ࡱ> ^`WXYZ[\]q` 2bjbjqPqP 4::gggg<&p\qPsssssititit$h)@ƏedvititdvdvƏss+ddddvssddvdddss m2ygxd|$A0qdix`ididithtJdu<Wu itititƏƏNitititqdvdvdvdv$dgg ENGLISH VOCABULARY OVERVIEW from Conversation Class A special mention on vocabulary Contents Press phrases English phrases Miscellaneous Food, Agriculture, Farming Feelings/ Look and Behaviour Figures : Ups and downs Economy, trade and work Finance and corporations Politics Law Political crisis / Defying / Mistrusting power Ethics at work Society and family Environment / Sciences / Medical field Some compound words Characters flaws / Personal qualities With or without prepositions GRAMMAR None but . = just / Everything but = all but = except (PRESS) PHRASES The hub of events: le fouillis des vnements Hub: centre, foyer (fig): The hub station: la station maitresse Spinning= news manipulation : la manipulation A spin: a trip in car, money spinner : une mine dor (fig) A spinner : un compteur / the plane went into a spin : partir en vrille Spinning : un tour, essorage Popularity rating Leanings, sympathies = opinions A trend for Its very trendy To hit crisis point A side-issue : une consideration secondaire The back cover: la 4 de couv At the front page of To splash sth all over the front page : to issue, to release, to disclose Media stunt (coup) = media hype = publicity (battage mdiatique), the media hype about A low blow : un coup bas Cutting-edge : trenchant /davant-garde, de pointe (leading-edge) On the cutting-edge of: la pointe de Breaking news: info de dernire minute / thats breaking news! 1re nouvelle ! A burning issue = a hot issue = fiery, passionate Sensitiveness or sensitivity: sensibilit, caractre dlicat dune question A tricky issue : a thorny question = a trap = a loaded question Under the spotlight Non-stop news: linfo en continu Old new items : la rubrique des chiens crass Fashionable: lair du temps In the air : dans lair outdoors, in the open air : lair libre : To fire shots in the air: tirer en lair To pass or hand on the torch To put a noose around ones neck : se passer la corde au cou A sleight of hand : un tour de passe-passe To sit down to eat : passer table Passer prendre qn : to come and collect sb = to give a lift : raccompagner qn To drop sb somewhere : deposer qn Common sense: le bon sens a common practice: une pratique courante a standard model to get on like: le courant passe (figurative meaning) a power cut : une coupure de courant a power point= a plug : une prise de courant draught (brit), draft (US): un courant dair / la pression (beer) a middle trend : un courant modr (figurative meaning) a sea current : un courant marin electric current Critical sense to keep upwith : to keep o.s up to date: se tenir au courant A way with words: sens de la formule A mistranslation: un faux sens To reach a stalemate: une impasse To stand to reason, to be perfectly obvious Sense of proportion : sens de la mesure to overwrite : craser des informations (computer) mumbo jumbo: charabia, galimatias a jumbled speech : enchevetr jumbling : mlangeant a jumble shop : boutique de marchandises soldes a jumble sale: une vente de charit with difficulty: cahin caha a mick-mack jumble = hurly-burly: tohu bohu to stir up ill-feeling to mess around : la zizanie periodic, periodical, recurrent par tapes successive : in piecemeal fashion A pious wishful thinking : un voeu pieux rhdibitoire : crippling (with flaws or defects : des defaults)/ void : latent defect in merchandise that renders the sales contract void* tre sur le grill : to be on tenterhooks To raise the bidding / (figurative meaning) to raise the stakes to get a respite, a breathing space, to break off from work, to work without a break : un rpit a clearing : une claircie avec le recul: in retrospect, with the passing of time, with hindsight Outcome : le rsultat, le bilan To disclose: to make know, to make public, to broadcast, to communicate, to confess, to divulge, to get off ones chest, to reveal, to let slip, to leak, to acknowledge, to unveil, to uncover, to utter, to expose, to bring to light, to lay bare, to spill the beans about Disclosures : des rvlations (=acknowledgment, broadcast, announcement, exposure, divulgence, leak, uncovering, revelation, declaration ) to be in sight : tre en vue : to tumble, to knock down : dgringoler (qn) : A bad reputation = infamous or nefarious reputation To have a reputation of being / a reputation as or for Sbs reputation remained intact To wager ones reputation on sth : miser sa reputation sur qch Credit standing : reputation de solvabilit World-renowned : de reputation mondiale To build ones reputation on Injury to reputation :atteinte la reputation To compromise : nuire la rputation Sbs reputation for honesty, for being awkward (pas commode) To sully the reputation of To smear, to soil, to besmirch (ternir, entacher) the name of To libel = to besmirch sb: diffamer Libelling = slanderous, defamatory, defaming : diffamatoire ou diffamant Bethumbing, besmirching, besmearing, bedauding : salissant By reputation : de reputation / to know so or sth by repute Besmirching : salissure / salissant Squeamish : impressionable (Im not squeamish about blood) / Not for the squeamish! : Ames sensible, abstenez-vous! A grudge match : couteaux tirs A grudge: une rancune To grudge: reprocher, rechigner To bear a grudge / with a grudge against: garder rancune To grudge sb sth : to be loath to give = to resent the fact that sb has : donner contre Coeur Holding a grudge is letting sb live rent-free in your head To do ones best, to surpass oneself (o.s), to exceed oneself : se dpasser, se surpasser to outdistance : to outstrip = to be ahead of to outweigh : lemporter sur / dpasser (budget) : to overrun / budget overrun to overweigh : trop peser sur Dpasser : to go or pass beyond, to overrun, to overstep the bounds, the mark, to overdo it, to overtake a car, to stand a head taller than / To meet the target : cibler, suivre les objectifs Deadly enemies To double check : par acquis de conscience, to be on a safe side Acquired experience acquise To acquire = to gain Strong assets : acquis solides Retirer des bnfices de: to take sth out of = to derive sth from To take sb away from, to remove In-depth study : approfondi Thorough = detailed Extract = excerpt Illegible (literally)/ unreadable : illisible Lack of understanding = incomprehension Rconforter : to cheer up, to comfort (consoler), to fortify (revigorer), take a snatch To cuddle : montrer de laffection / to carress / a stroke (animal) Rebellion, revolt, revolting Suspicion / to be cleared of any suspicion To cross the red line : est franchie Peace-keeping force : forces dintervention / Military or armed intervention Mdecin generaliste : primary care physician = general practitioner GP / a family doctor / accident and emergency doctor = emergency physician A private practice practionner : un mdecin de ville Physician = doctor `" physicist Attending or treating physician : mdecin traitant The physician-patient relationship A physician failure : chec medical A panel physician : mdecin conventionn A resident physician : un interne A specialist Hospital borne : nosocomial In-hospital : hospitalier The first-aid room (in public spaces, at your place of work)/ The sick-room (at school)/sickroom / sick-bay / sickbay / infirmary : linfirmerie The nursery / the workplace nursery : crche (dentreprise) Nurse practitioner : infirmir(e) diplom(e) dEtat Maid: employe de maison Maid-of-all-work: bonne tout faire Chamber-Maid: femme de chambre Nurse- maid: bonne denfants Servant-maid: servante Cleaning maid: femme de mnage Old maid: vieille fille 1st year of nursery school: petite section de maternelle Graduate nurse : infirmir(e) diplom(e) Community nurse : de la sant publique Wet-nurse: nourrice Childrens nurse: la nurse Head nurse: surveillante Nursery facility : garderie Nursery nurse : puricultrice/teur* Practical nurse = state-enrolled nurse : aide soignante Registered nurse: infirmire dEtat Charge nurse: infirmire en chef Agency nurse: intrimaire / part-time: en interim A visiting nurse: domicile Day nursery : la crche Nursery school : cole maternelle (state-run) / jardins denfants (private) Head doctor : mdecin-chef Doctors without border = boundaryless : MSF Mdecins du monde : Medical organization working in Third World Countries Doctors service : sos medecins Hospital doctors Medical practice : cabinet de mdecin The doctors had to operate : intervenir (ici) / to be operated on for : tre opr de/ Medical association : lordre des mdecins Matraquage: hype (fig.) / onslaught of (literally) Crucial (moment), decisive, fateful: fatidique Threshold: seuil To straighten out economy: to sort out / to put right a situation : redresser To straighten up a motorbike (the front wheels) A worksite = construction site (literally): chantier / (fig.) project To increase workforce : les effectifs To postpone : reculer To push back the frontiers CSG contribution sociale gnralise: supplementary social security contribution Demoralizing, disanimating To go flabbergasted: tomber des nues Working time : le temps de travail To reverse, to invert: inverser (la tendance) To preserve, to protect Homebound holiday traffic : le retour des vacances Summer school : universit dt University entrance To register to university = to enroll at university To avoid repeat offence or offense Reccurence : rcidive (medicine) Partition (music) idem / score (a piano score or sheet) A solo career To give a lecture to : faire la leon To gain in value : prendre de la valeur To lay into sb: sen prendre qn A sermonizer : un donneur de leon Firm decision: dcision ferme Court ruling: dcision de justice Binding decision: xecutoire To be consumed with grief: se consumer de douleur With sorrow : de chagrin To burn : consumer par le feu To devastate, to depredate, to tear through, to lay sth waste, to lay waste to sth (tornadoes, Attendance : frquentation (touristic) To keep bad company: mauvaise frquentation To go round with disreputable types : des frequentations douteuses To be careful about how much one spends To spare no expense : ne pas regarder la dpense To think twice about To be visibly affected = stagger under the blow : accuser le coup Holidaymaker (brit), vacationers (us) A holiday hot spot = hangout (lieu de predilection) Destination (idem) displayed : affiche Les faussaires : copycat, forger, counterfeiter To drive out: dbusquer To ferret out : dmasquer, dnicher, dcouvrir To flush out: dbusquer (le gibier) With complete impunity To go unchecked : continuer en toute impunit To oust, to dethrone : detroner / To unseat (literally) Ordinary consumer goods = everyday consumer good : biens de consummation courante Convenience good : biens de grande consummation Consumer durable good Gas consumption Energy consumption Out of necessity : par ncessit To have no choice but to do sth : se trouver dans la ncessit de faire qch Compelling need = overriding need, = very strong need : imprieuse Necessity knows no law : ncessit fait loi To become aware of the need to do sth : prendre conscience Absolutely essential : de premire ncessit Essential goods: biens de 1re ncessit Priority need tariff Basic or primary foodstuffs = prime necessity : denres ou aliments de 1re necessit First necessity objects: objets Staple commodity: articles de 1re necessit (at) set times: heures fixes Regular = steady (a job): fixe To know for certain : tre fix Appointed : fixe (hour) A police dog handler : un maitre chien To rule, to reign as a master Theres confidence for you : la confiance rgne! To neglect = to abandon = to desert : dlaisser To sulk = to refuse to do anything to do with sb (bouder qn), to turn ones nose up at To pick up (a radio or tv channel) : capter / To capture It doesnt have network = there is no line or network : a ne capte pas At the head of, at the top of, leading : en tte de A malicious delight : un malin plaisir ENGLISH PHRASES To reap the benefits = to harvest the fruits : rcolter les benefices To sow sew- sown : semer Practice makes perfect : cest en forgeant quon deviant forgeron Spare the rod and spoil the child: qui aime bien, chatie bien Alls well that ends well : tout est bien qui finit bien A fault confessed is half redressed For want of anything better : faute de mieux To catch sb out : prendre qn en faute For lack of : faute de Without fail : sans faute Otherwise : faute de quoi Unless advised to the contrary : faute davis contraire Mismanagement : faute de gestion A stumbling block : une pierre dachoppement To reach stalemate: tre dans limpasse / the discussion has reached stalemate To break the stalemate : sortir de limpasse Stalwart =dependable : loyal, supporter inconditionnellement, brave homme / (of party) fidle The stalls: lorchestre To stall (for time): essayer de gagner du temps / Try to stall him for a while Stamina : endurance A grammatical mistake in French : une faute de franais To preach in the wilderness: prcher dans le dsert To get a good deal : faire une bonne affaire To make a good deed : une bonne action Short reckonings make long friends : les bons comptes font les bons amis Unreliable, questionable : sujet caution To give moral or scientific backing or support or reliability to sb To stick to ones word: to keep ones word: tenir parole A word of honor : parole dhonneur A fluent speaker : une parole facile A historic remark : une parole historique To be caught red handed : tre pris la main dans le sac To go straight to disaster To take ones hat off to sb Critically acclaimed, praised (by), to salute unfailing courage or bravery or fearlessness, boldness, bold action, bold stroke (coup daudace) bold valor, valour, valiance, valiancy, gallantry (to summon up the courage to) / to wave to or at A bold gamble : un pari risqu To take a bold step forward: une avance decisive A watershed : un point decisif, un tournant A milestone : un fait marquant, un vnement cl The cornerstone: la pierre angulaire The foundation: the basic part As bold as brass : trs audacieux To make a blunder or a slip, a boo, a bloomer = to blow the gaffe, to put ones feet in it To offend or upset people A slip-up : un drapage / a skid (cars), skidding, danger of skidding A denial or a disclaimer: un dmenti / to deny sth A counterblast, a flat denial : un dmenti nergique To issue, to release, to disclose a disclaimer: publier un dmenti To hedge or dodge or avoid an issue : louvoyer, viter : to hedge To conceal, to hide, to keep secret : dissimuler A compromise solution Compromising or compromising : incriminatory Ultimatistic, all-or-nothing : sans compromise To skip school or a lesson : scher Skit it : laisse tomber! Skipping a grade : sauter une classe To repeat a year or a grade: redoubler To redouble ones efforts To underrate, to underscore, to undervalue, to underestimate, to depreciate To put at a disadvantage : dvaloriser Decision making : une prise de dcision Blue blooded : de sang noble A life of ease : une vie de rentier Welfare enhancing: favorisant le bien tre Welfare of all: le bien public A shorfall: la faille Social security shortfall: la faille du systme de scu The deficit or the gap in the social security budget The social security ceiling Child benefit or family allowance is given irrespective of income : indpendamment de Uptake = handover, coverage, care, support = prise en charge Handover limit : limite de prise en charge Bearing of the costs : prise en charge des frais Covering of medical costs : prise en charge mdicale To damp sbs spirits : dcourager To damp : refroidir (both meanings) / damp : humide To put a spoke in sos wheels : mettre des batons dans les roues Rompu : worn out : with a wide experience of To talk about this and that = aimlessly : parler batons rompus Break up : dmantlement/ to break up with : to dump sb : to quit : to split Break off : rupture Break-even : rentabilit Break out : tre vide, cass / se dclarer (fire), clater (war)/ to break out in a rash : une ruption cutanne / to break out of: to escape from (jail) To fly away from : flew, flown : voler (bird), senfuir = to run away from Cheer up, lets run away : courage, fuyons ! To flee the country To flee into hiding : prendre la fuite, se cacher To flee : fled, fled A fleeing reaction Break-in : a burglary : un cambriolage / un rodage Im going to crack up at this rate : je vais finir par craquer The floor creaks : le plancher craque My zips burst To have a crush for sb = to fall for sb = to have the hots = to fall to pieces = to fall to bits Its full to bursting : cest plein craquer To tear, to crack, to fail, to collapse To kink : faire craquer (literally) To strike a match The goose that lay the golden eggs To have a long weekend : faire le pont Staggered : dcal (vacances, ), not in line with, offbeat (humour) To take vows of chastity, poverty and obedience The mass at the Vatican To trace ones roots back to foundational texts To ruffle the feathers of JPII = to upset his beliefs or approaches To take upon oneself : reprendre son compte To fit with His approach to poverty Preoccupations with the citys poorest The emphasis on the poor To have radical change in mind for the Church Budding : en herbe Concomitant : idem Beneath friendly exterior : sous des dehors cordiaux Amid applause In this respect : sous ce rapport To give way under the weight of : cder sous le poids de By the action of : sous laction de Within a forthnight : sous quinzaine Vacuum packed : sous vide Individual and legal entities : personnes physiques et societies morales To postpone indefinitely = never in a month of Sundays = to put sth back : remettre aux calendes grecques To set a clock right, to set things straight : rgler les choses, remettre lheure At the other end of the tunnel To fly off the handle To be worn out = to break out : bout de forces To pull through : sen sortir, to manage ok A long harvest for a little corn = the noise is greater than the nuts : cest la montagne qui accouche dune souris Much ado about nothing : beaucoup de bruit pour rien Public Interest defence / defense (us): defense de linteret public Comprehensive insurance : assurance tous risqu An utopia / utopian To give sb credit for sth To muzzle a dog : mettre une muselire After mature consideration To come up against a wall, a barrier of incomprehension To break the sound barrier : le mur du son GRAM : but = except / The time before the last : lavant dernire fois = the last but one = the penultimate To drive so into a corner : au pied du mur = to have so with his back to the wall To hit ones head against a brick wall Fallout effects = Spin-off effects, effects, consequences : les retombes co To tougher, to radicalise, to become more radical Hardliner = extremist / to the bitter end Entry into force : lentre en vigueur Radar : linstallation de radars Calling into question, questioning: remise en cause Starting up again: remise en marche Sorting out : remise en ordre Throw in : une remise en jeu Prize giving : remise des prix (awarding people) It