.n lo,gon( oi` lo,goi( tw/n lo,gwn( tw/n lo,gwn( toi/j lo,goij( ble,pw tou.j lo,gouj. (2) to. dw/ron( tou/ dw,rou( etc. (3) h` w[ra( th/j w[raj( th/| w[ra( ble,pw th.n w[ran( ai` w-rai( etc. (4) h` o`do,j (see 60)( th/j o`dou/( th/| o`dw/|( ble,pw th.n o`do,n( ai` o`doi,( tw/n o`dw/n( tai/j o`doi/j( ble,pw ta.j o`dou,j. (5) kalo.j lo,goj( etc., kalh . w[ra( kalh. o`do.j( etc. 67. Use of the Article The use of the article in Greek corresponds roughly to the use of the definite article in English. Thus lo,goj means a word; o` lo,goj means the word; lo,goi means words; oi` lo,goi means the words. The differences between the Greek sad the English use of the article must be learned by observation, as they occur. For the present, the presence or absence of the Greek article should always be carefully indicated in the English translation. Attributive and Predicate Use of Adjectives 68. Adjectives sic used in two distinct ways: (1) attributively, (2) predicatively. In the phrase the good word, the adjective good is an attributive adjective it tells what word we are mentioning. We are not mentioning all words or any word, but only the good word. In the sentence, the word is good, the adjective good is a predicate adjective; with the verb is it makes an assertion about the subject, the word. 69. In Greek, the distinction between the attributive and the predicate adjective is of vastly more importance than in English; indeed, as will be observed later some of the most important and characteristic parts of Greek grammar are based upon this distinction. 70. The good word can be expressed in two common ways in Greekeither by o` avgaqo.j lo,goj or by o` lo,goj o` avgaqo,,j. It will be observed that what is characteristic about this attributive position of the Greek adjective is that the adjective comes immediately after the article. The former of the two alternatives, o` avgaqo.j lo,goj, is just like English; it has the order (1) article (2) attributive adjective, (3) noun, and is a literal translation of the good word. The latter of the two alternatives, o` lo,goj o` avgaqo,,j, means literally the wordnamely the good one. But it is of course vastly commoner than this cumbersome usage is in English, and like o` avgaqo.j lo,goj should be translated simply the good word. 71. The word is good can be expressed in two ways in Greekeither by o` lo,goj avgaqo.j or by avgaqo.j o` lo,goj (the simple copula, meaning is, can he omitted). What is characteristic about this predicate position of the adjective in Greek is that the adjective does not come immediately after the article. 72. The matter can be summarized as follows: Attributive Position of the Adjective o` avgaqo.j lo,goj or o` lo,goj o` avgaqo,,j. = the good word Predicate Position of the Adjective o` lo,goj avgaqo.j or avgaqo.j o` lo,goj = the word is good 73. The student should fix this distinction in his mind by thoughtful reading aloud of the above and similar phrases, until avgaqo.j o` lo,goj, for example, comes to mean to him, even without conscious translation, good (is) the word, and comes to be dissociated entirely from the idea the good word. If this advice be heeded a solid foundation will have been laid for the mastery of a large part of Greek syntax. 74. It should be observed that the distinction between the attributive and the predicate position of the adjective can be made in Greek only when the noun has the article. avgaqo.j lo,goj or lo,goj avgaqo,,j (the noun here not having the article) may mean either a good word (attributive) or a word is good (predicate). 75. Substantive Use of the Adjective The adjective may be used as a noun, especially with the article. Examples: (1) avgaqo,,j may mean a good man; avgaqh,( a good woman; avgaqo,,n, a good thing; avgaqo,,i, good men; avgaqai,, good women; avgaqa,, good things. (2) o` avgaqo,,j means the good man; h` avgaqh,( the good woman; to. avgaqo,,n, the good thing; oiv avgaqoi,, the good men; ai` avgaqai,, the good women; ta. avgaqa,, the good things. Sometimes, in the plural masculine, the English language, like Greek, can use the adjective as a noun without adding the word men. Thus oi` avgaqoi, may be translated the good meaning the good men or the good people; oi` nekoi,( the dead, meaning the dead people, etc. 76. Exercises I. 1. avgaqh. h` evkklhsi,a kai. h` basilei,a kakh,) 2. h` kakh. kardi,a tw/n avnqrw,pwn ginw,skei qa,naton) 3. oi` avpo,stoloi ble,pousi tou.j mikrou.j oi;kouj kai. ta.j kaka. o`dou,j) 4. oi` dou/loi oi` kakoi. lu,ousi1 to.n oi=kon tou/ avposto,lou) 5. oi` kakoi. lo,ousi to. i`ero,n) 6. o` ku,rioj th/j zwh/j1 evgei,rei tou.j nekrou,j) 7. oi` lo,goi th/j avlhqei,aj dida,sousi tou,j a;llouj avposto,louj) 8. oi` di,kaioi lamba,nousi ta. dw/ra tou/ kuri,ou ta. kala,) 9. o` kako.j ble,pei th.n e;rhmou kai. tou.j evsca,touj oi;kouj) 10. prw/toi oi` dou/loi\ e;scatoi oi` ku,rioi) 11. th/| evkklahsi,a| th/| mikra/| gra,fei o` ku,rioj lo,gon avgaqo,n. 12. tou.j pistou.j ble,pei o` pisto,j) 13. e;scatoi oi` dou/loi oi` kakoi,\ prw/toi oi` ui`oi. oi` avgaqoi,) 14. o` ui`o.j tou/ evsca,tou avdelfou/ ble,pei ta.j kala.j evkklhsi,asa tou/ kuri,ou. 15. a;llhn parabolah.n le,goumen th/| kakh/| bsilei,a|. 16. prw,th h` evkklhsi,a\ evsca,th h` a;llh basilei,a) 17. tai/j pisti/j le,gei o` ku,rioj parabolh.n kalh.n kai. toi/j pistoi/j) 18) o` avgaqo.j grafei avgaqa,\ o` kako.j kaka,) 19. avgaqo.j o` dou/loj kai. le,gei kala,) 20. h` avlh,qeia pisth. kai. h` w[ra kakh,) II. 1. To the first church the Lord writes the first parable. 2. The good woman sees the ways of the desert. 3. The good things are first and the bad things last. 4. Death is bad and life is good1 5. The Lord of the kingdom raises up the faithful men and the faithful women. 6. The good know the bad, and the bad the good. 7. The good words we say to the Church, and the bad words we write to the brethren. 8. Thou seest the good days of the Lord of life. 9. The roads are good and the men bad. 10. The first gift is last and the last (gift) first. 11. The good servants know the truth and the glory of the Lord. 12. The last day takes the bad servants. 13. The men are destroying the beautiful temples and the small houses. 14. The righteous have another house. 15. The church is taking the other house. 16. I know the other ways. 17. The Lord is saying the other parable to the first church. 1Abtsact nouns and nouns such as zwh,, often have the article where it is omitted in English.   >@BDEG   # , - . 8 C D Q Y Z [ k r v w x ںږڍڍhim6CJ aJ himhim6CJ aJ himhv-6CJ aJ himCJ OJQJaJ h%YCJ OJQJaJ h9$Uhv-5CJ aJ h%YCJ aJ himhimCJ aJ hv-CJ aJ himCJ aJ himhv-CJ aJ 7   8 S u  r s $a$gd,gd,gdim$a$gdim.       , . 