isnt the rules : ce nest pas rglementaire To add fuel to the fire : du combustible To give the game away = let the cat out (of the bag) : vendre la mche To tip off = to blow the cover : vendre la mche To be in cahoots with so = to be an accomplice, a partner in crime : tre de mche Count your chickens before they have hatched : vendre la peau de lours Beneath a gruff exterior : ours mal lch / a gruff person Dont put the cart before the horse : la charrue avant les boeufs A bird in the hand is worth two in the bush : un tiers vaut mieux Every penny counts : un sou est un sou What a rotten luck! Quelle tuile ! Second-in-command : sous-chef Deputy chief clerk Deputy : adjoint Subalterne : junior (clerk), minor (a task), subordinate (a role) A role : a function, a part (a contribution), leading part (role principal ou role de direction), key role, secondary role, trigger action (role dclenchant), minor part (role de compares) walk-on part (role de figurant) A role play : un jeu de role A role to play: un role jouer To present oneself in a favourable light To be (rather) partial to : avoir un pech mignon Original sin Deadly sin : pech capital In the window To go window-shopping Comparative advertising / advertising agency or campaign / to advertise, to publicize A misleading advertising : mensongre Deceitfully : de manire mensongre By or with deceit : fourberie, tromperie, tricherie Self -deceit : un leurre To be cheated at = to get tricked / to cheat on sb Adverse publicity or advertising : contre-publicit Editorial advertising (newspaper) Broadcast advertising (tv, radio) Advertisement = adverts = ad (brit) : lannonce pub Same degree comparative / lower or higher degree comparative (grammar) For out comparison test or comparative test : essai comparatif A comparative study A placebo controlled study Display case : vitrine publicitaire Electronic storefront : vitrine lectronique Europes showcase : la vitrine de lEurope The legal front for a terrorist organization Sooth : vrit / In sooth : en vrit To soothe : apaiser, calmer (pain) = to calm = to ease To smooth (sens fig) : aplanir, reguler Smooth : lisse, onctueux To smooth out : aplanir Smooth running : bon fonctionnement, qui marche bien A smooth drive : un voyage confortable Smooth driving, landing, take off : en douceur To be a smooth talker : beau parleur / douceureux, mielleux Souple : soft (material) / supple (peau) / lithe (dmarche, taille), flexible (rglement, caractre, emploi du temps) With a lot of fuss, with all the trimmings, all dressed-up : en grand tralala To be on the edge of the abyss A generally held belief, a preconception : une ide reue Black toughts Driving principle : ide directrice Fraud = rigging Lacune : hiatus, lacuna, gag, break / Faille : a shorfall Money laundering : blanchiment dargent Silver wedding : noces dargent Cash, spare cash, ready cash (argent comptant ou disponible) Easy money, fast buck : argent facile Honest money : argent propre Kickback money : argent de pots de vin (bribes, bribery) Housekeeping money : des mnages Jeter lponge : to throw in the towel To take the plunge : se jeter leau Le sort en est jet : the die is cast the aisle seat / the window seat Gravel-way, pathway, drive-way : alle The corridor of power The service road : la contre-alle To cast a spell on sb : jeter un sort qn Nuanc : qualified (opinion), balanced (opinion) To qualify : nuance Incompetence (idem) Everything is relative To be less than enthusiastic : faire preuve dun enthousiasme tt relative Relative to : relatif Esteem : he has gone down in my estimation To have respect for sb According to my estimations = In my estimation )= estimate = forecast Pointless : gratuit, dnu de sens A pointless exercice : a loss of time To embrace a cause = to stand up for = to rise up for or against = to make the case for (dfendre la cause de) A lost cause, an underlying cause To champion sb : to take sbs side : defendre qn From cradle to grave : du berceau la tombe The birthplace of civilization The breeding ground: lieu de reproduction Cradle or crib : berceau / cot death (brit), crib death (us) : la mort au berceau Birth : beginning, emergence, genesis, origin, rise, source / ancestry, background, breeding, derivation, descent, extraction, forebears (les anctres), genealogy, line, lineage, noble extraction, parentage, pedigree, race, strain `" End, demise, death, extinction, passing, passing away or on Sabstenir : to refrain, to abstrain, to forebear Demise = downfall, collapse, dissolution, end, failure, fall, ruin, termination / death, decease, departure, expiration / (Law) alienation, conveyance, transfer, transmission The demise of the reform movement : its end or death Demising : lguant Lguer : to bequeath sth to sb / to hand sth down to sb, to pass sth on to sb, to will sth to sb, to leave sth to sb / to legate, to demise Paternit : fatherhood, fathership / descent, extraction, lineage, parentage / authorship, derivation, origin,source To make some assumptions : faire des hypothses Les dlais : the notice / within the time limit : dlais accords Timeout : dlai dattente Shortly, very soon : brefs dlais To strip sb naked : mettre nu Skilful : handy (habile, adroit) Skilled : competent, form To call upon : mettre contribution The icing on the cake : la cerise sur le gateau The uppercrust : le gratin Out of date = expiry date: prim Out and out : pur et simple Out of the window Valid (for id-card) Doggie: toutou the right-hand man : le bras droit: Hardline policy = an extremist attitude : jusquau-boutisme Extremist, hardliner / to take things to the bitter end Respectively (=respectivement) to ones financial means or earnings : according to = in accordance with = conditional upon = depend on Cheapness (ce qui est bon march : les bons prix) is conditional to abundance To harvest or reap what we have sown or sewed (to sow) To sow discord among Riddled with difficulty A riddle : une devinette To set in on the path of democracy To make an inventory, to take stock of : faire linventaire Outlets / career or job opportunity : les debouches the age bracket : la tranche dge : unlisted : sur la liste rouge : To give up, to lower the arms : baisser les bras Les bras ballants : swinging or bangle arms To tackle sth head on : prendre qch bras le corps A bunch of hopers or of good-for-nothing : des bras cases, des bons rien it rocks: cest de la balle : Se rsigner: to resign oneself to doing / to reconcile oneself to sth To rack ones brain : se creuse la cervelle, les mninges As sure as eggs are eggs: sr comme deux et deux font quatre And thats all there is of it: Point barre, en point cest tout To sleep like a log = to sleep very soundly : poings ferms As things come : au coup par coup Bound hand and foot: pieds et poings lis Return blow for blow Arm in arm : bras dessus, bras dessous To be neck and neck : narrow or close electoral results To punch so : to bring ones fist on sth / a punch in the face = a knucle-duster / a punch battle / wrestling : la lutte (sports) The punch threw him off balance : la dsquilibr A shock campaign : une campagne coup de poing A blitz: une opration coup de poing To rack ones brain: se creuser la tete To be silly: avoir la tete creuse To scratch ones head MISCELLANEOUS Expiry date = out of date Time limitation (jur), lapsing : la premption A show of hands : vote main leve A rubbish dump : un depot dordures A novel introducing real characters under fictitious names : un roman cl To do sth in a workmanlike manner : en professionnel Workmanlike : travail bien fait, bien travaill Workmanship: xecution, fabrication A fine (piece of) workmanship : du beau travail (manuel) A workshy = reluctant to work: fainant The vivid picture of During his/her lifetime = in his days : son poque Suspenders (us), braces (brit)/ a ramp (for cars in US) : bretelle(s) The living and the dead Not a living soul : pas me qui vive Hail, shower of bullets : grele, grelons Handouts : aumone / prospectus, polycopi A bar chart : un diagramme en batons / a pie chart With distinction, with honors (a priori) : grade A pass / grade B pass, grade C pass / sbs got a grade : avoir une mention Delete as appropriate : rayer la mention inutile A competitive exam : un concours An examination : un examen A competitive entrance examination An end of the year examination 3 yearshighter education : formation bac +3 Un bachelier : person who has passed the baccalaureat The graduate (us) : le bachelier Combination of circumstances To be disqualified To flunk ones exams : tre recal, foirer Patronizing : condescendant To patronize : traiter avec condescendence To resort to : avoir recours GRAMM : pass et would /TRADUCTIONS I would be grateful If you would reply quickly He admitted that he had made a mistake : il a reconnu stre tromp : quil stait tromp I must admit that I had completely forgotten : Je reconnais que javais tout fait oubli. Gangsters had probably been to look over the place beforehand : les gangsters taient venus reconnaitre les lieux auparavant. Se retrouver : to find ones way around / Je commence me reconnaitre : Im beginning to find my bearings. Copying and pasting : copier-coller A bold type, in bold face, in bold print: en gras Bold and italics = e acute / = e grave circumflex Layout: mise en page A typing error (a typo) : une faute de frappe Upper-case letter: majuscule The upshot: the result of / the fallout : les retombes Upturn : retrouss Uptown : les quartiers chics Uptight = tense: tendu A misprint: une faute dimpression An error of punctuation A driving error: faute de conduite An error of taste: une faute de gout A spelling mistake: faute dorthographe A professional misconduct: une faute professionnelle A dropped call : un appel rompu To call the register (education) : faire lappel The roll : la liste dappel Supply list : liste de fournitures The membership list/card/number : dadhrents / adherent of Registration fees, enrolment fees : droits dinscription To enroll / enrolment = to register / registration The registration form : le formulaire dinscription The entry form : la feuille dinscription The registration = the inscription To subscribe : sabonner / subscription To play truant (brit) = to play hooky (us) = to skip class : faire lcole buissonire He got two hours detention : 2 heures de colle Sacquer: to get the push (fam), the examiner gave me lousy marks (brit) or grades (us) Classes prpas : preparatory class for an entrance to Grandes Ecoles = preparatory courses Classes vertes : Educational schooltrip to the countryside Farming class Reorientation class : classe passerelle Special needs class : classe dadaptation The wedding present list A delicate fabric, a delicate child = fragile The delicate issue of adoption Above = at the top : en haut De haut en bas : from top to bottom, downwards From above, from upstairs, from on high : den haut Hangout : lieu de prdilection Handout : prospectus (= flybill), aumone Air cooling : refroidissement de lair Air purifier Air cushion Air-conditioning Exhaust pipe : pot dchappement Exhaust gas: gaz dchappement 10 litres aux 100 : to do 30 miles to the gallon = to do 30 miles per gallon A crash (plane), a collapse (building) At breakneck speed: allure folle At top or full speed To speed up : to keep up `" to slow down, to reduce speed A tune : un air (de musique) A theme with variations: un air vari A cross-road: carrefour To cross dress : se travestir A sports club To go for a workout / to give one s body a workout : entrainement / a gymnastics workout = keep-fit exercices To go in for sport : faire du sport Off-side : hors jeu Out of competition : hors competition Out of the matter : hors sujet To miss the point, to evade the question, off the target, out of the matter, to side-step the question : cot de la plaque Be off with the fairies : cot de ses pompes Next to = by the side of = beside = alongside with A stitch : un point de cot (sports) Silver plated / gold plate / plated jewelry Police badge Number plate (car)/ license plate (us) A hub : une plaque tournante A hob : plaque de caisson Ply-hood : contre-plaqu Indoor sport (sport en sale)/sports gear (= la tenue)/ a playing field / physical education teacher / sports car / sports store To hang, to dangle : pendre, pendouiller Secretariat, secretarial department, secretarys office / State secretariat for / school office A shortfall in earnings = a loss of earnings = a loss of income: un manque gagner / un deficit / une faille (a security shortfall) / insuffisance (in supplies) An advertisement for (washing powder, ) To be exhausted : to be at the end of ones tether, to be at the deaths door : tre au bout du rouleau Tethering : Connexion rseau via un modem sans fil To be at the tunnels end : (light) at the end of the tunnel With all these to-ings and fro-ings we havent seen each other : chasss-croiss A perk : un avantage en nature Carpooling: covoiturage Draught (brit), draft (us) : courant dair / Bire la pression Stout: costaud (fig et propre) Soft spot, weak underbelly, Achilles heel, point of weakness : ventre mou To be getting a paunch : avoir du ventre Softness (mastress), flabbiness (features, face), sluggishness (person), feebleness (protests) Sluggish (person) = fleeble = spineless (caractre) Mild parts : les parties molles Loose nougat: softness Paunchy, potbellied : bedonnant Flat on ones belly : plat ventre With fear in ones heart It makes you sick Lower abdomen, groin : bas ventre Under reaction : reaction molle To give some slack : donner du mou Fruit machine : machines sous To impound an animal, a car : mettre la fourrire A pound (for animals, cars ) : une fourrire Dog-house = dog-hole = kennels Waste grounds : terrain vague Garbage dump : dcharge publique, un dpotoir Litter: les ordures Garbage man = a garbage collector / garbage truck Dumping garbage: dposant les ordures Garbage strewn: jonch dordures Garbage can: la poubelle Public road network: la voirie To bow and scrape to so : faire des courbettes Figure bowed with age : courb par lage To bend double : se couper en deux To bow, to submit to so: se courber devant qn To lead so astray = to mislead so : induire en erreur To infer, to induce a conclusion Lap(ping) of waves : clapotis Coastal countries Scenic = picturesque To take the scenic route : la route touristique ou les dpartementales The scenery is beautiful= the landscape Emblematic or symbolic / emblem of To throw sb a line: tendre la perche qn To overhang = to look down on To face towers : the rock face towers 200m above the sea : le rocher surplombe la mer de 200m Overlooking : avoir vue sur A promontory = a headland: un promontoire A viewpoint (over a landscape) / (literally) a point of view Camera viewpoint Sundial : cadran solaire Water jet, spray, fountain The sun beats down : frappe / the rising sun / the setting sun North Africa : le Maghreb Arab(origin), : an arab person arab countries (peoples, nations) The United Arab Emirates UAE Arabian (geo) : the Arabian desert (le desert dArabie), the Arabian gulf the Arabian nights : les 1001 nuits, the Arabian sea : la mer dArabie Arabic (la langue, art, litterature), Arabic numerals Plough (brit), plow (us) : la charrue Ox (sing), oxen (plur) = steer = beef a cash dispenser a ticket machine a high-pitched sound bass time = low-pitched sound off-pitch : faux les notes: notes early music : musique ancienne background music accompanying music: daccompagnement a film music = a theme music food retailer : distributeur alimentaire food retailing the black sheep the scape goat the envoy : lmissaire the pariah /e/ /aia/ A cruise liner = a cruising liner /z/: un paquebot A merchant ship A cargo ship A passenger ship Arrival point Point of departure Conservatoire (idem) or music academy Cutting-edge technology = leading-edge technology a current account, a checking account (us) during or in the course of : durant, au courant de against the current : contre-courant A one-way street: sens unique ou interdit (a no-entry sign) Hocus pocus : abracadabra (un tour de passe-passe), a deception, a scam (une tromperie, une supercherie), a pure deception (une vaste supercherie) / trickery, treacherous A rip-off = a scam : une arnaque aussi A scam : une magouille / une escroquerie = larnaque: a swindle Huge scam: Affaire de gros sous A swindle = swindling = a scam = spoofing = a humbug (une sottise aussi) a con game = a shell game = a fraud scheme = a bunco : une escroquerie A phishing scam : escroquerie par hameonnage Intellectual fraud, credit card fraud False hope To pretend to be easily fooled : se faire passer pour un pigeon To be fooled = to be tricked = to be taken for a ride The patsies : les pigeons (figurative) : Im nobodys patsy A messenger pigeon or dove To put sb in a pigeon-hole : cataloguer qn / un casier Deceptive = deceitful = misleading : trompeur / deceiver = shammer (a sham)= hoaxer Deceptiveness Appearances are deceptive = all vine and no taters To make sth look deceptively easy : donner limpression trompeuse Deceitful (adj) / Deceitfully(adv) Usurpation = spoofing = usurping Brand spoofing: usurpation de marque Forgery (contrefaon) Patent infringement (contrefaon de brevet) / trademark infringement A matter of, a trademark infringement case On ones knees, on bended knee(s), put on knees: genoux To fall on ones knee = to kneel down To be on ones knee To dislocate ones knee To scratch ones knee : sgratigner / to graze ones knee : scorcher On the lap : sur les genoux (in the literal sense, in the proper sense) Visibly : vue doeil To help oneself to: faire main basse sur : In NYork, women are driven: tre dans le coup Penniless, running out of cash : une main devant, une main derrire Fictif : fictitious To lose sight of : perdre de vue A sentimental story, slushy = mushy (en bouillie) : leau de rose Bashful lover: amoureux transi Cheeky = unashamed = unbashful = perky : impertinent, effront Barefaced lying : mensonge effront Bashful : timide, embarass / to be bashful about Hatch plans, a dead duck, flimsy or lousy or cheesy plan: un plan foireux A judicial spiral, the start of a judicial spiral Implementation : mise en oeuvre Application : mise en application Starting : mise en service Layout : mise en page Clarification : mise au point Development, highlighting : mise en valeur Shutdown: mise larret (an engine, a device) Questioning: mise en cause* To rise by degrees, by successive stages The step or the grade of a ladder In distress : la dche To be (stony) broke = to be hard up In limbo : in the vague Myth-busting : fight against myth Avec le temps : in the long run, in process Timely : venir en son temps To serve, to do ones time : faire son temps Temporary, provisional : temporaire A sensible choice : un choix judicieux The heavy flow of holiday traffic: le gd chass crois des vacances Cross-over : comings and goings, mix up, flows in opposite directions Romantic intrigue : chass crois amoureux To criss-cross : to crisscross : sillonner/ sentrecroiser Cross-cutting, cross-functional : transversal Cross-border or frontier : international, transfrontalier Cross-community : intercommunautaire Cross-party, cross-sector, inter : interpartite, intersectoriel, de plusieurs partis To endure : to bear / to withhold To depreciate = to demean oneself : dvaloriser, sabaisser, savilir Demeaning : devalorisant (pour qn) To increase the value To divert : dtourner qch ou qn / highjack (literaly) Rbarbatif : surly (expression), grim (repugnant) Mass : la messe To be bracketed equal (in competition) : ex-aequo To tie for the 1st place or for the same place Faire une bourde : to put ones foot in it, to drop a brick, a clanger, a howler, a blunder, a bloomer To make a blunder / a blunder A jumping jack, a stooge, a puppy : un pantin la vache lait : sbs cash cow la poule aux ufs dor: the hen that lay the golden eggs Les dindons de la farce: the fall guys A joke shop: de farces et attrapes La zizanie : to sow discord between = to stir up ill-feeling = to mess around = to mess about perpetually at loggerheads with = in disagreement with = couteaux tirs To get out of (quag)mire, of slough, scrape, mess : sortir du bourbier Haziness, cloudiness, nebulousness : la nbulosit Enrolment : inscription, embauche A flybill= : un prospectus (a handout), une feuille volante Layout: mise en page, agencement, maquette A space layout: agencement de lespace To do combined honours: faire un double cursus Official channels : la filire administrative Vocational field or qualification: la filire pro ou technique General field: la filire gnrale Un cursus: a program, a degree course Bandages: pansements / to bandage = to be strained A strain : une tension / une entorse, un claquage (=pulling) Pads: jambires / patch: (compeed) brand Prothesis / false or artificial legs ... To lift or pick up the receiver = to anwer the phone To hang up : to put it back Tide (2 sens) : Tepid = lukewarm / to cool off Tidal : submitted to high and low tide / a tidal wave / the rising tide of discontent Tedious : boring, annoying, tiresome, uninteresting, wearisome, tiring A garbage bag (us), a bin liner (brit) Sheer madness : la folie douce Fighting the wimp factor : wimp = mauviette (brit) To evade the issue : user de faux-fuyants Wrongfully : faussement Miscellaneous expenses : frais divers To stroke the right way to / to butter up so : flatter Beddy-byes: dodo A lucky bag: une pochette surprise A jumble : un fatras Complaints : dolances To take the rap (for the others) : trinquer (figurative meaning) To clink glasses : trinquer = to lift ones glasses When Im gone let happen what may : aprs moi le deluge When the parents drink, its the children who pay the price To pick up the pieces : payer les pots casss She wears far too much make-up : un vrai pot de peinture A leaving party : un pot de depart Just his/her luck : pas de pot What a stroke of luck! : cest un vrai coup de pot A daredavil: un casse-cou To do a robbery: faire un casse To fork out: casquer The blue berets : les casques bleus Hard hats : casques de chantiers To wear several hats : plusieurs casquettes Item on special offer : une promotion To promote : faire la promotion To get a promotion / to get a promotion after sleeping with sb ??? : promotion canap Benefits in kind = fringe benefit : avantages en nature Heat wave : canicule A poodle : un caniche A sofa bed : un convertible An open sandwich = a canap : un canap Life isnt a bed of roses : nest pas une partie de plaisir To give sb bed and board: offrir le gite et le couvert A night owl : un couche-tard Always go to bed early To tickle, to tickle sb, to be tiscklish : chatouiller Touchy : chatouilleux (fig.) To be offended, hurt : vex / annoyed : contrari, fach No offence (take): sans vouloir vous vexer To time, to be timed at : chronomtrer / tre chronometr A stopwatch : un chrono To inject money into a project To lay sth down flat = to have a close look at : mettre qch plat A thorough review : remise plat Tomber plat (Remarque, plaisanterie) : to fall flat To be flat, to be run down : tre plat Im wacked : je suis cass() To prepare the ground:le terrain Alpine skiing / downhill skiing (de piste) / mogul skiing (sur bosses) / ski-touring (de rando) / cross-country skiing (de fond) / a ski tow (remonte pente ou tlsige) Sports ground / Tennis court Waste ground : un terrain vague He has practical experience : homme de terrain To be on home ground : tre sur son terrain To find common ground To be on dangerous ground Landing ground Hunting ground Struck down by a heart attack To bring down : terrasser ladversaire This illness laid him down / to overwhelm Solitary, lonely : solitaire A bramble branch : ronce Brambles : des ronces To grumble at: ronchonner Grumpy, grumbler: ronchonneur, ronchon He hasnt the courage to break it off (romper) = to drop sb, to ditch (plaquer) to be dumped : se faire plaquer : to break with old habits or tradition to break the spell : casser le charme to upset the balance : dsquilibrer fall out! : rompez (military) armed forces : les forces militaires militaires : servicemen/women // soldiers by profession // senior military personnel (de haut rang) to be an officer of the Legion dHonneur to put an end to = to break off (diplomatic relations) a nightingale : un rossignol to make a scene scene of panic to explode in a fit of jealousy a domestic fight the public arena : la scne publique on the political scene : sur la scne politique in a public space to be bruised all over: contusionn, tre couvert de bleus peaches bruise easily : se talent facilement bruising : prouvant a ticky moment: un couac ecological = ecofriendly transition is a growth factor, therefore it can cut deficits counterfeit = forgery : contrefaon, falsification Teat (brit)/ nipple (us)/ dummy (brit), pacifier (us) : une ttine To suck at (ones mothers breast): tter disposable nappy (brit), diaper : des couches-culottes pants (brit : for women and children), knickers (brit), panties (US for women) Briefs : for men and women A high cut brief : slip brsilien Underpants or briefs (for men) breeches (anciennement masculine) (Us): des culottes ou sous-vtements boxer shorts or long johns = caleon et caleon long to wear the trousers : porter la culotte (brit); to wear the pants (us) A pantie girdle : gaine-culotte In short pants : en culotte courte A non-work day : un jour chm To be idle: chmer / Idle = not to sit around doing nothing : inactive Taking all age groups into account To astound : dconcerter To change the record : changer de refrain Its always the same old story Refusal to obey Easily refuted : refutable To renew / renewed interest or energy or violence A rise in tension To damp = to cool down : refroidir To get cold To take refuge : se rgugier Asylum seeking : demande dasile To enjoy oneself Im a treat : cest moi qui offre, regale Its on the house: cest la maison qui offre To return a compliment To criticize sb in the same way To turn the whole house upside down : tout retourner Ce spectacle ma retourne : seeing it gave me quite a turn To toss and turn all night in bed La voiture sest retourne : overturned (into a ditch) : un foss Give him/her time to sort oneself out (fig): de se retourner He/she must be turning in ones grave : se retourner dans sa tombe To be doing ones national service : tre au regiment In the provinces : en region Rglage : adjustment (for a device or a seat) / tuning (engine) A salt-free diet A low-calorie diet Slimming (brit), reducing diet (us) A slowdown : une baisse de rgime It helps in the workfield To leave without looking back (donner le dos) = everyone turned round as he/she went by: se retourner sur son passage To turn against sb = to backfire on sb : se retourner contre qn To take court action against sb To entrench oneself in a position / to take refuge in silence / to hide behind the law A confrontation : un affrontement Un jet de projectile : to throw a projectile To worsen: dgnerer To neutralize / to overpower (an assaulter) Being assaulted : tre aggress To call out to = to take in for questioning : interpeler To concern (fig) : interpeler I can relate to that : a minterpelle Prefect : prfet de police The police headquarters : la prefecture Prefectorial He isnt on form / to feel up to doing sth : se sentir dattaque To go back on the attack To go into the attack / to move onto the attack She came in for severe criticism from the press Une attaque (bank) : a raid Ransacking = wrecking (a garden): un saccage To turn the whole house upside down : saccager Field laid waste by the hail : par la grle To ransack : to destroy Riots / rioters : les meutiers To anticipate = to look ahead The outburst = the outbreak of violence : les dbordements Overflooding : dbordements des eaux To prevent things from getting out of hand or excesses Les ultras qui defiant : extremists, hardliners who challenge or defy Ill-assessed or badly assessed events : mal valus The maintenance of law and order : le service de maintien de lordre Risky demonstration : une manifestation risque Upstream (of): en amont To regulate Dispositive de scurit: security device or mechanism Pas adapt : not suited = ill-suited To argue or squabble over new rules for the internet Internet governance = ruling Europe run low on fuel = scarcity = depletion = to be depleted with As shale gas revolution powers up (strengthen) US industry, America will no longer need a drop of oil from the Islamic world Red wine drinkers are less liable to (moins enclins ) theart attacks and who later promoted the Creatan died (cretois) Cabinet secretary : secrtaire dEtat To lose track : perdre ses objectifs To take a setback, a slap in the face : une gifle, une racle/ to get slapped In a slapdash way : la va-vite, bacl Election night: soire lectorale Chief of staff: chef de gouvernement About mid-term elections What they built during the campaign Everything seem to collapse around him It was focus : ctait pointu Fellow American : compatriote Les soldats : troops To be weak in communication A lack of planning : mq de communication A poll number The key core constituency : soutien electoral To be brash : tre cassant The bizarness of being president The whole story = all the story By 2011, relationships in the White House have or had grown so complicated, everybody was so tense to react to this. Some of the team could barely or scarcely talk together to keep ones promises or pledge. Sb shoveled aside : tre mis lcart Its a wrenching: un dchirement Wretch: pauvre diable Wretched: misrable (life condition) To wrestle with: se dbattre contre Relations began to fall apart : se dfaire The keeper of the flame It took months before President realized thats not the way it would work and see what to do to succeed. To be a wholehearted supporter of sb : tre acquis qn To be a committed supporter of a cause Acquired or established characteristics To take sth for granted : pour acquis FOOD / AGRICULTURE or FARMING Un soupcon dassaisonnement, maquillage, vulgarit : a hint Un soupon de vin: a drop To be ravenous : avoir la fringale Le terroir : region Gastronomy Bitter and sweet : aigre-doux Ultra-douce : ultra-soft Sheer madness : folie douce Sweet and sour /aoue/ Fill: aileron (of shark) Horn: corne (of rhinos) Said to be aphrodisiac Seaweed : algues Algae (deau douce) Local produce: produits du terroir Country accent: accent du terroir Dodu : chubby Buckwheat : sarrasin Semolina : semoule Fertilizer : engrais Tuber : tubercule AOC : Label guaranteeing the origin of wine and cheese (mainly) / Protected designation of origin = Guarantee of quality of wine, Guarantee quality label Wine carrying a guarantee of origin : vin dappellation Vintage : un grand cru class A grand cru Vineyard : le vignoble The locals : les gens du cru To ride bareback: monter cru De son propre cru : of ones own devising Food retailing : distribution alimentaire Stewed fruits : mijots Steamed : la vapeur Cured ham: jambon cru Battery hens `" free range chicken = poultry farm (levage de volaille) Hens brought up or bred outdoors not in birdcages Wine matured in cellars in barrels in a wine storehouse Cellar master : maitre de chai Yolk : jaune d oeuf White of eggs = egg white Unsuitable for: impropre la conso Fuel value: valeur calorique (md) A calorie intake A calorie controlled diet To be put on a diet Low calorie product Reduced calorie Local produce : produit du terroir Sour /saoue/: aigre = bitter amre A store brand: une marque de distributeur Noble (alimentation) : high quality A connoisseur A generic brand A store brand : une marque de distributeur Unpasteurized milk: lait cru Starchy food: les fculents Starch: amidon AOC: a designation label, a consumer protection organization or regulation, a guaranteed quality label, a guarantee of quality, a protected designation of origin Farmed salmon : dlevage Food retailer : distributor, supplier A grocery store, at the grocers: une boutique alimentaire, picerie la ligne : with a fishing rod Food processing : agro-alimentaire Foodstuffs : produits alimentaires Edible : comestible (adj) A food store Drinkable / drinking water A blow out : un gueuleton An all you can eat restaurant : volont Sturgeon Lump fish roe Substitute : succedan Flavor enhancer : exhauster de gout Ripe cheese : bien fait The vehicle: lexcipient Gravy /i/: sauce with meat Chestnut : marron Hazelnut : noisette Sweet and savory tooth : sucr et sale On a mission to revolutionise breakfast and rid the world of bad breakfast habits. It has the perfect blend of jumbo oats and oatflakes to make a healthy, delicious breakfast and a proper porridge. A great source of slow release energy to keep you going during the morning, and as part of a low fat diet and healthy lifestyle to help reduce cholesterol. The best breakfast plain with sugar. Filling you up and keeping you going. A source of wholegrain oats. Helping reduce cholesterol To eat la carte FEELINGS / LOOK AND BEHAVIOR A song makes sb emotional Touting : vanter les mrites Heartful: chaleureux To have gooseflesh = goose pimples Moving (sight or film) = soul-stirring = emotional scene : mouvant To send sb into raptures : to be carried on by = transporter de joie A vain joy : une fausse joie An unseemly joy: indue A profound joy / a malicious joy/ brazen joy : insolente Insolent (idem) = cheeky = impertinent (idem) /adventuresome / arrogant winner /unashamed lux A killjoy : un rabat-joie Faith will move mountains Tear of joy / demonstration of joy Joyless : sans joie To go wild with joy / outburst of joy The joy of A loose woman : fille de joie Dont show too much enthusiasm Drunk with happiness : ivre de joie Shout of joy Jump for joy Wholeheartedly = fully : Coeur joie Pernickety : pointilleux Picky : exigent, tatillon Annoying = fastidious Dumbfounded= flabbergasted = stunned = amazed = bug-eyed = be stupefied or amazed : abasourdi Bewildering, flabbergasting : ahurissant Staggering, appalling, stunning : attrant, patant Crushed, shattered, stricken, struck, astounded, stupefied To have a crush for/on : craquer pour qn ou qch / to have the hots, to fall to pieces / I indulged myself with a new car Its crunchy, its sweet / crunchy pastry (literal meaning, literally) Crushed, squashed : cras Slovenly, untidy : dbraill Flies (on trousers) : la braguette Flyaway = scatterbrained, absent-minded : nglig, tourdi To be very fly : witty (to be or try to be witty) : faire de lesprit Tendency for exaggeration Shoddiness : de mauvaise qualit, effiloch Wicked games : jeux malsains : it looks a bit shabby, tatty (brit) : en mauvais tat, dfraichi To look shabby : avoir pitre allure, avoir lair minable / en haillons, dpenaill, a shabby raincoat: minable, miteux, us, rap A shabby trick : une mesquinerie A shabby excuse : pretexte mesquin Shabbyness : petitesse (de conduite) To be shabby genteel : sefforcer de sauver les apparences A low blow : un coup bas Les bas: stockings That was below the belt: cest un coup bas In quick succession : coup sur coup, tit for tat, return blow for blow What a shabby way to treat your friends: que cest moche de ... in rags or ragged : en loques / une loque : a wreck (a person), a human wreck, a wreck of a person A sloppy appearance : nglige Scruffy : bouriff Haughty, lofty : to look down on sb : hautain Downcast eyes = eyes looking down : baisser les yeux All-dressed up : sur son 31 Elegant = smart = dressy = fashioner =dandyish = stylish = a gallant appearance To have stature : prestance, carrure / an imposing presence Personable : de belle prestance Alluring : sduisant Swag: du butin, avoir de lallure Dashing figure : fire allure Fine figure: grande allure = stylish To have style = with a lot of style Chic : to be chic or smart = to have style Stately behavior : allure imposante posh(familier) : chic Casual: (style/clothes): decontract / relaxed Odd look : allure bizarre A sporty look : sportive Brisk pace : vive allure A smart outfit : une jolie tenue ou costume To be narrow-shouldered To be athletic build = athletes build Chic! = great! Terrific ! Bcbg : preppy To be good-looking : handsome = fine-looking / better-looking : plus beau Even-looking (sth) : unifi Look-alike : ressemblant Evil-looking : menaant To be odd-looking : bizarre A flawless looking : sans dfaut, parfait Ill-looking: dgoutant Inward-looking : gocentrique Normal-looking Heres a good egg : un chic type Understated : raffin, sobre, lgant To be dawdy : tre mal habill To be patronizing : tre condescendent To be complacent : tre complaisant Haughty, lofty : hautain Aigri : embittered, soured Aigrement : acrimony Aigreur : sourness To look on sb as a friend A sensible choice : un choix judicieux To be sensible of the fact that: apprcier le fait que/de To be sensibly dressed : porter des vetements pratiques Be sensible : soyez raisonable Sensitiveness or sensitivity: sensibilit, caractre dlicat dune question To sensitize : sensibiliser, rendre sensible To be sympathetic or understanding or compassionate : tre bienveillant, compatissant To be sympathetic to a cause : well disposed To be likeable : tre sympathique To be approving : tre favorable A sympathetic ear : une oreille attentive To find a / to lend a : prter une oreille attentive A sympathetic strike : solidaire To have the hell of a nerve : un culot monstre To have a nerve : tre gonfl To look up to sb : respecter, estimer qn To look down on sb : regarder qn de haut To look so up : passer chez qn To comfort, to console os in ones grief : se consoler To console, to comfort, to solace Thats any comfort to you Time is a healer To get over a loss : se consoler dune perte Sb soon got over it : vite se consoler Avec le temps : in the long run, in process To serve, to do ones time : faire son temps To be old fashioned : dmod Without any fuss : lair de rien To be a scatterbrain = scatterbrained = absent-minded : tte en lair A careless mistake : une faute dinattention To give oneself airs : se donner des airs with sb Idle threats : menaces en lair To do as though one is doing : to appear to be To look = to seem A family