0 3 6 7 8 D I J S d k s t u 갤ߤ|th%YCJ aJ haCJ aJ hv-6CJ aJ himhaCJ aJ himha6CJ aJ haCJ OJQJaJ hahv-CJ OJQJaJ ha6CJ aJ himhimCJ aJ himCJ OJQJaJ himhv-CJ aJ himhim6CJ aJ him6CJ aJ -     D V ] a r    ; < = C o p ssssoshss h /h&7h /h /CJ OJQJaJ h /CJ aJ h&7CJ aJ h,CJ aJ himhw;6CJ aJ himhw;CJ aJ hw;CJ OJQJaJ hw;CJ aJ h%Yh%YCJ aJ h%YCJ OJQJaJ haCJ OJQJaJ haCJ aJ h%YCJ aJ hahaCJ aJ (   ! * 3 ; = C L U ^ g p q r gd /gd&7gdimp r     = ? @ A D K L m z   CD·h%Y6CJ aJ h%YCJ OJQJaJ h%YCJ aJ himhv-CJ aJ hw;h /CJ aJ h /h /CJ OJQJaJ h /CJ OJQJaJ h /CJ aJ h,CJ aJ h&7CJ aJ 8    # , 6 > ? @ <qrs$a$gd4:/gd4:/gdimgd /KL^_ghnrtu4567;?abcfpst꣗h4:/h4:/CJ OJQJaJ h4:/CJ aJ h9$UCJ aJ h%Yhv-CJ OJQJaJ h%YCJ aJ hHh%YCJ aJ h%Y6CJ aJ h%YCJ OJQJaJ himhv-CJ aJ himh%YCJ aJ 7#^abimuz=?W[˷˫˔ˈÈh$CJ OJQJaJ himh$CJ aJ h$h$6CJ aJ h$hv-6CJ aJ h3KCJ OJQJaJ h$CJ aJ himhv-CJ aJ h /h4:/CJ OJQJaJ h4:/CJ OJQJaJ h4:/CJ aJ h /h4:/5  #$%SYbn{gd4:/XAxO|'4K ; < O P !7#L^Lgd& gdy$a$gd Xgd9$Ugdim  6>BEISPVorx=@ACRyhHh= CJ aJ h= CJ aJ himh= CJ aJ himh9$UCJ aJ h= CJ OJQJaJ h9$Uh9$UCJ aJ h9$UCJ OJQJaJ h XCJ aJ h9$Uhv-5CJ aJ h9$UCJ aJ h$CJ OJQJaJ h$CJ aJ himhv-CJ aJ /RUVWXaesvwx{|}~ !)+18=?IJLNPY ֿ⩝֩|ִִ֩⩅h X6CJ aJ h Xhv-6CJ aJ h Xh X5CJ aJ h Xhv-5CJ aJ himhv-CJ aJ himh XCJ aJ h9$Uh XCJ aJ h= CJ OJQJaJ h XCJ OJQJaJ h XCJ aJ himh= CJ aJ h9$Uh= CJ aJ 0 24NOkm{|}=@fh$&'(+?@3458<>?Iz{h XCJ OJQJaJ h Xh X6CJ aJ h Xhv-6CJ aJ himhv-CJ aJ h XCJ aJ Nx7M_hn{+\efnou޺ާާޛ޺ޛާ޺ޛާާޛ޺޺ާhyhy6CJ aJ hyhv-6CJ aJ hyCJ aJ himhyCJ aJ hyCJ OJQJaJ h Xh X6CJ aJ h Xhv-6CJ aJ himhv-CJ aJ h XCJ OJQJaJ himh XCJ aJ 8#%&IKMP        $ ( 3 4 ; < > N O P ɾɾɾɾɾɾɲh& h& CJ aJ h& h& 6CJ aJ h& CJ aJ h& CJ OJQJaJ himhyCJ aJ hyCJ OJQJaJ hyhy6CJ aJ hyhv-6CJ aJ hyCJ aJ himhv-CJ aJ 7P S *!aaa#bZbb  8Su rs  !*3;=CLU^gpqr #,6>?@< q r s       # $ % S Y b n { X A xO|'4K;<OP7"B&C&&&000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000@00@0000000@0000000@000000@0@0@00000@00000@0@00000000000000000000000000000000000008Su r  !*3;CLU^gp #,6>@<       # Y b n { X A xO|'4;<OP7"&&K00(I00I00I00I00K00@0@0I00K00 K00 K00K00 K00 K00 K00 I0#I00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00K00K00 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 00K00 K00 K00K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00 K00K00K00 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0 @0@0@0@00000@0K0V0Wj)I0V0I0V000K0[\j)I0[I0[ 0I0_I0_000I0d00 0 000 p R P #&(,. !$%&'()*,-. 7#."#+.; < D= > ? @ LA W )  Q!Q!&+  T!T!&9*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsplace9*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsState Ԟ  .6DK[cx~ 8>SZ`cu| DLRU!'*239=ACKLSU[^fgo !#),36<         " ^ ` i k u x 6 >        " % + - 0 3 : < B C H I P Z ` b e g m }   !&*0156=CIJPX\aceikq+1?ACI{:@DM_efnu}$(04:$39PYqw/5:DEHMVW[dhjqrtw  #(*,13:?FNUVXclmrs{      " # & ( - . 8 9 @ G N O Q S Z \ d e g i p v x { !! ! !!!!!!!#!-!3!4!7!9!B!C!K!M!T!U!Y!Z!`!a!m!n!q!s!z!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"""""" "!"$"&")","2"="E"F"L"M"S"Y"_"k"s"w"~"""""""""""""""""b$g$g&j&& GHRSfg.4DF !8:u{JL  !'*139=BCJLSU[^egn  !#+,56<           ! S X V X <@aeeh/578JKabjp(*36?AKL  ( - G N v x !!*!+!!!!!!!S"U"k"s"""""""""j&l&&333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333%(IK}  A F q v %!*!z!!!!!!9"="B"F"H"I"S"T"e"A&C&&&& = ,u$~.Iv- /4:/3K]K9$U%Y,p9;pxcJaw;?&7&JQ im X4{yu@4)T&P@UnknownGz Times New Roman5Symbol3& z Arial5Bwgrkl"qh!! F F24d&&2QKX)?v-2NEW T$ Steve Larson Steve LarsonOh+'0|  8 D P\dltNEW T$Steve LarsonNormalSteve Larson2Microsoft Office Word@@(@%@(@% ՜.+,0 hp  iglesia reformadaF& NEW T$ Title  !"#$%&'()*+,-./013456789;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ\]^_`abdefghijmRoot Entry FU%oData 21Table:@WordDocumentbSummaryInformation([DocumentSummaryInformation8cCompObjq  FMicrosoft Office Word Document MSWordDocWord.Document.89q