likeness : to have a remote or a vague resemblance to Frileux : to be sensitive to cold To be reserved = to show reserve Mocking, scoffing : moqueur To laugh at, to make fun of To cheat sb = to try it on with sb = to take sb for a ride To be cheated at = to be or get tricked To be utterly indifferent to the consequences : not to care about, not to give a damn or a hoot / I couldnt care less Its the pot calling the kettle black : cest lhopital qui se moque de la charit Mettre nu : to lay sth or sb bare, to strip sb naked : mettre nu Bare-headed / backless / barefoot / barefooted : aux pieds nus / bare legged To strip to the waist: se mettre torse nu Facetious, derisive, laughter : des rires moqueurs No offense take : il ny a pas de mal No offense meant: sans vouloir vous offenser Good works, good needs : bonnes actions Degrading or insulting : avilisant To demean : to bemean, to be demeaning or shaming or humiliating: savilir to be humbled: tre ramen la ralit to eat humble pie: ravaler sa fiert to have a rebellious streak: avoir un cot rebelle in good shape, well preserved, well kept, still in good condition a kind soul : une bonne ame a nun : une bonne soeur a general help : une bonne tout faire to spread the good word, the gospel: la parole divine, la bonne parole to preach to the converted, to the choir to advocate a person who is already converted to be down in the dumps : avoir le cafard be on the brink : au bord du gouffre on the brink of = on the verge of: sur le point de to be on the brink of doing : deux doigts de on the brink of tears : sur le point de , au bord des larmes To damp sbs spirits : dcourager To damp : refroidir (both meanings) / damp : humide To break up with = To be dumped : to be abandoned by ones friend / to be sold at very low costs To break out : to have burn out : to be washed out Dog-tired, fagged out : tre claqu Quirky : original, dcal, inattendu Rompu : worn out : with a wide experience of To be sensitive to the cold To be sluggish with the cold / my hand is numb : tre engourdi(e) Soft spot, weak underbelly, Achilles heel, point of weakness : ventre mou To be getting a paunch : avoir du ventre Softness (mastress), flabbiness (features, face), sluggishness (person), feebleness (protests) Spineless /ai/ : mou ou molle (caractre) Paunchy, potbellied : bedonnant Podgy /pedji/ : grassouillet Stout: corpulent Husky : costaud Chubby : dodu Nodding gently : dodeliner Flat on ones belly : plat ventre With fear in ones heart To feel sick Unreleased, unheard-of : sb unknown / unprecedented : sans prcdent To be outraged or annoyed with : tre indign de, sindigner de Rabaisser : to depreciate, to disparage, to belittle (so, talent) Se rabaisser : to humble, to lower oneself Disparagement, depreciation : rabaissement Shady = shifty, suspicious, dubious, treacherous : louche Mutual incompatibility : incompatibilit dhumeur Incompatibility = mismatch Moody : dhumeur changeante, ingale Moodswing : saute dhumeur Even tempered = evennen of temper: equanimity In a rotten mood : dhumeur massacrante / short-tempered : irascible / bad humoured Sullen : dhumeur maussade A joyful mood, good-humoured Fit of temper : mouvement dhumeur Fit of anger A pacha, a nabab A pariah /e/ /aia/ Offhand: sans gene To run amock : perdre tout le controle de soi-mme / se dchainer (crowd) Smugglers = traffickers, pedlar, peddler, dope peddler, drug trafficker Swindlers : escrocs, fraudeurs = tax dodgers = tax evaders Sluggish = spineless: lax, careless(ly), neglectful(ly), a lax person : mou, molle / slackily = adv Being lax with your accounts To be a smooth talker : beau parleur / douceureux, mielleux To be a gifted speaker Tense, on edge : tre crisp A strained or nervous smile To look at sb warily = to give a wary look: mfiant Pointy toed shoe A pointy little beard Pointy head : intelligent A low neckline = a plunging neckline : un decollet plongeant A polo neck : un col-roul A detachable collar: un faux col To have an aristocratic pedigree To be nobly born Noble : noblesse = blueblood = to be blueblooded : lordly, nobiliary Noble (alimentation) : high quality : the top of the range Noble (behavior) High minded Sth pretty tedious : fastidieux Tepid : timide (une action) How to step off the treadmill : the tiring task : une corve, la morne routine, le tapis de jogging Treadmill test : le test deffort Treadmill : le tapis roulant It may spur : give spur to = to cause, to encourage, to lead to Sth under fire from To let loose over sth : to give free reign : to run not firmly To have concern about sb in U turn on sth : revirement, volte-face To tighten access to sth or sb, sth or sb hit hardest, to announce sth easing or toughening To unfavour sb in a trial = To be put at a disadvantage = To be unfavourable to : to depreciate To be labelled as = to be tagged as = to put a label on (pejorative) To be pigeon-holed as sth : tre catalogue To aim accurately = to score a hit = not to miss the target = to reach the target : viser juste To aim at / to be aimed at To ridicule oneself : se ridiculiser / ridiculousness Thoughtful = carefully thought out : srieux, attentionn, prvenant (considerate), pensif (pensive) A thoughtful decision : murement rflchi How thoughtful : comme cest attentionn! / How thoughtful of you : attentionn de votre part, comme cest gentil vous Thoughtless : irrflchi, indelicat, inconsidr / its thoughtless of sb to Absent-minded = forgetful, unmindful, unobservant, distractive, : distrait Scatterbrained : tte en lair / absently : dun air distrait Se distraire : take ones mind off things / What do you do to take your mind off things? Go to the cinema, it will take your mind off things Distraire : To keep sb amused : to entertain, to distract sbs attention Distrayant : amusing, distracting Contrarier : to annoy (facher), to upset (peiner) / Would you be upset if I dont come? (contrarie) / to impede, to frustrate To be cheated at = to get tricked / to cheat on sb / to deceit sb No time wasters : curieux sabstenir Sabtenir : to refrain, to abstrain, to forebear When in doubt forebear : dans le doute, abstiens toi. In that case, Id rather not: je prfre mabstenir Not for the squeamish : ames sensible On the outs with sb : tre brouill avec qn Dogged : tenace, obstin, acharn To be affected or disturbed : tre derang Hes deranged (esprit, cerveau) To have an upset stomack To have a bit of a diarrhea To be of sound mind : tre sain desprit If that is all right by you = if you dont mind : si cela ne vous derange pas What is it to you? : Et alors a te derange ? Able-bodied = fit (en bonne sant) `" disabled Squeak : grincer, glapir, couiner, craquer (things, animals, persons) : un cri aigu The squeaking wheel gets the grease : les rouspetteurs obtiennent satisfaction D. Beckam : I m all in I have never come across anything like this. To love one s fellowmen : aimer son semblable You and your kind (pj.) : toi et tes semblables To make sth look consistent To give a cuddle = to affectionate = to cuddle: faire un calin A caress (calinerie) / a stroke (animal) / to caress, to stroke The sideburns (barbe) : les favoris To calm down people: soothing To be in rehab (of drug user) : tre en reinsertion Miserly : avare Miserliness : avarice Sparing with compliments : avare de Jerk = idiot : con Its mean, its stiff : cest balaise A fancy man : coquin He wont hold out : il ne tiendra pas le coup They havent a clue in fact: ne piger que dalle To annoy so : ennerver A nosey-parker : un fouineur To have a hell of a time of it : en avoir baver To be ridiculous : avoir lair dun idiot Outlandish : excentrique Relentlessly : avec acharnement Fantasy : fantastique Dazzling: blouissant Gentle: doux (voice), douceur (manners), lger (touch, breeze), sans heurts (a transition), modr (exercice), douce (a slope: une pente), feux doux (to cook over a gentle heat), a hint or a reminder (une allusion) To use a little gentle persuasion: utiliser la manire douce Gently: gentiment, doucement, en ... douce, to simmer gently: faire cuire feu doux Souple: Lenient, supple, flexible (sb), soft, lithe (body and walking) Souplesse : Litheness, suppleness, flexibility, softness To be quite inflexible : manquer de souplesse We must bring in more flexible working hours Source : thermal mineral spring / to have its source in / Source of inspiration / Source of income / From a reliable source / an official source Point: to have a lot in common: avoir des points communs To come back to where one started So we are back to square one : revenir au point de depart Point deau : a watering place / a water point (camping) Exclamation point (us), mark (brit) To make it a point of honour to do sth Point nvralgique : a sensitive point Point of no return Refreshment point : point de ravitaillement Refueling point : en essence A tender spot: un point sensible sur la peau A viewpoint / (fig) a point of view Sales outlet : point de vente Retail outlet : (vente) au detail A wholesale outlet: grossiste / a wholesaler / a tour wholesaler : un grossiste en voyages Whats your point of view on this matter ? To be highly skeptical about sth Mettre au point : to develop (a system, medicine) / to finalize (a project) / to perfect (a technic) To finalize all the details of a matter with sb To issue a statement or a clarification = setting the record straight : publier une mise au point. ONLINE DATING / LOVE AFFAIR Love affairs = relationships = true romance To set up a profile To sign up for free To connect to sbs profile Young daters Older daters A real growth market To happen online or in the normal course On equal level = to tie the same It is recession proof = its immune from = no impact of anything An appealing (attractive) and more affordable place to meet new people A front of mind = a priority To reassess ones priorities Love at the 1st sight = at the click of a button The unwillingness of consumers to Mums date Dads Christian and single Niche internet dating sites Tailored : sur-mesure White label dating Affluent dating markets A focus to accruing profit in more affluent dating market A generic software to take care of payment processing and customer support A mature industry To be (un)likely to be successful A differentiated dating offer(ing) To erode many of the problems Older daters My lovely parents site People in their 50s and over To join a niche dating site Rise of the tailored dating sites : sur-mesure Jewish singletons, Asian and Muslim and Single Veggie Romance for vegetarians or vegans A sugar-daddy dating A society phenomenon / society phenomena 8 women to every man Women can join for free Men are expected to pay a subscription To do so well : to succeed : to be successful A lifestyle dating business Date with a mate To double date Get yound friends out dating together for safety and also for enjoyment No one should be on their own in mid-life To remarry sb = to be remarried to sb In the normal course Other sites clearly enhance their saucy purpose : polisson Tomber sur des voyous : to come across rascals (les croiser) To get ones fingers burnt / Once bitten, twice shy : Chat chaud craint leau froide To drop from exhaustion / to be asleep on ones feet : tomber de sommeil To Casual or occasional sites Be naughty Flirt.com Clickandflirt.com Similar age group To have similar interests To be more relaxed in themselves about who they are and about meeting someone. Every few months, a new online dating pops-up : appears To advertise aggressively Mobile apps : applications App development It isnt cost effective due to More economical = cheaper Misuse : la derive Date going badly To communicate with ones matches (sa meilleure moiti, la personne de sa vie) at their own pace Your significant other The One Your absolute online dater Government intervention To invest in safety measures such as ID Checks As the stigma (shame) surrounding online dating continues to subside (=to get lower) Companies work hard to offer personalized, safe and successful dating experiences This is a market set to significantly grow. A metrosexual : a mix of metropolitan and heterosexual, this word has been around since at least the mid-1990s, and was 1st used to describe young urban narcissistic men who were interested in fashion and beauty. Mobile phone users : Couper : breaking-up To reach breaking point Forerunner : des signes avant-coureurs To get through a relationship break up To fall victim to To be prey to une proie SMS short Message Service It has become a major communication tool A sexspot : une allumeuse Draguer : to try and pick up Casser : to break up , to split up Craquer : to break out Un sacr dragueur : hes a great one for trying to pick up girls Se faire draguer : some guy tried to pick her up Quel dragueur : hes always trying to pick up girls To be saucy : polisson Cheeky : culott, insolent, provocateur Prvenant : considerate to / consideration To have a great deal of appeal for sb : exercer une forte seduction To have a crush on sb : en pincer pour Leur operation de seduction : the charm offensive at the public Une ide qui sduit : an idea that appeals to sb To appeal to : plaire To know how to use charms What attracted you to her A womanizer / a seducer / a seductress Attractive , appealing : sduisant(e) To have great charm A woman who has been deceived = It doesnt fool anybody (= behind sbs back): cest trompeur pour personne A deceived husband : cocu Deception = deceit = tromperie / to acquire the habit of deceit, of lying To have an affair : tromper qn The ladykiller : le tombeur To cheat on ones wife or husband To go out with = to date sb To patch things up : to be or become reconciled To ditch = to drop = to split : plaque To abandon, to give up Sb gave up everything to be with sb else To find happiness with so To go to meet so To come up against sth unpleasant What rotten luck : quelle tuile Chance acquaintance : connaissance de rencontre To be ill fortunate To run, to come accross so: rencontrer qn sur son chemin Aphazard / hasardeous To meet sos glance : rencontrer ou croiser le regard To come out the right moment To encounter the enemy, to collide with, to run into : tomber sur To happen, to come at the right time To fall into sos clutches : entre les mains ou les griffes de To come round: reprendre ses esprits Sb feeble minded : faible desprit To fall on the enemy To take up with sb again : renouer avec qn To chuck everything up : tout plaque Craquer (les nerfs) : to breat out Craquer pour : to have a crush on so, to find sth or so irresistible An old maid, a spinster :une vielle fille The good old days : le bon vieux temps To drop so = to ditch so : plaquer qn A friend of long standing : de longue date To split up amicably To settle an amicable arrangement `" out of Court There is too much paperwork : trop de paperasse Une dote : a dowry A marriage settlement a tombe bien : that s good timing `" bad timing To be on bad or good terms with sb To be unlucky : tre mal tomb(e) A fortune hunter : un chasseur de dote To be matched, fit, tailored: bien aller ensemble To agree To tally : not to agree Not to go well together To cut the umbilical cord To run after women, to chase men or the girls A fine speaker, a glib talker : un beau parleur A ladiesman : un homme femmes To be tied to his mothers apron strings = to be always hanging onto ones mothers apron: etre dans les jupes de sa mre Reckoning =criteria : le calcul Taking everything into account To work out a price : calculer un prix It fits, it matches = a tombe juste To be quick and accurate at figures To work sth out sth, in one s head : calcul de tete To weigh up consequences To measure efforts When date is going well `" to go badly Stag party : enterrement de vie de jeune homme D homme homme: man to man Brother will turn on brother: un loup pour lhomme La personne de sa vie : his or helf other half = the only woman or man for him or her To go halves : partager moiti-moiti Coquin : saucy, cheeky : polisson, culott, provocateur, pas froid aux yeux / mishievous (coquin, espigle, malveillant), bold (audacieux, espigle), playful, naughty (malveillant), malicious/ rascals (voyous Bienveillant: kindly, well-wishing, friendly, benevolent To take a benign view of sth : voir qch dun oeil bienveillant Benevolent neutrality : une neutralit bienveillante Qn de bnvole : noun: volunteer / adj: voluntary CINEMA To be fond of = to fancy A movie buff or fan A film goer : amateur de cinema = amateur dramatics Art-house film : film dauteur, darts et dessais Avant-garde films : film davant-garde A turkey: un navet (film) / A lousy /z/film / slang : a shitty film Production, direction, staging, stage setting = mise en scne (cin, theatre) The director, film director, stage director (theatre) = metteur en scne A film critic A feature film : un long mtrage A film company, a film festival, a film-maker or filmmaker, a film star, a film set (plateau de tournage) Distribution network: un rseau de distribution To be easy or hard to please: tre bon ou mauvais public Film with mass appeal : film grand public To have ones fans In public : en public The general public : le gd public Special effects People have had their fill of advertising : satur de pub / jammed, heavily congested, saturated To go off the stage : quitter la scne Genre painting : scne de genre Scenario : script, screenplay Mis en scne par: directed by Scnariste: scriptwritter The scene is set in In the 1st scene A headhunter : un chasseur de tetes Withdraw, withdrawal Remove, removal Regardless of sex and age : sans discrimination de On stage and off : la scne comme la ville The film broke box office records That beats everything : a bat tous les records A record high = the biggest ever = the top La SACEM French body responsible for collecting and distributing music royalties UPS AND DOWNS / FIGURES A substantial drop : une baisse sensible A slight drop : lgre A sharp drop : importante To grow dull : sengourdir The state grows fat : to spend lavishly : dpensier Lingering : remaining : persistant (fig.) To cut by a third : rduire dun tiers Tiers payant : direct payment by insurers of medical expenses Tiers provisionnel : tax instalments (one of three yearly payments) A third party insurance : assurance au tiers A spending spree = a frenzy = to spend lavishly = to waste money = to be lax with money Second tier = second-rate : de 2nde zone Tier: disposer en tages, niveaux (level) Tier of seats: gradins Multi-tier: multi-niveaux Middle-tier: niveau intermdiaire Grand-tier: balcon Two-tier: deux niveaux A two-tier financing: financement deux tages Two-tier society: deux vitesses A two-tier increase : une hausse 2 chiffres 10 litres aux 100 : to do 30 miles to the gallon = to do 30 miles per gallon A wholly-owned subsidiary : une filiale 100% Hundred times worst : 100 X pire To pace up and down = to walk restlessly up and down To hold one litre : contenir The biggest ever Of top-quality : de 1er choix, de classe Lower-quality = bottom quality 3rd and 4th respectively A one-year forecast An entry level = lower quality or bottom quality : bas de gamme, infrieure To rock bottom : toucher le fond, tre au plus bas Up-market (eg. : cars, ) = top of the range A 10% discount 3 yearshighter education : formation bac +3 To tie for the 1st place or for the same place 2 to the power 5= 2 to the power of 5 : 2 puissance 5 = To the 5 ( verifier) ECONOMY TRADE AND WORK Inflation-busting = fight against inflation Expense item : poste de dpense Bad debts : crances douteuses Outstanding debt : crances recouvrer To get into debt / to be in debt : tre endett To get out of debt To be in sbs debt : tre redevable qn To be in debt to sb : devoir de largent qn To repay a debt (fig) : acquitter une dette Debt relief : allgement de la dette Debtor / Creditor To have a surplus or a deficit In deficit = overdrawn (bank account) = showing a loss = insufficient (production) = short (crop) = unfavorable (balance) = negative (trade balance) A deficit scope : une marge dficitaire = loss-making = lossmaking Excdentaire : positive, excess, surplus, favorable A surplus budget Credit balance : solde excdentaire Excess demand Favorable trade balance Oversupply : offer excdentaire Overspend : dpense excdentaire To curb inflation, To curb : rfrener Stalling economy : qui stagne To grow dull : sengourdir A depressed economic climate = sluggishness = sullenness = gloomy = morosity To be in the dumps: avoir le cafard Fallout effects = Spin-off effects, effects, consequences : les retombes co To stiffle = trangler (figurative meaning) / to strangulate, to strangle / to grab or take sb by the throat To tighten ones belt A recession policy = a policy of recession Being lax with your accounts : to spend lavishly A sluggish economy or recovery : molle To fix the economy : stabiliser lco To cut deficit Budget overrun : dpassement budgtaire To rectify A rectified current: courant redress To restorebalance : rtablir ... To break even : atteindre lquilibre The break-even point: le seuil de rentabilit On the brink of = on the threshold of (the limit) : au seuil de To make up for the losses = to catch up with To perk up : redresser, revigorer Economic recovery or straightening = recovery in the economy : redressement de leco Recovery in employment levels : de lemploi Recovery through production : le redressement productif Financing adjustment : redressement financier Repayment of back taxes : redressement fiscal Restoring of production Reformatory : une maison de redressement To stop the rot = to put things right, to be on the rebound: redresser la situation To straighten things out : mettre les choses plat, arranger les choses Les dlais : the notice The notice : dlai (period): at short notice (court dlai), end of work (by employer) / le pravis, le conge, la demission (dismissal) Taxed at source, to levy on source, to take from the source : prlever la source To get to the roots of evil / I have it on good authority (de bonne source) / from an American source Without delay, within the required or allotted time (dlais impartis) The poverty line : le seuil de pauvret Auction : une vente aux enchres / an auction house / an auction room An antique auction: dobjets anciens To sell sth by auction / to put sth up for auction To rise higher in price = to increase, soaring or staggering prices = a staggering increase in prices : hausse vertigineuse Prize giving : remise des prix (awarding people) A 10% discount Staggering : attrant, renversant / crasant (a staggering victory) Crushing, overwhelming : crasant [Staggering : chelonnement (holidays)] To file ones petition (for bankruptcy) : deposer le bilan To do a moonlight flit : mettre la cl sous la porte A flux tendus: on time basis, just in time To put things into perspective : Il faut tout relativiser Se dfouler : to liberate, to unwind Outcome : le rsultat, le bilan Budget overrun : le dpassement budgtaire A balanced budget A surplus budget A budget in deficit A deterioration in the standard of living, in the state of the economy Social benefits : les acquis sociaux (Cash) handouts = subsidy: to live off handouts (from the state or ones parents): vivre daides financires, de subventions Handouts : aumone / prospectus, polycopi A child benefit office : la CAF Workpeople = workmen : les ouvriers The workless : the unemployed : les chomeurs To be dumped : to be sold at very low costs A shortfall in earnings = an loss of income : un manque gagner / un deficit / une faille (a security shortfall) Break-even : rentabilit Credit standing : reputation de solvabilit A perk: a company car, private medical insurance and other perks : avantages en nature Its one of the perks of the job : lun des -cots du poste To perk sbup : to cheer up : ragaillardir / to perk up : redresser, revigorer Capital gain = increase in value : surplus : plus value Expenses payable : charges payer Conseil prudhommes : labor relations board, industrial tribunal, employment tribune Labour regulations: code du travail The common law= the civil code Les indmnits: compensations, payouts Les versements: payments Les allocations ou laide sociale: allowances, (social) benefits Les cotisations: contributions (brit) Affluent class: the wealthy = upper class Lower class (populaire) = workers / construction workers / workmen Farming class Economy class : classe conomique Business class : classe affaires A growth failure : une panne de croissance Zero growth: la croissance zero The deficit of the State, local authorities, the social security (Medicaid / Medicare in US; NHS (brit) Dark prospects by the IMF as regards Frances budget balance, as worldwide growth prospects are gloomy. = are growing dull : sassombrir. Doubts on French economic commitments as even the socialists acknowledge it is impossible to cut deficit drastically (in such a drastic way). Some speak of the 3% trap (gap)as it puts France into a complex situation. As maintaining at all costs this rate up to 2013 is nonsense and even dangerous. Debate over how much is relevant this 3% rule of public deficit during crisis (according to OFCE economists too). A huge effort will allow get a 3% deficit. Credibility as regards other European partners and financial markets. Clinging on the previous target (aim, objective) allow to reassure them, so that the latter wont increase interest rates whenever France borrows money. Jerome Cahuzac, ex-Minister of the budget, smeared (soiled, besmirched) by the tax evasion case : misuse of public money (abus de biens sociaux), (not corporate assets), embezzlement or misappropriation of funds (dtournements de fonds : here ???) Claude Bartolone, Pt of the Assemble Nationale Figures about the public deficit forecasts 7,5% Irlande : the highest in 2012 according to the IMF 5,7% Spain awaited next year (in 2013) 4,7% Greece and 4,5% Portugal, two other eurozone countries the most hit by the crisis 1,3% Italy and 0,4% Germany See what about France? Around 5%? World record GRAM : Superlatives !!! The dollar has hit a record high : the higgest ever : the top record Timetable (us) : emploi du temps Schedule : programme/ Horaire / calendrier / Our schedule doesnt include .. To bring discredit upon oneself / to discredit so The minister breaks all the records for unpopularity Likelihood : probabilit That beats everything ! a bat tous les records Fausser le jeu : to distort A record number of abstentions The public arena: la scne publique We cant argue with him: discuter avec qn / to argue that : to explain that To argue : se disputer Se surpasser ou se dpasser : to do ones best / to excel oneself, to surpass oneself To be indebted to sb : tre endett / tre redevable de PMA (pays moins avancs) : Low developed countries LDCs To seize = to grab To relinquish = abandoner, renoncer To resign oneself to doing, to reconcile oneself to sth : se rsigner Dissuader : to dissuade, to deter / a deterent to `" an incentive to A prognosis : un pronostic To be leveled : galiser , niveler To be torn down : abattre, raser (a building) Scaremonger : alarmiste / scaremongering : alarmisme a redhibitory action, crippling / a failure doesnt necessarily spell the end of everything : rhdibitoire : To go off stage : sortir de scne To cause = to trigger, to spark, to spur, to ignite (trouble) : dclencher To set on fire To add fuel to the fire Outbreak : recrudescence To be in the forefront = to be at the front of the stage To go on the agenda = to be topical Tepid : timid : a slight improvement in the economy Frileux : overcautious / to be sensitive to the cold Half measures : des mesures timides There will be intermittent sunshine in the north Impoverishment Levying (taxes) / removal (organ) / deduction (money) : prlvement Direct debit : prl. automatique Tax and social security deductions : prl. obligatoires In UK, the bedroom tax, for any additional unoccupied room in a Council House Zeroed in = aimed at : se concentrer To inflame : envenimer To incense Apais : placated, soothed, calmed down A forecasting service Foresight : prvoyance To axe a tax : to suppress, to remove George Osborne, Chancellor of the Exchequer Seek funding : recherche de financement A parent company : la maison-mre Subsidiaries : les filiales Sudsidies : les subventions FINANCE AND CORPORATIONS To refill, to refund, to bail out : renflouer To refill the coffers An insider trading: un dlit diniti Expense item : poste de dpense To make a bid : faire une offer To raise the bidding / (figurative meaning) to raise the stakes Higher bid, further bid, outbidding, to outbid s.o, to overbid, to bid higher : une surenchre / surenchrir To outpace = to outstrip = to outdistance = to be ahead of = to outweight / budget overrun : devancer, distance, lemporter sur, dpasser To stand out : se detacher du lot To put sth up for auction To sell by auction A bail out, to bail out : un renflouement, racheter Tax bracket : tranche dimpot ou dimposition Tax haven(s) : paradis fiscal Tax exemption : niche fiscale Tax fraud, tax rigging, tax dodging, tax evasion Tax dodgers, tax evaders, tax swindlers Swindler : un escroc A smuggler / Bootlegger / moonshiner : contrebandier (dalcool) Repayment of back taxes : redressement fiscal A guarantee of repayment: une garantie de recouvrement Tax collection : mise en recouvrement Tax authorities: administration fiscale The board or the board of directors : le conseil dadministration Judicial liquidation, in compulsory liquidation /Personal bankruptcy = a clearance sale (trade) / liquidation of an embarrassing witness Installments : versements chelonns / payments : versements / part payment : versement partiel A quoted value = a quotation (on the Stock Exchange) To be quoted or listed on the SE Workwise : cot travail Moneywise : cot finances In comparison to The odds on = rating : la cote de To be very popular: avoir la cote To be highly or poorly rated Unpredictable = unforeseeable = to be a loose cannon : tre imprevisible A leading indicator : un indicateur de tendance Trend reversal = reversal in trend : retournement de tendance Major development: grande tendance A downward or upward trend Deep-seated tendance : tendance profonde A long-term trend Economic trends : tendances conjoncturelles Market trend Consumer trend Trend curve : la courbe de tendance POLITICS Secretary of state The deputy : adjoint Assignment = remit: attributions / to fall with the remit Expense item : poste de dpense Regulated by : regularize, rglement, rgl Statutory, prescribed, regular (a uniform) : rglementaire Regulation uniform : tenue rgl. It isnt the rules : ce nest pas rglementaire To dismiss, a dismissal Higher bid, further bid, outbidding, to outbid s.o, to overbid, to bid higher : une surenchre / surenchrir To raise the bidding / (figurative meaning) to raise the stakes One-upmanship : faire de la surenchre lectorale : to make more extravagant promises to catch votes Political rip-off (fraud) or scam or swindle (ici arnaque au lieu de escroquerie): une rcuperation politique To roll in the flour /aoue/ , to trick, to abuse : rouler qn opening speech : discours inaugural a keynote speech : discours douverture a landmark speech : memorable a speech craft : art dorateur membership : adhesion UE : EU (European Union) Swindling : cheating Alleged or so-called discontents : dissatisfactions Staggering = flabbergasting : attrant, renversant / crasant (a staggering victory) Second-in-command : sous-chef Deputy chief clerk Deputy : adjoint Subalterne : junior, subordinate Chief candidate : tte de liste (Be) in officeor ruling : tre en function, en exercice Current president, president in office, serving president, in the run, of the term Incumbent president : en exercice prsident sortant : incumbent, outgoing, exiting present incumbent : candidat sortant Training drill, military exercice, fire drill (exercice dvacuation) To take office : prendre ses fonctions Taking office : lentre en function Date of appointment : date dentre en fonction In the discharge of ones duties: dans lexercice de ses fonctions Accounting period (accountability and administration) The fiscal year, the financial year : lexercice Electoral roll: la liste lectorale Packing list: liste de colistage List system: scrutin de liste Registration on electoral lists Cross-cutting, cross-functional : transversal Cross-border or frontier : international, transfrontalier Cross-community : intercommunautaire Cross-party, cross-sector : interpartite, intersectoriel, de plusieurs partis To stick to ones word: to keep ones word: tenir parole A word of honor : parole dhonneur A fluent speaker : une parole facile A historic remark : une parole historique A guarantee of repayment: une garantie de recouvrement Employers social security contributions: les charges patronales Social security contribution: les charges sociales Employer security contribution:cotisation patronale Employee contribution: cotisation salariale Employer payroll taxes and insurance contributions Capital contribution : apport en capital Insurance contribution : prime dassurance Cutting off spending to any plan or project Deputy head clerk, sub-committee: sous-chef de bureau Subcategory : sous catgorie Assistant manager : sous-direction From a political angle Aid plan : plan daide sous condition Renunciation of the pope = handover : cession, passation Handover : transfer of power Plurality of offices : cumul des fonctions Multiple office holding : cumul des mandats Prohibition from holding more than one post : non-cumul des fonctions Rough draft : un avant-projet, une bauche A draft, a bill: un projet de loi Running for Presidency Se dtacher: to come off, to break away War may break out Se detacher du lot : to stand out To outdistance = to be or get ahead of, to outstrip To outweight : lemporter sur, dpasser (overtake, overrun / budget overrun) To have the edge : avoir lavantage On the edge of town : limits To edge up : progresser peu peu To edge out = a narrowly defeat : batter de peu To edge past : se faufiler To edge off / to take the edge off : attnuer to have rough edges : des petits defauts to be up to it : tre la hauteur ejector seat relevant = accurate / irrelevant (nonsense) beating out the bush : tergiverser evasiveness, shuffling an unassertive or tepid reform : timide / timorous, timid a tepid applause : timide, reserved tepid : lukewarm / to cool off : tide A loose consensus : un consensus mou To take up ones duties : entrer en fonction To take up a challenge : relever un dfi To fail ones commitments : not to meet ones requirements Remettre les copies : to give out papers Clarification = focusing = focus control = working out : des mises au point Adjustment meeting : reunion de mise au point Exile : mise au ban Implementation : mise en place Directing: mise en scne (film) Remporter la mise: to swipe the stake To unwind : se dfouler Pathetic = distressing : affligeant Distressed : afflig Inclination, impulsion, stray : des vllits Pleasant : apprciable Ostentatory: ostentatoire On common ground(s) of value To cross out : barrer Blocking the route, the path to sb Indictment: mise en examen Uptight= tense : tendu Upheaval: dans la tourmente An affair of state Status(Head of State) : statut de chef dEtat To strive towards: poursuivre (ideal, goal) Arbitration, ruling : arbitrage To rule out = to axe = to suppress = to forbid refereeing, a refereeing error (football) reactionary, backward : rtrograde a dismissal / to dismiss : une destitution de ministre to depose a king / to discharge an officer to relieve sb of ones duties : destituer qn to libel = to slander = to smear = to soil = to besmirch : calomnier a libel = a slander : une calomnie slanderous: calomnieux a cavalry: un calvaire se maintenir: hold, withhold, remain stable, persist To give sb carte blanche = a free hand To raise objections To rise up against = to stand up for Voices began to rise Theres a storm brewing Its part of the current climate : cest dans lair To live on air : vivre dans lair du temps A scratch: une rayure Rubbing: friction (frottement) To strike a match To scrub ones hands To climb to the top of the ladder Adverse publicity : une contre-pub A publicity stunt : un coup de pub Misleading publicity: mensongre Adverse publicity : publicit negative par compaison To smear, soil, besmirch the name of = slandering, libeling (diffamation) To libel, slander, besmirch sb : calomnier, diffamer Slandering : diffamation, calomnie To argue = to quarrel = to squabble over : se chamailler `" to argue for (to put the case in favor of)/ to argue that Counterpoint, counteroffensive, counterattack, counter-current, counterclockwise = anticlockwise (sens inverse des aiguilles d une montre) To go against Un contre-sens : misinterpretation / to go the wrong way Countdown : compte rebours An hour glass : un sablier To take the opposite course A cross-examination To counteract : contrebalancer Not to have a clue : tre cot de la plaque Dubious (douteux)/ to look dubious: dubitatif Plaqu or: gold-plated Coated with plastic = plastic coated To be drowsy : sommeil / to be washed out : lessiv To plan = to schedule = to foresee = to look ahead: prvoir In anticipation of : en prevision de According to my predictions Predictions = Predicting = foretelling = lookahead = foreseeing = envisaging : les prvisions Foreseeable (prvisible) = difficult to foresee A one-year forecast To take preventive methods / road safety / budget estimate Economic forecast : prvision conjoncturelle Growth forecast Sales forecast : prevision de vente Sabotage : idem / botching To open the bottle of champ using a knife or a sabre : sabrer To rule out : exclure (figurative meaning) : Im not rulling anything out : je nexclus rien / Murder cannot be ruled out : lhypothse dun meurtre ne peut tre carte ou exclue. to axe = to cut out = to suppress / To slash chunks (= parts) out of To sense : flairer A vocational-priesthood: un sacerdoce Dsamorcer: to defuse (a bomb), to forestall (a strike) Prvention is better than cure :mieux vaut prvenir que gurir The question is how to cut deficit wisely = accurately, relevantly To cling to a misguided target Anxiety over where the country is heading Fighting the wimp factor / wimp : mauviette An element of surprise To pin ones hopes on sth or sb Sur place : at the scene, on the ground, on site / to sit in or take away On the spot : sur place, sur les lieux / immediately (sur le champ) / To be in a tight spot : tre dans le ptrin / to put sb on the spot : dans lembarras to come out in spots = to be covered in spots : se couvrir de boutons / To put oneself in sb shoes : to show entropy To be always fidgeting : ne pas tenir en place Influential people : les gens en place Seeking asylum: demande dasile Syria strike decision= the decision to strike Syria Obamas Syria strike decision aims to get Congress on the record = He seeks Syria strike with Congress approval Obama called advisers into Oval Office to To reverse course on seeking congressional support : revenir en arrire, changer de dcision Une intronisation idem / enthronement / acceptance speech: discours dintronisation Point de vue arithmtique: arithmetically speaking Scope = calibre = wingspan (literally): envergure / national or international in scope Sans grande envergure: insignificant Des dissidents (idem) dissidents = splinter group Contester le pouvoir: to protest against = to question = to contest To be questionned, to be contested Unquestionably, undisputably To destalise/ze or to undermine sbs position Killing, deadly, murderous violence : violences meurtrires Attentat: attack, attempt Les solicitations : request, appeal, enticements Toutes les obdiences = allegiance The lack of relief: labsence de relve Afficher ses ambitions: to show, to display + idem / consumed with ambition : dvor par La brzina: disaster / its a bitter defeat: its a lost cause Sinscrire dans lalternance: to be part of, to come within the scope of , to be inscribed in alternation Donner un coup de jeune: a real rejuvenation Un coup dacclerateur: a boost To consider doing: envisager de faire To cover the basis: tout envisager Scnario nullement envisag ... by no means, at all / storyline, (film) script / idem Disaster scenario Use scenario : scenario dusage To seem unabashed : nullement dcontenanc Undaunted : nullement dcourag Inverser la tendance: to reverse, to invert En prvision de: in anticipation of Prvoir: plan, foresee, forecast, predict Une claque mmorable: an outstanding slap in the face Claquer la porte: to slam the door Sous un vocable valorisant: positive, worthwhile, valorising / developing, pricing 1er couac: wrong note, hitch, clinker A ditch : un foss / to ditch or drop or break up with a friend : plaquer / to ditch a policy : to cancel, to drop Sinscrire dans lopposition: to be part of, to apply for, to join Sinscrire en nette baisse : to come in significantly lower To hold back its criticism : mnager ses critiques A critical path = a critical point To seethe with impatience : = to burst with = to look forward to : bouillir dimpatience Impatience : idem To save ones strength : mnager ses forces ou ses peines To register to University = to enroll at University Limpatience de larme Les rouages cls du systme: the machinery of State / administrative machinery = cog = gear wheel Inscrire dans la constitution: to note down, to write down, to put down To budget for sth : inscrire dans le budget Se laisser sduire par la nouvelle toile montante: to get enticed = to let oneself be won over by the rising star To seduce, to lure, to entice, to appeal, to lure back : sduire ou attire de nouveau Face aux atermoiements des partis: prevarication, temporizing, foot-dragging over sth, procrastination Avoir une incidence directe sur: an effect or an incidence or an impact Redouter un scnario lAlgrienne: to fear for an Algerian-like scenario Repousser lchance : to postpone or put back the deadline Ardently enthusiastic : tout feu tout flemme Remettre aux calendes grecques : to postpone indefinitely= never in a month of Sundays = to put sth back Everything goes hunky-dory (slang): tout va pour le mieux Foul weather: temps pourri Cest mignon chez les autres at others place Donner du baume au Cur: it puts new heart into you =it warms the heart To catch a chill : attraper froid Refroidir les ardeurs : (literally) to dampen = to cool the enthusiasm = to temper passion Etre censur: to be censored / board of censorship Censorship of the press Vote of non confidence = vote of censure : une motion de censure To censor To lift censorship : lever la censure Les instances : body or bodies, committees, leaders of a party, EEC authorities LAW To repeal /i/ /i/ : abroger To repel /i/ // = to disgust : dgouter/ the enemy : repousser To ratify / to promulgate Action for libel = a libel action : action en diffamation / to libel / libelling To convict : to charge = to blame = to prosecute= to sanction A conviction : une condamnation (in court) Une sentence : idem Law enforcement: lapplication de la loi Labor regulations: le code du travail Labor law: le droit du travail The civil code = the common law Enforcement : application Statements = assessments: des dclarations Proceedings against sb: des poursuites judiciaries Parliament proceedins A prosecution : a trial Action for libel = libel action = libel proceedings To charge or prosecute sb with sth = to blame Criminal or penal law Criminal business law : droit pnal des affaires Criminal financial law : droit pnal des finances Breach of trust, betrayal: abus de confiance Embezzlementor misuse of corporate assets or misuse of public money: abus de biens sociaux Misappropriation of funds: dtournements de fonds A confidence trick, a confidence game or abuse of authority : abus dautorit Abuse of power Drug, alcohol, sexual abuse Misuse of language : abus de langage Infringement of ownership : abus de jouissance A misuse of company or corporate assets: abus de biens sociaux A golden parachute To launch a criminal proceeding: poursuivre au pnal To rely: to trust, to be confident (on) Over-reliance : une confiance exagre A lawyer specialized in criminal law : spcialiste en droit pnal A criminal indictment : une mise en examen au pnal A misuse of credit: abus de crdit Criminal record: le registre pnal To swell up : enfler (une affaire) To go down : dsenfler cor et cri : to clamour for sth/sb Abuse of power: abus de droit, abus de faiblesse Breach of trust: abus de confiance Indictment : la mise en examen To be indicted for : to be charged with Bait : appat Misuse of company assets : abus de biens sociaux Criminal court: tribunal pnal / en correctionnelle A district court, a magistratescourt : un tribunal correctionnel The assizes, Assize Court Supreme Court: la cour de cassation Court of appeal Excessive smoking: abus de tabac A criminal trial or case / a case before ... A delay, a respite, to reprieve from execution : un sursis To give a suspended prison sentence of one year Conscript provisionally exempted : sursitaire To release s.o on bail : mettre qn en libert surveille Under house arrest: assignation rsidence To pay a deposit: verser une caution To lock s.o under lock and key A bail, a guarantee, a security, a deposit : une caution To be released on bail : librer sous caution To stand bail for sb : payer la caution de qn A bank guarantee / a parental guarantee / a personal security A commission of inquiry , a board of inquiry, a parliamentary inquiry An offence, offense (US): une infraction Delit ou peine correctionnel(le): minor offense Ecole correctionnelle: approved school To constitute an offence A serious offence: une faute lourde A minor offence: un dlit correctionnel An offence punishable by: une infraction passible de A penalty: une peine correctionnelle An insider trading: un dlit diniti An appearance based prejudice: un dlit de sale gueule, de facis A hindrance to justice, an obstacle, an obstruction to: une entrave la justice Hindering, hampering, obstructing: to prevent things to be solved or cleared up To clear out : to suppress To be stymied or stifled: tre entrav (sens propre) To be an impediment to Freely : sans entraves Trade barrier : entrave au commerce Distortion or restriction of competition : entrave la concurrence A constraint to freedom of expression To put a strain on sth or sb: mettre la pression A strain (med): une entorse To strain : peser sur, mettre lpreuve : These increases have strained the resources of the poorest countries. A statutory offence: une infraction la loi A thought crime: un dlit dopinion To offend = to commit an offence : une infraction To offend : offenser To offend against : enfreindre to take offence at : soffenser A second offense, recurrence / recurring: une rcidive No offense take : il ny a pas de mal No offense meant: sans vouloir vous offenser Unnatural offense: crime contre nature Driving offense: infraction au code de la route Offense against public decency : attentat aux murs Common decency, good morals, good social behavior: bonnes murs Good works, good needs : bonnes actions Affront to public decency : outrage aux bonnes murs A perjury: a betrayal To commit perjury: to be faithless A case of perjury : oath breaking To perjure oneself An oath breaker, a faithless person, a traitor To blaspheme against Blasphemer Blasphemous A code of conduct In flagrante delito = to be caught red handed, blatant, in the act To be discharged= to acquit sb : tre acquitt Accumulative sentence = sentences to run consecutively : cumul des peines Accumulation : cumul Combination of offences: cumul dinfraction On bail: en libert provisoire Released on bail: libert sous caution On probation: libert surveille On parole: libert conditionnelle Under house arrest: en rsidence surveille A community work: travail dinteret gnral Remission of sentence: remise de peine To discharge sb : acquitter To unfavour sb in a trial To be put at a disadvantage = to disadvantage, to unfavour, to disfavour To be unfavourable Regulated by : regularize, rglement, rgl Statutory, prescribed, regular (a uniform) : rglementaire Regulation uniform : tenue rgl. It isnt the rules : ce nest pas rglementaire Unconvincing excuse : excuse peu vraisemblable Probable, likely, conceivable, hardly to be expected that The blunt truth : la vrit crue To blur the boundaries of : brouiller les frontiers In all probability = in all likelihood Un amalgame : mixture, hotch-potch / to confuse with sth Accuracy, punctuality, accurately : lexactitude Une rechute : a relapse To mix with = to flirt with danger To splash (literally) / to be smeared by the scandal / to smear, soil, besmirch sbs reputation Compulsory liquidation : liquidation judiciaire To be put into receivership : redressement judiciaire To shup up shop : cl sous la porte A turnkey solution or factory : cl en main To sort out = to get ones situation sorted out : rgulariser Favor or favour : passe-droit Exclusive preserve : chasse garde Private tresspassers will be prosecuted To show restraint = to hold on to sth: se retenir Reserved : reserv / quite openly : sans reserve He got or was sentenced to a 2 year imprisonment / he got 2 hours detention (education) : 2 heures de colle What is bred in the bone, comes out in the flesh : chassez le naturel, il revient au gallop Solliciting : racolage / to solicit for clients The culprit : le coupable / adj : guilty Not to have intended or planned to ... = prmdit Premeditated : premeditary = with intent = malice aforethought = at 1st degree = aggravated murder To be charged with Manslaughter : homicide (idem) Mugged (trans. Verb) : aggress, braqu / to be mugged Dredge : dterrer (a case) Ugly mugged : une sale gueule Offence (brit), offense (us): un dlit, une infraction Appearance-based prejudice : dlit de facis Violation of the common law: de droit commmun Violation of the press laws : de presse A hit an run offence = failure to stop after an accident =: dlit de fuite Forgery : dlit de contrefaon Insider trading or dealing : dlit dinitis Arrest on the grounds of non-standard appearance Facis : idem Soupon : suspicion / person above all or any suspicion / he is under serious suspicion / to have ones suspicious about / ones wife or husband soon became suspicious Un soupcon dassaisonnement, maquillage, vulgarit : a hint Un soupon de vin: a drop POLITICAL CRISIS / DEFYING / MISTRUSTING POWER Brutale ruption de violence: outburst Signe de mauvaise augure: of ill-omen To augur well for the future Demander vengeance: (idem) vengeance or revenge or retaliation Craindre de nouveaux affrontements: confrontation Bataille imminente: (idem) imminente or impending Eviter un embrasement gnral: unrest, stirring Un appel dfier larme: a call for challenging ... Clore lapolmique: to end up controversy To extradite: extrader Country of origin Se montrer prudent : to be cautious Keen competition Faire tache dhuile: to spread Un bon lve du printemps arabe Un foss idologique: ideological gap Au lendemain du coup dEtat militaire: in the days following, in the wake of Bright prospects A rosy future Solder la rvolution au Caire: to sell off To end it : se solder par Le spectre dun destin lEgyptienne: the spectrum of an Egyptian-like fate Connaitre le mme scenario en Tunisie: (idem) Diffrente configuration en Algrienne: (idem) configuration or layout Rsistance des Frres musulmans: Stamina, resistence Il manque des ingrdients fondamentaux = fundamentals = fundamental ingredients Basic rights: droits fondamentaux A precursory symptom: prcurseur Montrer de nouveaux symptomes (symptom) du mal dont souffre lEgypte post-Moubarak avec le chomage galopant (exploding = runaway) et le tourisme sinistr (stricken), linflation vertigineuse (dazzling, vertiginous,dizzying) qui rendent le quotidien difficile. La Rvolution de 2011 avait surtout des racines sociales. The dizzy heights of: les sommets vertigineux Mettre en garde: to warn Sara Ben Hamadi, blogueuse de la Rvolution tunisienne est devenue journaliste Point commun aprs la chute (collapse) des dictatures, les Frres musulmans ont pris le pouvoir (to seize power). Ennahda en Tunisie. Rien na chang sur le plan des liberts (from the point of view of, as far as ...). Un foss idologique entre les deux Tunisie. Le processus dmocratique patine (spinning). The clutch slips: lembrayage patine The wheels of the car spin Mettre en valeur le dialogue: to highlight on the grounds of: pour des raisons de La nouvelle constitution nest toujours pas arrive (not ready yet) De report en report, les lections sloignent comme un mirage. Impatience de la population. Appels la mobilisation sur les rseaux sociaux. Delphine Batho, Ministre limoge: je devrais dmentir (ses propos incrimins = offending) ou partir. Y aller fort (straight to the point, to go a bit far), rgler ses comptes, une crise de protestation. Elle ne sest pas contente (not put up with= be happy with = to content oneself with) de dvoiler(to unveil, to disclose) les coulisses(backstage) de son renvoi (dismissal). La sortie est de trop (too much). To go easy: y aller mollo Service dordre surcharg, agac: irritated, annoyed ETHICS AT WORK Avantages allchants: attractive, mouth-watering Des frais de recrutements: expenses due to recruitment or recruiting Chrement forms ou pays = dearly bought Prime de participation: bonus, allowance, premium (insurance, bank) Dlgu du personnel: staff representative Danger money: prime de risque The ban applies to = to forbid = to be forbidden `" to lift the ban on & = to be allowed Homosexuals are threatened by the decision of the Boy Scouts. To lift this ban as this means when a scout turns 18, the rule suddenly prevent him from serving the very same organization he was just part of. Un dfouloir : an outlet, a release, an escape valve Flagging popularity : popularit en baisse A decline or fall or decrease or a drop in rates = a lowering or reduction of rates To drop = to lower A worsening eyesight : une vue qui baisse = dimmed vision To turn down the heating : baisser le chauffage To lower the arms or give up the arms : baisser les bras Whats wrong with = what are the odds of a US strike against Syria? : quest ce qui cloche avec/dans SOCIETY / FAMILY Care, coverage, handover : une prise en charge Handover : prise en charge, transfert, cession, passation (des pouvoirs) A limited handover To rent a house with immediate vacant possession Retrieval, retrieving : recuperation Compensation time off : jour de rcupration Erosion in purchasing power, a loss of purchasing power: dgradation du pouvoir dachat A deterioration in the standard of living, in the state of the economy Seek reimbursement = refunding : demande de remboursement Social benefits : les acquis sociaux A child benefits office : la CAF Workpeople = workmen : les ouvriers The workless : the unemployed : les chomeurs Staggering : attrant, renversant [Staggering : chelonnement (holidays)] To have a long weekend : faire le pont To rise by degrees, by successive stages The step or the grade of a ladder To climb up the social ladder `" to go down The social ladder : l ascenseur social The glass ceiling : le plafond de verre An annuitant (par rapport la rente viagre) : a person of private means, a person of independent means : un rentier A small annuitant (de la rente viagre), small renters, fund-holder, fundholders Foncier : of land / real estate = landed property Land tax / land bank Ground rent : rente foncire Deep-seated : foncirement Council House (brit) : HLM Council flats (brit) : cit HLM ; Council projects (us) Council Estate (brit) : la cit City or town Council : Conseil municipal Local authorities : les collectivits locales Housing Estate : limmobilier Les indmnits: compensations, payouts Les versements: payments Les allocations ou laide sociale: allowances, (social) benefits Les cotisations: contributions (brit) Les cotisations la Scu: National Insurance Stamp Welfare = well-being (bien tre) / social security : les aides sociales, les prestations sociales / les allocations familiales Weflare = Social insurance or security = health services = national insurance = la scurit sociale Welfare payments or benefits : les prestations sociales Welfare = child(ren) benefit : les allocations familiales, uptake of child benefit Uptake = coverage, care = prise en charge Family allowance or benefit National insurance contributions (taxes) : les cotisations sociales French public welfare system : la scu The welfare system = socialized medecine National insurance scheme : le rgime de scu General social security system Welfare reform : la rforme de la scu Social security shortfall: la faille du systme de scu The deficit or the gap in the social security budget Welfare service : le service social Tiers payant : direct payment by insurers of medical expenses Tiers provisionnel : tax instalments (one of three yearly payments) To cut by a third : rduire dun tiers Third party claim : reclamation dun tiers The social security ceiling Social security office : la caisse Family allowance office or fund : la caisse des allocs familiales Social welfare : protection sociale Social welfare bodies : les organismes sociaux Welfare and pension scheme : systme de protection sociale et de retraite Welfare expenditure, costs, spending : les dpenses sociales Social insurance number: le numro de scu National insurance number: le numro dimmatriculation la scu Infant welfare service : service de protection infantile Education welfare officer : assistante sociale scolaire Welfare worker : assitante sociale Welfare work : travail social /Welfare officer or worker /assistant(e) social(e) / welfare mother / welfare hotel Animal welfare : la protection des animaux Welfare recipients: allocates, beneficiaries, payees Child benefit or family allowance is given irrespective of income: indpendamment de The services of Planned Parenthood State Health care (or coverage) = medical care or expenses : lassurance maladie The claim form : feuille de soins State health insurance office : la caisse primaire dassurance maladie Health insurance plan: rgime maladie sickness benefit: prestation maladie: Compulsory retirement: dpart forc en retraite Compulsory redundancy: au chomage To be diagnosed Covering of medical costs : prise en charge des soins Uptake = handover, coverage, care, support = prise en charge Handover limit : limite de prise en charge Supplementary pension contribution: cotisation retraite complmentaire Welfare recipient : rentier de lassurance sociale Contribution level: tranche de contributions Tax basis: lassiette de limpot, dimposition Tax bracket: tranche dimposition A life of ease : une vie de rentier Assegnee, person entitled to or eligible for : les ayants-droits Beneficiary, recipient, allocatee, payee Overlapping benefits : cumul des prestations Inheritance (family) : le patrimoine Heritage, assets, holdings, national heritage : le patrimoine A dowry : a marriage portion : une dote Alimony, maintenance allowances : a living allowance : une pension alimentaire A fortune hunter : un chasseur de dot A natural child: enfant lgitime Bring up the hard way: lev la dure Orphanage = house for orphans Allegations of child abuse in orphanages An abandoned child : enfant de la DASS A blended family: une famille recompose A single parent family A stay-at-home mother: une mre au foyer A single-mother: mre clibataire To reconcile both lives: as a mother, as a career woman = a double career woman To cohabit with sb A godsend: un don du ciel To trend towards couples living together Cohabitation: le concubinage FIV : egg donation (avec don dovocyte), In vitro fertilization = IVF PMA : Medically assisted procreation MAP PMA (pays moins avancs) : Low developed countries LDCs Retirement = to retire = to be retired = to pension sb off Compulsory retirement : mise la retraite (doffice) To take early retirement: retraite anticipe Social security system Rgime vieillesse : pension scheme Rgime maladie : health insurance scheme (brit) or plan (us) Marriage settlement / to opt for a marriage settlement based on joint ownership of property / on separate ownership of property Extended maternity (paternity) leave Maternity leave To deduct a sum from a salary To withdraw what was said / to retract To hold sth in trust : avoir qch en depot Liquidation : en depot de bilan Paid holidays (brit), vacation (us) School holidays (brit), vacation (us) Acquired or granted benefits : les acquis sociaux Banning or outlawing prostitution The abolitionist stance : position To have a consensus on, the fine on, the bill on, the position on A fine on clients of prostitutes The non-biding resolution `" A biding resolution : excutoire A cross-party commission No consensus on this subject in France Supporters signs like & Is it an incentive to & or a deterent to & To be aware of & : to acknowledge, to know about / to reckon The exploitation of prostitution `" to endorse (endorsement), to implement (implementation) / law enforcement = l application de la loi To slam a parliamentary report : to repeal /i i/ = to reject `" to endorse To criminalise (sex) clients : to combat violence and exploitation (fight for or against, face up with, stand for, rise up against) = to fine them heavily with imprisonment (leur faire payer une amende) `" to allow (autoriser, permettre) The law is aimed at curbing a manner of  dress and attitude (lowering, reducing, cutting) To avoid advertising (= to conceal, to dodge, to elude) `" to enhance, to put forward, to praise, to highlight, to stress) sexual services ENVIRONMENT / SCIENCES / MEDICAL FIELD Gimmicks : mode, nouveauts, gadgets Tethering : Connexion rseau via un modem sans fil To log on, to hook up = to connect oneself = to get connected = to get on the wire = to get wired: se connecter Research department : un bureau de recherches Bureau dtudes (idem) Seek test : test de recherche Seek funding : recherche du financement A dummy seek: une recherche fictive Economics for the dummies: pour les nuls Seeking asylum: demande dasile Seek reimbursement: demande de remboursement Seek reassurance: chercher obtenir des garanties To argue over / To strike back The fallout (pesticides, herbicides /ai/= side effects, the aftermath : les retombes, les repercussions Depleted / to deplete / depletion Epuisable, limit : Inexhaustible : inpuisable Environmental soil assessment : diagnostic pollution des sols Asbestos and lead assessment: diagnostic amiante et plomb Expert opinion: diagnostic dun expert Leading edge = cutting edge: de pointe, davant-garde To make a diagnosis A rubbish dump = a garbage dump : an awful place: an uncontrolled dump site : une dcharge (sauvage), un taudis To be dumped on: To be abandoned To rid = to get rid of: to abandon /to dump ones friend A shanty town or shantytown : un bidonville A slumdog : un chien de bidonville (personne aussi) Climatic upheaval: it has affected the weather: drglement climatique Grassland : la prairie Greenhouse: serre Orphan disease : maladie orpheline Ground waters: les nappes phratiques Hormone unbalance Genetic heritage Genetic abnormality Genetic ingeneering : manip gntique Genetic injury 67VW_` ï뛇wdUE6'6hkZhOJQJmH sH hkZhOJQJmH sH  *hkZhOJQJmH sH hkZhkZOJQJmH sH $hkZhkZCJOJQJaJmH sH hkZCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhkZ5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh 5CJOJQJaJmH sH 'hkZhi5CJOJQJaJmH sH 'hkZhkZ5CJOJQJaJmH sH 'hkZh^5CJOJQJaJmH sH 7W`n~   J Y l / 0 @ o $a$gd^gd$a$gd^2 0 @ Q T n o s   9   źźŮtdUtFtFthkZhV0OJQJmH sH hkZh5KOJQJmH sH hkZh5K5OJQJmH sH hkZhV05OJQJmH sH hkZh},5OJQJmH sH hkZh},OJQJmH sH hkZh},OJQJhkZh},5OJQJhkZh}OJQJhkZh}5OJQJhkZh}5CJOJQJaJhkZh^5CJ OJQJaJ hkZhOJQJmH sH   9 g  5 J  F o >~$a$gdg)$a$gd;$a$gd},$a$gd^  $ < B p    ͹s_K'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZhn 5CJOJQJaJmH sH hkZh^CJOJQJaJhkZh^5CJOJQJaJ'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZh;CJOJQJaJmH sH 'hkZh;5CJOJQJaJmH sH 'hkZh;5CJOJQJaJmH sH hkZhR5OJQJmH sH hkZhROJQJmH sH   6 E F ] o | ?FPX`eƲwdQdwdwdwd>$hkZh CJOJQJaJmH sH $hkZh]CJOJQJaJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH 'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH $hkZhG[CJOJQJaJmH sH 'hkZhG[5CJOJQJaJmH sH 'hkZhn 5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhn CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH eint}~!o7Cgn;Iűšű~kUk~k~k~kŒŒ*hkZh]56CJOJQJaJmH sH $hkZh]CJOJQJaJmH sH 'hkZh]5CJOJQJaJmH sH hkZhg)CJOJQJaJhkZhg)5CJOJQJaJ'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH $hkZh CJOJQJaJmH sH 'hkZh 5CJOJQJaJmH sH Eog;i'f#$a$gdg)IRShiqy~f#1W!3MrwcPc$hkZhqjCJOJQJaJmH sH 'hkZhqj5CJOJQJaJmH sH 'hkZhqj5CJOJQJaJmH sH 'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH hkZh CJOJQJaJhkZhg)CJOJQJaJhkZhfWCJOJQJaJhkZhg)5CJOJQJaJhkZhfW5CJOJQJaJ#Wz!MJeh"B$a$gdg)hBbek!GضضlXX'hkZhn15CJOJQJaJmH sH $hkZh},CJOJQJaJmH sH 'hkZh},5CJOJQJaJmH sH hkZhY^CJOJQJaJ'hkZhY^5CJOJQJaJmH sH $hkZhY^CJOJQJaJmH sH hkZhg)OJQJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH 'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH !GKZ|NaAP$a$gd B$a$gdg)K+8<ƲڞxdxP=P=P=$hkZh BCJOJQJaJmH sH 'hkZh B5CJOJQJaJmH sH 'hkZhY^5CJOJQJaJmH sH $hkZhY^CJOJQJaJmH sH $hkZh6FCJOJQJaJmH sH 'hkZh6F5CJOJQJaJmH sH 'hkZh},5CJOJQJaJmH sH 'hkZhn15CJOJQJaJmH sH $hkZh},CJOJQJaJmH sH $hkZhn1CJOJQJaJmH sH <XZ\bk|  8ȸȦגגkXkE1'hkZht$5CJOJQJaJmH sH $hkZht$CJOJQJaJmH sH $hkZht$CJ OJQJaJ mH sH 'hkZht$5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH 'hkZh B5CJOJQJaJmH sH "hkZh B56CJOJQJaJhkZh B5CJOJQJaJhkZh BCJOJQJaJ$hkZh BCJOJQJaJmH sH *hkZh B56CJOJQJaJmH sH am  % E S a i ! !%!4!5!A!Ƴ}iiiiVVB'hkZh35CJOJQJaJmH sH $hkZh?CJOJQJaJmH sH 'hkZh}5CJOJQJaJmH sH 'hkZh}5CJOJQJaJmH sH $hkZh}CJOJQJaJmH sH hkZhg)CJOJQJaJ$hkZhg)CJOJQJaJmH sH $hkZh},CJOJQJaJmH sH 'hkZh},5CJ OJQJaJ mH sH $hkZht$CJOJQJaJmH sH % E a u 5!y!!!!5"""$$$%b%%%%&$a$gd3$a$gdg)A!W!x!y!!!!!"5"K"d"x""""""$$Z$%ƲƟퟌxƲhYEE'hkZhXvm5CJOJQJaJmH sH hkZhXvmCJOJQJaJhkZhXvm5CJOJQJaJ'hkZh?5CJOJQJaJmH sH $hkZhXvmCJOJQJaJmH sH $hkZh?CJOJQJaJmH sH 'hkZh}5CJOJQJaJmH sH 'hkZh?5CJOJQJaJmH sH $hkZhydCJOJQJaJmH sH $hkZh3CJOJQJaJmH sH %%&)&R&S&a&b&m&&&&&&''2'X''''!()(2(?(F(I(J(S(q(r(t(z(((((((())4){)))ŶńńttŶŶthkZh35CJOJQJaJ$hkZhydCJOJQJaJmH sH hkZhyd5CJOJQJaJhkZhydCJOJQJaJhkZh3CJOJQJaJ$hkZh3CJOJQJaJmH sH $hkZhXvmCJOJQJaJmH sH 'hkZh35CJOJQJaJmH sH -&&&'2'X'x'''''!(J(q((((((4)Y){))))2*M*y**$a$gdg))))))))2*U*c*f*t******+4+7+C+J+_+d+үuaN:N:'hkZh/p6CJOJQJaJmH sH $hkZh/pCJOJQJaJmH sH 'hkZh?5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh&CJOJQJaJmH sH 'hkZh?5CJOJQJaJmH sH $hkZh?CJOJQJaJmH sH $hkZh3CJOJQJaJmH sH hkZh35CJOJQJaJhkZh3CJOJQJaJhkZh&5CJOJQJaJhkZh&CJOJQJaJ***+t+++,,d,,,--2-----./.b...../G/$a$gd^$a$gdg)d+s+|+++++++,&,1,<,,,,,,,,,-2-Y------ڳq^q$hkZhBCJOJQJaJmH sH hkZhB5CJOJQJaJhkZhBCJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh?5CJOJQJaJmH sH $hkZh?CJOJQJaJmH sH $hkZh/pCJOJQJaJmH sH --/.H.b.o........//F/G/T/U/}///////0 0 0ر؎{{{lX{Hl{{hkZhT;5CJOJQJaJ'hkZhT;5CJOJQJaJmH sH hkZhT;CJOJQJaJ$hkZhT;CJOJQJaJmH sH hkZhBCJOJQJaJ'hkZh/p5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh/pCJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH $hkZhBCJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH G/U/}//// 0-0K0~0001<1i11122^22223)3X3}33$a$gd},$a$gd^ 00K0Z0d0}0~0000011 1%1<1z111122K2űűűŞpű^pJ'hkZhx5CJOJQJaJmH sH "hkZh},56CJOJQJaJhkZh},CJOJQJaJhkZh/pCJOJQJaJhkZh/p5CJOJQJaJ$hkZh9CJOJQJaJmH sH 'hkZh},5CJOJQJaJmH sH $hkZh},CJOJQJaJmH sH $hkZhT;CJOJQJaJmH sH 'hkZhT;5CJOJQJaJmH sH K2]2^2222222222233)363X3g3r3{3|3}3333333Ʋp퓣]]pJ$hkZh^CCJOJQJaJmH sH $hkZh/pCJOJQJaJmH sH 'hkZhx5CJOJQJaJmH sH hkZh},CJOJQJaJhkZhx5CJOJQJaJhkZhxCJOJQJaJ'hkZh},5CJOJQJaJmH sH 'hkZhx5CJOJQJaJmH sH $hkZh},CJOJQJaJmH sH $hkZhxCJOJQJaJmH sH 333L4|44444"5e5555%6;66667 7@7Y77777W8$a$gd^$a$gd},3334L4W4|44444"5D5e5{5555 666%6;6E6V6شإwgwS?'hkZhx5CJOJQJaJmH sH 'hkZh-K35CJOJQJaJmH sH hkZh-K3CJH*OJQJaJhkZh-K3CJOJQJaJhkZh-K35CJOJQJaJhkZh},CJOJQJaJhkZhxCJOJQJaJhkZhx5CJOJQJaJ'hkZhx5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhxCJOJQJaJmH sH 'hkZhx5CJOJQJaJmH sH V6r6~66666677 737@7P7Q7Y7m7777778=8U8W8[8a8ʻڗڗڗsdNڗڗڗ*hkZh-K356CJOJQJaJmH sH hkZh-K3CJOJQJaJhkZh-K35CJOJQJaJ'hkZh^C5CJOJQJaJmH sH 'hkZh-K35CJOJQJaJmH sH hkZhxCJH*OJQJaJhkZhxCJOJQJaJhkZhx5CJOJQJaJ$hkZh-K3CJOJQJaJmH sH $hkZhxCJOJQJaJmH sH a8z888888889"96999:9G9I9J9ƲڢuaM9'hkZh5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhM1 5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhl5CJ OJQJaJ mH sH hkZhZ-;CJOJQJaJhkZhg)CJOJQJaJhkZh-K3CJOJQJaJhkZh-K35CJOJQJaJ'hkZh^C5CJOJQJaJmH sH 'hkZh-K35CJOJQJaJmH sH $hkZh-K3CJOJQJaJmH sH $hkZh^CCJOJQJaJmH sH W888969798999:9J9999,:e:::::;(;`;;;;+<<<$a$gd$a$gd^J9`999999999:,:E:e:w:űś؅r`Q;*hkZht$56CJOJQJaJmH sH hkZhM1 CJOJQJaJ"hkZhM1 56CJOJQJaJ$hkZhM1 CJOJQJaJmH sH *hkZhM1 56CJOJQJaJmH sH *hkZh%|r56CJOJQJaJmH sH 'hkZh9Y5CJOJQJaJmH sH $hkZh9YCJOJQJaJmH sH $hkZh%|rCJOJQJaJmH sH 'hkZh%|r5CJOJQJaJmH sH w::::`;n;;;;;<+<4<<<=@=|===װrrcP=>>>>?-?e???@@@ A=AdAAABBaBB$a$gd^====>>e??@ @@@@@@@@@@@ʷ}}m^}}N?hkZhY^CJOJQJaJhkZhK%65CJOJQJaJhkZh@j}CJOJQJaJhkZh@j}5CJOJQJaJ'hkZh@j}5CJOJQJaJmH sH $hkZh@j}CJOJQJaJmH sH $hkZhm~uCJOJQJaJmH sH $hkZh)CJOJQJaJmH sH hkZhMrFCJOJQJaJ'hkZhMrF5CJOJQJaJmH sH $hkZhMrFCJOJQJaJmH sH @ AA=AOAuAAAAABBaBjByBBBBBB CCCͺͺllXH9llhkZhcRCJOJQJaJhkZhcR5CJOJQJaJ'hkZht$5CJOJQJaJmH sH 'hkZhcR5CJOJQJaJmH sH $hkZhcRCJOJQJaJmH sH $hkZh@j}CJOJQJaJmH sH 'hkZh@j}5CJOJQJaJmH sH $hkZhK%6CJOJQJaJmH sH 'hkZhK%65CJOJQJaJmH sH hkZhK%65CJOJQJaJhkZhK%6CJOJQJaJBB CPCCCCCD0DUD}DDD E2EOEsEEEEFDF`FFFG$a$gd{ C$a$gdv&/$a$gdh$a$gd^CCDUDqD}DDDD EE2EOEhEjEkEsE{EEEɵص뵢paQaQB2BhkZhCy5CJOJQJaJhkZhCyCJOJQJaJhkZhh5CJOJQJaJhkZhhCJOJQJaJ$hkZhhCJOJQJaJmH sH hkZhK%6CJOJQJaJhkZhK%65CJOJQJaJ$hkZh@twCJOJQJaJmH sH 'hkZhcR5CJOJQJaJmH sH hkZhcRCJOJQJaJ$hkZhcRCJOJQJaJmH sH 'hkZh@tw5CJOJQJaJmH sH EEEEEEEEFWF`FFFFFFFFFFGοοοqq^H9hkZhwCJOJQJaJ*hkZh{ C56CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZh{ C5CJOJQJaJmH sH $hkZh{ CCJOJQJaJmH sH 'hkZhv&/5CJOJQJaJmH sH $hkZhv&/CJOJQJaJmH sH hkZhv&/CJOJQJaJhkZhv&/5CJOJQJaJ$hkZhCyCJOJQJaJmH sH hkZhhCJOJQJaJGGGGGG$H,HeHqHHHHHHHHHH˸~j~WD~D~0'hkZhw5CJOJQJaJmH sH $hkZh))CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZh-5CJOJQJaJmH sH $hkZh-CJOJQJaJmH sH $hkZhHCJOJQJaJmH sH 'hkZhH5CJOJQJaJmH sH $hkZh7qCJOJQJaJmH sH $hkZh{ CCJOJQJaJmH sH hkZhw5CJOJQJaJ"hkZhw56CJOJQJaJGOGGGGHIHHHHIIIJ,J^JsJJJJK.KKKK LL@LgL$a$gd^HHI I IIIIIIII,J8J^JlJmJsJJJJJxiZiZK8$hkZhlCJOJQJaJmH sH hkZh^dOJQJmH sH hkZh6FOJQJmH sH hkZh},OJQJmH sH 'hkZh6F5CJOJQJaJmH sH $hkZh6FCJOJQJaJmH sH $hkZh},CJOJQJaJmH sH $hkZht$CJOJQJaJmH sH 'hkZh-5CJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH JJJJK K'K.KKKKKKK LL?L@LSLgLqLLLLLL>M`MkMM+N2Nز،زxxeeeQeQ'hkZhF5CJOJQJaJmH sH $hkZhFCJOJQJaJmH sH 'hkZh,f#5CJOJQJaJmH sH $hkZh,f#CJOJQJaJmH sH $hkZhtCJOJQJaJmH sH $hkZht$CJOJQJaJmH sH $hkZh))CJOJQJaJmH sH $hkZhlCJOJQJaJmH sH 'hkZhl5CJOJQJaJmH sH gLLLL'MkMMMMMM+N>NQNNNNNO8OROOPZPzPPPPbQ$a$gd^2NQNNNPP)P1P2PYPPPbQQQQQRRR$S'SƲڌڌyeR?$hkZht$CJOJQJaJmH sH $hkZhEF(CJOJQJaJmH sH ' *hkZhEF(CJOJQJaJmH sH $hkZhzCJOJQJaJmH sH $hkZhFHCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZhd,5CJOJQJaJmH sH $hkZhd,CJOJQJaJmH sH $hkZhFCJOJQJaJmH sH bQQQ RR9R`R{RRRJSSSTDTnTTTTU.UKU|UUU!VRV$a$gdH$a$gd_$a$gd^'S7SISSSTDTMTYT\T^TcTmTnT~TTTTŵŒlXH9hkZh;CJOJQJaJhkZhFH5CJOJQJaJ'hkZhY^5CJOJQJaJmH sH $hkZh6FCJOJQJaJmH sH $hkZhY^CJOJQJaJmH sH 'hkZhFH5CJOJQJaJmH sH hkZhFHCJOJQJaJhkZhFH5CJOJQJaJ$hkZhFHCJOJQJaJmH sH $hkZht$CJOJQJaJmH sH 'hkZht$5CJOJQJaJmH sH TTTTUU.U6UKU|UUUUUUUU V!Vصؗt`tM:$hkZhA"CJOJQJaJmH sH $hkZh_CJOJQJaJmH sH 'hkZhH5CJOJQJaJmH sH $hkZhHCJOJQJaJmH sH hkZhH5CJOJQJaJhkZhHCJOJQJaJhkZh_CJOJQJaJhkZh_5CJOJQJaJ$hkZhd,CJOJQJaJmH sH $hkZhA$CJOJQJaJmH sH 'hkZhA$5CJOJQJaJmH sH !V+VVVVV+WSWlWmWWWWWWWWWWXXX X+X,X-X7Xجج؊zfffRR'hkZhV'5CJOJQJaJmH sH 'hkZh2*5CJOJQJaJmH sH hkZh2*5CJOJQJaJhkZh2*CJOJQJaJ$hkZh2*CJOJQJaJmH sH *hkZh2*56CJOJQJaJmH sH *hkZhA"56CJOJQJaJmH sH $hkZhA"CJOJQJaJmH sH 'hkZhA"5CJOJQJaJmH sH RVVV+WmWWWWX-XAXXaYYYYY Z$Z2ZHZZZZ[6[i[[$a$gd2*$a$gd^7XAXTXUX\X]XdXmXnXzXXXXXXXXXY!Y/Y@YaYpYYYYYYYYZ Z1Z2ZHZ`ZŲŲŲŲŲŲŲŏŲl'hkZhF;5CJOJQJaJmH sH hkZhWbFCJOJQJaJhkZhWbF5CJOJQJaJ$hkZh2*CJOJQJaJmH sH $hkZhWbFCJOJQJaJmH sH 'hkZhWbF5CJOJQJaJmH sH 'hkZh2*5CJOJQJaJmH sH $hkZhV'CJOJQJaJmH sH $`ZZZZZZZ6[<[A[i[q[[[[[\\\e\o\x\\\\ƲƟxƟddP'hkZhWbF5CJOJQJaJmH sH 'hkZhF;5CJOJQJaJmH sH 'hkZht$5CJOJQJaJmH sH $hkZh6FCJOJQJaJmH sH $hkZht$CJOJQJaJmH sH 'hkZhV'5CJOJQJaJmH sH $hkZhV'CJOJQJaJmH sH 'hkZhV'5CJOJQJaJmH sH $hkZhF;CJOJQJaJmH sH [[[\]\\\\\]H]u]]]]^-^b^^^^k___` `D`U`$a$gdF;$a$gd^\\]G]H]u]{]]]]]]^ ^^^-^ȸبqq^K7'hkZhCQ5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh2*CJOJQJaJmH sH $hkZhCQCJOJQJaJmH sH 'hkZhWbF5CJOJQJaJmH sH 'hkZh085CJOJQJaJmH sH hkZh08CJOJQJaJhkZh085CJOJQJaJhkZh2*5CJOJQJaJhkZhWbF5CJOJQJaJ$hkZhWbFCJOJQJaJmH sH 'hkZh2*5CJOJQJaJmH sH -^b^^^^^____&_(_)_:_C_k____``2`D``κyfS?f?fy'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZh CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhF;CJOJQJaJmH sH hkZhmCJOJQJaJhkZhF;5CJOJQJaJhkZhF;CJOJQJaJ'hkZhWbF5CJOJQJaJmH sH $hkZhWbFCJOJQJaJmH sH 'hkZhCQ5CJOJQJaJmH sH hkZhCQOJQJ`````````aa)aWaga~aaaaaaab$bDbEbűŞűŞűűňrcQ>$hkZhLCJOJQJaJmH sH "hkZh56CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ*hkZhw56CJOJQJaJmH sH *hkZh56CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhF;CJOJQJaJmH sH 'hkZhF;5CJOJQJaJmH sH U````a:aWaaaaa$bEblbbbbcc)cAccccc+dNdtd$a$gd^$a$gdF;Ebbbbbbbcc)c7c9cAcQc_cccccccdd*d+dıp흱\I$hkZh{CJOJQJaJmH sH 'hkZh{5CJOJQJaJmH sH -hkZh856>*CJOJQJaJmH sH *hkZh856CJOJQJaJmH sH 'hkZh85CJOJQJaJmH sH $hkZh8CJOJQJaJmH sH $hkZhA"CJOJQJaJmH sH *hkZhL56CJOJQJaJmH sH $hkZhLCJOJQJaJmH sH +d5dMdNdtdddddddee'e5e6ebeceqeefر؋xiZJi7$hkZh gCJOJQJaJmH sH hkZh g5CJOJQJaJhkZhjCJOJQJaJhkZh gCJOJQJaJ$hkZhjCJOJQJaJmH sH $hkZhpCJOJQJaJmH sH $hkZh{CJOJQJaJmH sH 'hkZhp5CJOJQJaJmH sH $hkZhLCJOJQJaJmH sH $hkZh(kCJOJQJaJmH sH 'hkZh(k5CJOJQJaJmH sH tdde6eceeee%hWhisVs`smsqszs{sssssssξξΪ횊zjZjG4G$hkZh{CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH hkZhX5CJOJQJaJhkZh^5CJOJQJaJhkZh^5CJ OJQJaJ hkZhcR5CJ OJQJaJ hkZh#5CJ OJQJaJ 'hkZhr5CJOJQJaJmH sH hkZhr5CJOJQJaJhkZhrCJOJQJaJhkZhr5CJ OJQJaJ $hkZhrCJOJQJaJmH sH ssssssss7tAtYthtsttt(u4uIuOuuuvŲwwdPdAdPdPdPdhkZh yCJOJQJaJ'hkZh y5CJOJQJaJmH sH $hkZh yCJOJQJaJmH sH $hkZh+CJOJQJaJmH sH 'hkZh{5CJOJQJaJmH sH 'hkZh+5CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH $hkZhZOCJOJQJaJmH sH $hkZhZOCJOJQJaJmH sH 'hkZhZO5CJOJQJaJmH sH uv*CJOJQJaJmH sH 'hkZhTVb6CJOJQJaJmH sH 'hkZhTVb>*CJOJQJaJmH sH ' *hkZhTVbCJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH 'hkZh{5CJOJQJaJmH sH $hkZh{CJOJQJaJmH sH $hkZhTVbCJOJQJaJmH sH 'hkZhTVb5CJOJQJaJmH sH {'{Y{j{{{{{{{{{{{{ |ʺ}n_nL8L'hkZh,`5CJOJQJaJmH sH $hkZh,`CJOJQJaJmH sH hkZh"rCJOJQJaJhkZhM1 CJOJQJaJhkZhA$CJOJQJaJhkZhA$5CJOJQJaJhkZh0CJOJQJaJhkZh~LCJOJQJaJhkZh~L5CJOJQJaJhkZh@j}CJOJQJaJ'hkZh@j}5CJOJQJaJmH sH $hkZh*CJOJQJaJmH sH Y{j{{{{{{*|=|Z|r|||||!}W}w}}}}#~\~~~~$a$gdX$a$gd~L$a$gdly |||)|*|=|E|Z|`|r||||||W}e}w}}ƷyeR>'hkZh*5CJOJQJaJmH sH $hkZhHCJOJQJaJmH sH 'hkZhH5CJOJQJaJmH sH hkZhM1 CJOJQJaJhkZh"rCJOJQJaJhkZh"r5CJOJQJaJhkZh,`5CJOJQJaJhkZh,`CJOJQJaJ$hkZh,`CJOJQJaJmH sH 'hkZhX5CJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH }}}}#~\~~~~8csƳٌyfS@S-$hkZh,`CJOJQJaJmH sH $hkZh0CJOJQJaJmH sH $hkZh eCJOJQJaJmH sH $hkZh]~CJOJQJaJmH sH $hkZhW~7CJOJQJaJmH sH 'hkZhW~75CJOJQJaJmH sH $hkZhm~uCJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH 'hkZhX5CJOJQJaJmH sH $hkZh*CJOJQJaJmH sH  8s(Vu>er~ЂDh$a$gd#LS$a$gdy$a$gd>e$a$gdly%sЀ(;UVZbuİİĝwwcwO<<$hkZh9%CJOJQJaJmH sH 'hkZh9%5CJOJQJaJmH sH 'hkZh+5CJOJQJaJmH sH $hkZh+CJOJQJaJmH sH $hkZh CJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH *hkZh56CJOJQJaJmH sH $hkZh>eCJOJQJaJmH sH  )5>rCѢѓpaM:M:$hkZh?tCJOJQJaJmH sH 'hkZh?t5CJOJQJaJmH sH hkZh?tCJOJQJaJhkZh?t5CJOJQJaJ$hkZhyCJOJQJaJmH sH hkZhyCJOJQJaJhkZh[CJOJQJaJhkZh[5CJOJQJaJhkZh1(5CJOJQJaJhkZh1(CJOJQJaJhkZh+CJOJQJaJhkZh+5CJOJQJaJCDGPkv@xzȄ6PTlxڷo\I5Io'hkZh`e5CJOJQJaJmH sH $hkZh`eCJOJQJaJmH sH $hkZhLCJOJQJaJmH sH $hkZh, CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH hkZh#LSCJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ'hkZh#LS5CJOJQJaJmH sH $hkZh#LSCJOJQJaJmH sH $hkZh1(CJOJQJaJmH sH h}@zȄ6T=RxCvLJԇ2K̈W$a$gdL$a$gd$a$gdly$a$gd#LS$=EQRlwx +vı|mYFYFm2'hkZh6F5CJOJQJaJmH sH $hkZhV0CJOJQJaJmH sH 'hkZhV05CJOJQJaJmH sH hkZhV0CJOJQJaJhkZh0CJOJQJaJ$hkZh0CJOJQJaJmH sH $hkZh6FCJOJQJaJmH sH $hkZh+CJOJQJaJmH sH 'hkZh+5CJOJQJaJmH sH $hkZh, CJOJQJaJmH sH 'hkZh, 5CJOJQJaJmH sH Khistʈˈ̈ވ,IWʶޣޣ|iUBU$hkZhlCJOJQJaJmH sH 'hkZhl5CJOJQJaJmH sH $hkZh'CJOJQJaJmH sH $hkZh0CJOJQJaJmH sH 'hkZh'5CJOJQJaJmH sH $hkZh, CJOJQJaJmH sH 'hkZh, 5CJOJQJaJmH sH 'hkZhFn5CJOJQJaJmH sH $hkZhFnCJOJQJaJmH sH hkZh6FCJOJQJaJWo!"14Uo֊يİİqaQBqhkZhHCJOJQJaJhkZhH5CJOJQJaJhkZhH5CJ$OJQJaJ$*hkZhw56CJOJQJaJmH sH *hkZhw56CJ OJQJaJ mH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH $hkZh`eCJOJQJaJmH sH 'hkZh<\5CJOJQJaJmH sH 'hkZh`e5CJOJQJaJmH sH W"Kjċ/X #CgԍKx$a$gd0$a$gdly$a$gd`eيKQijtċɋĴo`Q`Q`Q`A`hkZh5K5CJOJQJaJhkZhXCJOJQJaJhkZh5KCJOJQJaJ$hkZh))CJOJQJaJmH sH 'hkZh))5CJOJQJaJmH sH hkZh`eCJOJQJaJhkZh))CJOJQJaJhkZh))5CJOJQJaJ*hkZh,`56CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH #./=EՌތߌ #6gز{l{lV*hkZh,f#56CJOJQJaJmH sH hkZh0CJOJQJaJhkZh05CJOJQJaJ$hkZh5KCJOJQJaJmH sH 'hkZh5K5CJOJQJaJmH sH $hkZh5KCJOJQJaJmH sH $hkZh))CJOJQJaJmH sH $hkZh,f#CJOJQJaJmH sH 'hkZh,f#5CJOJQJaJmH sH !JKRTfŽ|i|YJYJ:hkZhB5CJOJQJaJhkZhi0CJOJQJaJhkZhi05CJOJQJaJ$hkZhCCJOJQJaJmH sH $hkZhi0CJOJQJaJmH sH 'hkZhC5CJOJQJaJmH sH hkZhWKCJOJQJaJhkZhCCJOJQJaJhkZhC5CJOJQJaJhkZh,f#CJOJQJaJhkZhd,CJOJQJaJhkZhd,5CJOJQJaJx+Rtݏ)X͐ߐ;dё/Kv$a$gdB$a$gdly+2Z`t|ŏ܏ݏʺʗn[H4['hkZhC5CJOJQJaJmH sH $hkZhWKCJOJQJaJmH sH $hkZhCCJOJQJaJmH sH *hkZhC56CJOJQJaJmH sH $hkZhBCJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH hkZhi0CJOJQJaJhkZhi05CJOJQJaJ$hkZhi0CJOJQJaJmH sH 'hkZhi05CJOJQJaJmH sH hkZhBCJOJQJaJ)Xy̐͐Ԑߐ;>F͹͹kXEX6XkhkZhDzCJOJQJaJ$hkZhHCJOJQJaJmH sH $hkZhDzCJOJQJaJmH sH 'hkZhDz5CJOJQJaJmH sH 'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZhWKCJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH 'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZhCCJOJQJaJmH sH hkZhCCJOJQJaJhkZhC5CJOJQJaJFdё/:KdĒ˒ݒ !+27Qbڰڠڰ}ڰڰڰjVjVj'hkZh~L5CJOJQJaJmH sH $hkZh~LCJOJQJaJmH sH 'hkZhp;6CJOJQJaJmH sH hkZhp;CJOJQJaJhkZhp;5CJOJQJaJ'hkZhp;5CJOJQJaJmH sH *hkZhp;56CJOJQJaJmH sH $hkZhp;CJOJQJaJmH sH $hkZhDzCJOJQJaJmH sH Ēݒ7QCyŔ֔+=\mڕ 5$a$gd0$a$gdlyӓԓ"CyĔŔǔ֔ııı띊wwdPddP'hkZh(k5CJOJQJaJmH sH $hkZh(kCJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH $hkZh2*CJOJQJaJmH sH 'hkZh2*5CJOJQJaJmH sH $hkZh0CJOJQJaJmH sH $hkZh~LCJOJQJaJmH sH 'hkZh~L5CJOJQJaJmH sH 'hkZh05CJOJQJaJmH sH  +4<=Bmyڕ*4h˖ܖݖűŞppű]]]$hkZhpCJOJQJaJmH sH hkZhi05CJOJQJaJhkZhi0CJOJQJaJhkZhdCJOJQJaJ$hkZhi0CJOJQJaJmH sH 'hkZh(k5CJOJQJaJmH sH $hkZh(kCJOJQJaJmH sH $hkZhdCJOJQJaJmH sH 'hkZhd5CJOJQJaJmH sH 5hxݖ;o՗ Tə;qȚ$a$gdd$a$gdg)$a$gdly$a$gd(kݖ5KRzƗӗ՗ ?SĴ~~~s~~cThkZhw"OJQJmH sH hkZhw"5OJQJmH sH hkZhSVOJQJhkZhdOJQJhkZhd5OJQJhkZh"Y5CJOJQJaJhkZhg)CJOJQJaJhkZhg)5CJOJQJaJ$hkZhg)CJOJQJaJmH sH 'hkZh05CJOJQJaJmH sH 'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH SToə֙ۙ1;u|՚ #⬜vbRhkZhSV5OJQJmH sH 'hkZhSV5CJOJQJaJmH sH 'hkZhw"5CJOJQJaJmH sH "hkZhd56OJQJmH sH hkZhd5OJQJmH sH hkZhdOJQJmH sH hkZhw"5OJQJmH sH hkZh"Y5OJQJhkZh"YOJQJhkZhw"OJQJmH sH hkZh"YOJQJmH sH #$U}.CLZam̜ԜڜYcAGıkXDXDXkkk'hkZhZ?5CJOJQJaJmH sH $hkZhZ?CJOJQJaJmH sH 'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH hkZh5CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ$hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhw"CJOJQJaJmH sH 'hkZhw"5CJOJQJaJmH sH Uc؛CZ̜-AY-\՞:yџ$a$gdg)՞:@O`yضxiZFFFF'hkZholC5CJOJQJaJmH sH hkZhi]zCJOJQJaJhkZhCJOJQJaJhkZh0CJOJQJaJhkZholC5CJOJQJaJhkZholCCJOJQJaJhkZhg)5CJOJQJaJhkZhg)CJOJQJaJ$hkZholCCJOJQJaJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH 'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH ПџN\nxΠߠ :F(CD¢آ'*<cktdzǣ~jdzǔdzdzdzǔ'hkZhg)5CJ OJQJaJ mH sH *hkZhg)56CJOJQJaJmH sH hkZhg)CJOJQJaJhkZhg)5CJOJQJaJ'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH $hkZholCCJOJQJaJmH sH $hkZhi]zCJOJQJaJmH sH )Nnߠ :WݡD`آcɣ1V$a$gdg)tɣ1̤+5Lĥ٥ͺͺͦͺlYE'hkZh205CJOJQJaJmH sH $hkZh2*CJOJQJaJmH sH 'hkZhz 5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh(kCJOJQJaJmH sH $hkZhz CJOJQJaJmH sH 'hkZh=5CJOJQJaJmH sH $hkZhg)CJOJQJaJmH sH 'hkZhg)5CJOJQJaJmH sH hkZhg)5CJOJQJaJhkZhg)CJOJQJaJͤ6Lĥ%ئ2[ݧ(oĨ-U$a$gdly$a$gdg)٥ELb˦צئ12Azk[HHz$hkZh0CJOJQJaJmH sH hkZhm5CJOJQJaJhkZhmCJOJQJaJhkZh0CJOJQJaJ*hkZhz 56CJOJQJaJmH sH $hkZhmCJOJQJaJmH sH 'hkZh20CJH*OJQJaJmH sH 'hkZh205CJOJQJaJmH sH $hkZhz CJOJQJaJmH sH $hkZh20CJOJQJaJmH sH AIZ[ݧ'(@orĨߺl\M=hkZh205CJOJQJaJhkZh20CJOJQJaJhkZh205CJOJQJaJ'hkZhm5CJOJQJaJmH sH 'hkZh205CJOJQJaJmH sH $hkZhmCJOJQJaJmH sH $hkZh20CJOJQJaJmH sH *hkZh2056CJOJQJaJmH sH hkZh0CJOJQJaJhkZhmCJOJQJaJ"hkZh056CJOJQJaJĨ -Udkĩԩ"=GHhpqðzgzS?'hkZhn5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZh5KCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH hkZh>eCJOJQJaJ'hkZh[5CJOJQJaJmH sH $hkZh[CJOJQJaJmH sH hkZhF;CJOJQJaJhkZh20CJOJQJaJhkZh[5CJOJQJaJhkZh[CJOJQJaJ=q٪7Sګ!HgĬܬ9JmڭF$a$gd>e$a$gdlyq|SdiǫΫګ͹͹kXkkD'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZh20CJOJQJaJmH sH 'hkZhV'5CJOJQJaJmH sH $hkZhV'CJOJQJaJmH sH $hkZh=CJOJQJaJmH sH 'hkZh=5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH hkZhnCJOJQJaJhkZhn5CJOJQJaJ !HUfgtwĬɬܬ.89JTUdzzfzSD5hkZh=CJOJQJaJhkZh8CJOJQJaJ$hkZh8CJOJQJaJmH sH 'hkZh85CJOJQJaJmH sH $hkZhnCJOJQJaJmH sH $hkZha0CJOJQJaJmH sH $hkZhECJOJQJaJmH sH 'hkZhE5CJOJQJaJmH sH $hkZh>eCJOJQJaJmH sH $hkZh20CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH Umuڭ /F +@ͺ}}gSChkZhdX5CJOJQJaJ'hkZhdX5CJ OJQJaJ mH sH *hkZhdX56CJ OJQJaJ mH sH *hkZhdX56CJOJQJaJmH sH $hkZh@1CJOJQJaJmH sH 'hkZhdX5CJOJQJaJmH sH $hkZhdXCJOJQJaJmH sH 'hkZhdX5CJOJQJaJmH sH hkZh85CJOJQJaJhkZh8CJOJQJaJ +_zկ"Hh !=eٱ DaŲ$a$gdly@Bz "7hz߰!-=Me~ٱ ̹̹̹~j~~XI~I~hkZhi'CJOJQJaJ"hkZhi'56CJOJQJaJ'hkZhi'6CJOJQJaJmH sH 'hkZhi'5CJOJQJaJmH sH $hkZhi'CJOJQJaJmH sH 'hkZhi'5CJOJQJaJmH sH $hkZhdXCJOJQJaJmH sH 'hkZhdX5CJOJQJaJmH sH hkZhdXCJOJQJaJhkZhi'5CJOJQJaJ,6DJau~Ųܲ ׳ܳŲŲlllll]MhkZhoN5CJ OJQJaJ hkZhoNCJOJQJaJ$hkZhoNCJOJQJaJmH sH 'hkZhoN5CJOJQJaJmH sH hkZh@1CJOJQJaJhkZh@15CJOJQJaJ$hkZh@1CJOJQJaJmH sH 'hkZh@15CJOJQJaJmH sH 'hkZhi'5CJOJQJaJmH sH $hkZhi'CJOJQJaJmH sH 6yѳ;#R~̵;Xqʶ>d$a$gdoN$a$gdly:;"#*>[f;KXʶͺͦͺ͒͒͒͒͒͒̓o\oH\o'hkZh ^5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh ^CJOJQJaJmH sH 'hkZh ^5CJOJQJaJmH sH hkZh ^CJOJQJaJ'hkZhoN5CJOJQJaJmH sH 'hkZhoN5CJOJQJaJmH sH $hkZhECJOJQJaJmH sH $hkZhoNCJOJQJaJmH sH hkZhoNCJOJQJaJhkZhoN5CJOJQJaJ(=>vͷ 7Lb|ʹ yiZiZJZhkZh[`5CJOJQJaJhkZh ^CJOJQJaJhkZh ^5CJOJQJaJ$hkZh20CJOJQJaJmH sH $hkZh@1CJOJQJaJmH sH $hkZh;CJOJQJaJmH sH 'hkZh ^5CJOJQJaJmH sH $hkZha0CJOJQJaJmH sH 'hkZh ^5CJOJQJaJmH sH $hkZh ^CJOJQJaJmH sH dϷZ׸'L|ʹ &|T$a$gdI$a$gd[`$a$gdly %&|TFر؞؋|hUB2|hkZhI5CJOJQJaJ$hkZh;CJOJQJaJmH sH $hkZhECJOJQJaJmH sH 'hkZhE5CJOJQJaJmH sH hkZhICJOJQJaJ$hkZh[`CJOJQJaJmH sH $hkZh&CJOJQJaJmH sH 'hkZhI5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh ^CJOJQJaJmH sH $hkZhICJOJQJaJmH sH 'hkZhI5CJOJQJaJmH sH F|ļ&nԽPbϾ 8Oo$a$gdly$a$gdI$a$gd;& Pb ʻmmm]N?N]hkZh[`CJOJQJaJhkZh%CJOJQJaJhkZh%5CJOJQJaJ'hkZh%5CJOJQJaJmH sH $hkZh%CJOJQJaJmH sH 'hkZhE5CJOJQJaJmH sH $hkZhECJOJQJaJmH sH hkZhECJOJQJaJhkZhE5CJOJQJaJ$hkZhICJOJQJaJmH sH $hkZh ^CJOJQJaJmH sH 8#)CDUij$.IP#Ugjʶާxʶeާ$hkZh[`CJOJQJaJmH sH hkZh[`CJOJQJaJhkZh[`5CJOJQJaJhkZh+_5CJOJQJaJhkZh+_CJOJQJaJ'hkZh[`5CJOJQJaJmH sH 'hkZh+_5CJOJQJaJmH sH $hkZh+_CJOJQJaJmH sH hkZh%CJOJQJaJ oDZk~U .]s=X$a$gdlyj{ ]*=DXp cy#NQ]űءررررررر~kkWkWkWk~k'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZh+_CJOJQJaJhkZh+_5CJOJQJaJ'hkZh+_5CJOJQJaJmH sH $hkZh%CJOJQJaJmH sH $hkZh+_CJOJQJaJmH sH 'hkZh+_5CJOJQJaJmH sH "Gc#B}!U'L_$a$gdly !FUuL_tڲڣڣڲڐ|hUA'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh[`5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH hkZhCJOJQJaJ'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZh[`CJOJQJaJmH sH  +HrwGSetص؂nn[G'hkZhh5CJOJQJaJmH sH $hkZh6CJOJQJaJmH sH 'hkZhh5CJOJQJaJmH sH $hkZhhCJOJQJaJmH sH hkZh5CJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH #r Ge4UuDk4$a$gdly&4TUDGUr} ڳڠڠq]]I'hkZh&5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh&5CJOJQJaJmH sH hkZh&5CJOJQJaJhkZh&5CJ OJQJaJ hkZh&CJOJQJaJ$hkZh&CJOJQJaJmH sH $hkZhhCJ OJQJaJ mH sH 'hkZhh5CJOJQJaJmH sH $hkZhhCJOJQJaJmH sH $hkZhScCJOJQJaJmH sH 4%KLMNOPQo&?[q$a$gdSc$a$gdly$KLMPQUnoŲퟌyeQ=Q'hkZhh5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhK%65CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh  5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh  CJOJQJaJmH sH $hkZh+_CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhScCJOJQJaJmH sH 'hkZhSc5CJOJQJaJmH sH 'hkZhdN#5CJOJQJaJmH sH $hkZhdN#CJOJQJaJmH sH o:E'.45IJrٱlYlF0*hkZhWK56CJOJQJaJmH sH $hkZh6CJOJQJaJmH sH $hkZhK%6CJOJQJaJmH sH $hkZhhCJOJQJaJmH sH hkZhTVbCJOJQJaJhkZhTVb5CJOJQJaJ$hkZh]dCJOJQJaJmH sH 'hkZh]d5CJOJQJaJmH sH 'hkZhTVb5CJOJQJaJmH sH $hkZhTVbCJOJQJaJmH sH %hkZhScB*CJOJQJaJphOb('5J]rVt(@VmtH;$a$gdC$a$gd;$a$gdly#AV^tǴڠڌybyRCyyhkZhSpCJOJQJaJhkZhSp5CJOJQJaJ-hkZhSp56>*CJOJQJaJmH sH $hkZhSpCJOJQJaJmH sH 'hkZhSp5CJOJQJaJmH sH 'hkZhTVb5CJOJQJaJmH sH $hkZhhCJOJQJaJmH sH $hkZh6CJOJQJaJmH sH $hkZhTVbCJOJQJaJmH sH $hkZhWKCJOJQJaJmH sH  '(?@V_m~HbŲţ|iUiUiUiA'hkZh;5CJOJQJaJmH sH 'hkZhVb5CJOJQJaJmH sH $hkZhVbCJOJQJaJmH sH $hkZhSpCJOJQJaJmH sH 'hkZhSp5CJOJQJaJmH sH hkZh,f#CJOJQJaJ$hkZh,f#CJOJQJaJmH sH $hkZhWKCJOJQJaJmH sH $hkZh6CJOJQJaJmH sH 'hkZh65CJOJQJaJmH sH 4;EKL6λ΃sdUFd3$hkZhpCJOJQJaJmH sH hkZhWKCJOJQJaJhkZh=CJOJQJaJhkZh(kCJOJQJaJhkZh,f#5CJOJQJaJhkZh 5CJOJQJaJ'hkZh,f#5CJOJQJaJmH sH 'hkZhC5CJOJQJaJmH sH $hkZhCCJOJQJaJmH sH hkZhCCJOJQJaJhkZhC5CJOJQJaJ$hkZh;CJOJQJaJmH sH ;Lfz6DTm6Ys$a$gdp$a$gdly6CDTlms@Ya ƶƢ|hh|YJYhkZh=CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ'hkZh=5CJOJQJaJmH sH $hkZh=CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZhb$5CJOJQJaJ'hkZhb$5CJOJQJaJmH sH $hkZh(kCJOJQJaJmH sH $hkZhb$CJOJQJaJmH sH  1Ic0SJ$a$gd^$a$gdly 1<IT39BGT[`bgnsx̹̹{h$hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh6CJOJQJaJmH sH *hkZhA56CJOJQJaJmH sH 'hkZhA6CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZhCJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJ%ѾnZG3'hkZh f5CJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH $hkZhBCJOJQJaJmH sH 'hkZh y5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh`e5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhcR5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhy5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh{5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhnSCJOJQJaJmH sH -hkZhA56>*CJOJQJaJmH sH -hkZh56>*CJOJQJaJmH sH  "/0SYqyJFJŲwdwdwdUdwdAwdwdwdwd'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZhR5[CJOJQJaJ$hkZhR5[CJOJQJaJmH sH 'hkZhR5[5CJOJQJaJmH sH 'hkZh f5CJOJQJaJmH sH $hkZhfCJOJQJaJmH sH $hkZh0CJOJQJaJmH sH 'hkZhf5CJOJQJaJmH sH 'hkZh05CJOJQJaJmH sH $hkZh fCJOJQJaJmH sH 9Db.% C~ k$a$gdZ-;$a$gdR5[$a$gd!'$a$gd^$.VذvcP*CJOJQJaJmH sH $hkZhR5[CJOJQJaJmH sH 'hkZhR5[5CJOJQJaJmH sH V_%-;İvcvO<(<(<'hkZhl5CJOJQJaJmH sH $hkZhlCJOJQJaJmH sH 'hkZh!'5CJOJQJaJmH sH $hkZh#LSCJOJQJaJmH sH $hkZh{CJOJQJaJmH sH 'hkZh{5CJOJQJaJmH sH $hkZh!'CJOJQJaJmH sH 'hkZh!'5CJOJQJaJmH sH $hkZh!'CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh!'5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh|}5CJ OJQJaJ mH sH  CKjkı{gTAA-'hkZh5K5CJOJQJaJmH sH $hkZh(kCJOJQJaJmH sH $hkZh<\CJOJQJaJmH sH 'hkZh<\5CJOJQJaJmH sH 'hkZh(k5CJOJQJaJmH sH hkZhR5[CJOJQJaJ$hkZhR5[CJOJQJaJmH sH $hkZhZ-;CJOJQJaJmH sH 'hkZhZ-;5CJOJQJaJmH sH $hkZh1(CJOJQJaJmH sH 'hkZh1(5CJOJQJaJmH sH  sy3Ym49Euο}}iVBVBV'hkZhZ-;5CJOJQJaJmH sH $hkZhZ-;CJOJQJaJmH sH 'hkZh_ 5CJOJQJaJmH sH hkZh_ 5CJOJQJaJ$hkZh_ CJOJQJaJmH sH hkZh_ CJOJQJaJhkZhZ-;5CJOJQJaJhkZhZ-;CJOJQJaJhkZh^CJOJQJaJhkZh^5CJOJQJaJ$hkZh5KCJOJQJaJmH sH k3Y4u 9o7Lo&$a$gd2$a$gdTX$a$gdZ-; .9BFZmno}ɺlYlYlC*hkZh6Z56CJOJQJaJmH sH $hkZhgwCJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH 'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZhZ-;CJOJQJaJmH sH 'hkZhZ-;5CJOJQJaJmH sH hkZhZ-;CJOJQJaJhkZhZ-;5CJOJQJaJ'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH }!7?LRo} =DڶtatatatatataRhkZh^CJOJQJaJ$hkZhTXCJOJQJaJmH sH 'hkZhTX5CJOJQJaJmH sH hkZh2CJOJQJaJhkZh25CJOJQJaJhkZhTXCJOJQJaJhkZhTX5CJOJQJaJ'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH $hkZh6ZCJOJQJaJmH sH &=n'AO,Dbq";V$a$gd^$a$gd9%$a$gdZ-;$a$gdTXHOUa ,7DRbq"s_'hkZhX5CJOJQJaJmH sH 'hkZhZ-;5CJOJQJaJmH sH $hkZhZ-;CJOJQJaJmH sH 'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH hkZh^CJOJQJaJhkZh3QCJOJQJaJhkZh3Q5CJOJQJaJhkZh^5CJOJQJaJ""0;CVbju} 2=QműűűškkWD$hkZh CJOJQJaJmH sH 'hkZh 5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH hkZhCJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJ'hkZhX5CJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH $hkZh9%CJOJQJaJmH sH 'hkZh9%5CJOJQJaJmH sH Vk~2Q MoCa +EV$a$gd$a$gd^ 5S[(*/BCaq *+EڲxڲڲڲdQ$hkZh1(CJOJQJaJmH sH 'hkZh5H5CJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH $hkZh6ZCJOJQJaJmH sH 'hkZhm5CJOJQJaJmH sH 'hkZh9%5CJOJQJaJmH sH 'hkZh#LS5CJOJQJaJmH sH $hkZh9%CJOJQJaJmH sH $hkZh#LSCJOJQJaJmH sH ENUVYa!-1JWwxƲƲƲƲƟxdxdP=xd$hkZh_ CJOJQJaJmH sH 'hkZh_ 5CJOJQJaJmH sH 'hkZhy5CJOJQJaJmH sH $hkZhyCJOJQJaJmH sH 'hkZh3Q5CJOJQJaJmH sH $hkZh3QCJOJQJaJmH sH 'hkZh1(5CJOJQJaJmH sH $hkZh1(CJOJQJaJmH sH 'hkZh5H5CJOJQJaJmH sH $hkZh5HCJOJQJaJmH sH !B6JAi3x#Iw$a$gdFn$a$gdy$a$gd^$a$gd1(?IJS]xxhYJ6'hkZhCQ5CJOJQJaJmH sH hkZh#LSCJOJQJaJhkZhCJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJ'hkZh#LS5CJOJQJaJmH sH $hkZh#LSCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZh<7CJOJQJaJmH sH 'hkZhy5CJOJQJaJmH sH $hkZhyCJOJQJaJmH sH Ai[ax} #2IYw{ \ĮĞ}n}nZGZGZGn$hkZhFnCJOJQJaJmH sH 'hkZhFn5CJOJQJaJmH sH hkZhFnCJOJQJaJ"hkZhFn56CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJ*hkZhCQ56CJOJQJaJmH sH $hkZhCQCJOJQJaJmH sH 'hkZhCQ5CJOJQJaJmH sH 'hkZh<75CJOJQJaJmH sH w 6\.vQw!$a$gdH$a$gd7q$a$gd$a$gd^$a$gdFn\dw.vκΧr^rK7K'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZhMrF5CJOJQJaJmH sH $hkZhMrFCJOJQJaJmH sH hkZhktCJOJQJaJ$hkZhktCJOJQJaJmH sH $hkZhFnCJOJQJaJmH sH 'hkZhM1 5CJOJQJaJmH sH $hkZhM1 CJOJQJaJmH sH hkZhgw5CJOJQJaJhkZhgwCJOJQJaJQ)/5wλq^K^q^K8K8$hkZhmCJOJQJaJmH sH $hkZhHCJOJQJaJmH sH $hkZh7qCJOJQJaJmH sH 'hkZh7q5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZh_ CJOJQJaJ$hkZh_ CJOJQJaJmH sH $hkZh<\CJOJQJaJmH sH hkZh<\5CJOJQJaJhkZh<\CJOJQJaJ!'3<=ƲxeQee='hkZhF5CJOJQJaJmH sH 'hkZhl5CJOJQJaJmH sH $hkZhlCJOJQJaJmH sH 'hkZhH5CJOJQJaJmH sH $hkZhHCJOJQJaJmH sH $hkZh`eCJOJQJaJmH sH 'hkZh`e5CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH 'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH !=R|(AOBm4c$a$gdB_?$a$gd?0x$a$gdF$a$gd^%1R]|NObɺlYE'hkZhAwO5CJOJQJaJmH sH $hkZhlCJOJQJaJmH sH $hkZhB_?CJOJQJaJmH sH 'hkZhB_?5CJOJQJaJmH sH $hkZh?0xCJOJQJaJmH sH 'hkZh?0x5CJOJQJaJmH sH hkZhU7CJOJQJaJhkZhU75CJOJQJaJ'hkZhF5CJOJQJaJmH sH $hkZhFCJOJQJaJmH sH bcefu #BOı뱞wdPdPd:dP*hkZhw56CJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZh;5CJOJQJaJmH sH $hkZh;CJOJQJaJmH sH $hkZh<\CJOJQJaJmH sH $hkZhbCJOJQJaJmH sH $hkZhAwOCJOJQJaJmH sH 'hkZhAwO5CJOJQJaJmH sH 'hkZhb5CJOJQJaJmH sH O]lm4hn űwgXgXH9hkZh<\CJOJQJaJhkZh<\5CJOJQJaJhkZh)J-CJOJQJaJhkZh)J-5CJOJQJaJ$hkZh;CJOJQJaJmH sH $hkZh)J-CJOJQJaJmH sH 'hkZh;5CJOJQJaJmH sH 'hkZh)J-5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH c 1DX%4j{&$a$gdp$a$gdL$a$gdz $a$gd $a$gd?0x$a$gd^ 1DKXd $.09:j|ʻ턘p\I66$hkZhgwCJOJQJaJmH sH $hkZh CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhgw5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhgw5CJOJQJaJmH sH 'hkZh 5CJOJQJaJmH sH $hkZh CJOJQJaJmH sH hkZh?0x5CJOJQJaJhkZh?0xCJOJQJaJhkZh?0x5CJOJQJaJ$hkZhpCJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH  "4BHV[jűwdPdPd=$hkZhpCJOJQJaJmH sH 'hkZhL5CJOJQJaJmH sH $hkZhLCJOJQJaJmH sH $hkZh CJOJQJaJmH sH 'hkZh~L5CJOJQJaJmH sH $hkZh~LCJOJQJaJmH sH 'hkZhz 5CJOJQJaJmH sH 'hkZh 5CJOJQJaJmH sH 'hkZh 5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhb$CJOJQJaJmH sH &>FGMXktFOaŶ~kWkWkWk'hkZh w5CJOJQJaJmH sH $hkZh wCJOJQJaJmH sH 'hkZh65CJOJQJaJmH sH 'hkZh 5CJOJQJaJmH sH hkZh5CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ$hkZhpCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZhp5CJOJQJaJmH sH  &GX2)h j;W0$a$gd g$a$gd^a0:QRpx #&,AD_uvگƜڜډƉubN'hkZh w5CJOJQJaJmH sH $hkZhmCJOJQJaJmH sH 'hkZhS5CJOJQJaJmH sH $hkZhTXCJOJQJaJmH sH $hkZhSCJOJQJaJmH sH -hkZh wB*CJOJQJaJmH phsH 'hkZh w5CJOJQJaJmH sH $hkZh wCJOJQJaJmH sH $hkZhU7CJOJQJaJmH sH ,;WbıvbObO;O;'hkZh g5CJOJQJaJmH sH $hkZh gCJOJQJaJmH sH 'hkZh g5CJOJQJaJmH sH 'hkZhS5CJOJQJaJmH sH 'hkZhS5CJOJQJaJmH sH $hkZhpCJOJQJaJmH sH $hkZhSCJOJQJaJmH sH $hkZh wCJOJQJaJmH sH 'hkZh w5CJOJQJaJmH sH 'hkZhm5CJOJQJaJmH sH  0>?@oEQt|ƳƳƟڏo`ڟڟڟڟM$hkZhfCJOJQJaJmH sH hkZh gCJOJQJaJhkZh g5CJOJQJaJhkZhcx5CJOJQJaJhkZh g5CJ OJQJaJ 'hkZh g5CJOJQJaJmH sH $hkZh gCJ OJQJaJ mH sH 'hkZh g5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh gCJOJQJaJmH sH $hkZh gCJOJQJaJmH sH 0oEg( M ~    = _      W    \   !$a$gda0$a$gd~`b$a$gd<\$a$gd g ( Y ~       = E _ z          ŲlXlDllDlDlDl'hkZh~`b5CJOJQJaJmH sH 'hkZh~`b5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh~`bCJOJQJaJmH sH hkZh<\5CJOJQJaJhkZh<\CJOJQJaJ'hkZh<\5CJOJQJaJmH sH $hkZh<\CJOJQJaJmH sH $hkZhgwCJOJQJaJmH sH $hkZhfCJOJQJaJmH sH 'hkZhf5CJOJQJaJmH sH  8 W k    $   t     !2cnx9>dmtׯs_s_s_s_s_s_s'hkZhjME5CJOJQJaJmH sH $hkZhjMECJOJQJaJmH sH *hkZha056CJOJQJaJmH sH $hkZha0CJOJQJaJmH sH 'hkZha05CJOJQJaJmH sH 'hkZh~`b5CJOJQJaJmH sH $hkZh~`bCJOJQJaJmH sH *hkZh~`b56CJOJQJaJmH sH $!Rn0dt+\s#9P+i$a$gd^$a$gdjME$a$gda0+8?u#+9APX *ز؍}}؜؍}}}}m^m^hkZh6NCJOJQJaJhkZh6N5CJOJQJaJhkZhB_?5CJOJQJaJhkZhB_?CJOJQJaJ*hkZhB_?56CJOJQJaJmH sH $hkZhpCJOJQJaJmH sH $hkZh2CJOJQJaJmH sH $hkZhB_?CJOJQJaJmH sH 'hkZhB_?5CJOJQJaJmH sH  *+LipAYoCL\ʺʗʄpʄ\\F*hkZhF56CJOJQJaJmH sH 'hkZhF5CJOJQJaJmH sH 'hkZh6N5CJOJQJaJmH sH $hkZhFCJOJQJaJmH sH 'hkZh6N5CJ OJQJaJ mH sH hkZh6NCJOJQJaJhkZh6N5CJOJQJaJ$hkZh6NCJOJQJaJmH sH 'hkZh6N5CJOJQJaJmH sH hkZhpCJOJQJaJAo-h!Hn<^kG$a$gd^\n,<I^p":ET^ǸǸr^rrrr^J^'hkZhB`5CJOJQJaJmH sH 'hkZh@l5CJOJQJaJmH sH 'hkZh@l5CJOJQJaJmH sH hkZh@l5CJOJQJaJ$hkZh@lCJOJQJaJmH sH hkZh@lCJOJQJaJhkZhFCJOJQJaJhkZhF5CJOJQJaJ'hkZhF5CJOJQJaJmH sH 'hkZhF5CJOJQJaJmH sH GZ[Q^@\efİuaM:$hkZhB`CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhB`5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhPfCJH*OJQJaJmH sH 'hkZhB`5CJOJQJaJmH sH $hkZhPfCJOJQJaJmH sH 'hkZhSc5CJOJQJaJmH sH 'hkZhPf5CJOJQJaJmH sH $hkZhcwCJOJQJaJmH sH 'hkZhSc5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhPf5CJ OJQJaJ mH sH G[oD+@\r"4Vy$a$gd^fqr Vstwx ;VW8S`aƲƲƲٲٲƲƞƊƲƲwwwcwThkZhBCJOJQJaJ'hkZhB5CJOJQJaJmH sH $hkZhBCJOJQJaJmH sH 'hkZhPf5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhPf5CJOJQJaJmH sH 'hkZhPf5CJOJQJaJmH sH $hkZhPfCJOJQJaJmH sH 'hkZhB`5CJOJQJaJmH sH $hkZhB`CJOJQJaJmH sH #R{ ;Whw$`>\gq$a$gd^ax)>Ag      ҿmZF2Fm'hkZhB`5CJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH $hkZhBCJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH 'hkZh_F5CJOJQJaJmH sH 'hkZh_F5CJOJQJaJmH sH *hkZh_F56CJOJQJaJmH sH $hkZh_FCJOJQJaJmH sH hkZhBCJOJQJaJhkZh_F5CJOJQJaJhkZh_FCJOJQJaJ6 P k {     ;!R!Z!u!!!"d""i###### $&$@$$a$gdq$a$gd^   !!(!;!R!Z!u!!!!!!!"" #####ཪp\pHp'hkZhq5CJOJQJaJmH sH 'hkZhqCJH*OJQJaJmH sH $hkZhqCJOJQJaJmH sH $hkZhBCJOJQJaJmH sH 'hkZh)5CJOJQJaJmH sH $hkZh)CJOJQJaJmH sH 'hkZh)5CJOJQJaJmH sH hkZh)CJOJQJaJhkZhBCJOJQJaJhkZhB5CJOJQJaJ###$$%$k$r$$$$$$$$$$%%&&&&'';'Q''''̸̸̥̒̒̒~k̒̒~X$hkZhcwCJOJQJaJmH sH $hkZhPfCJOJQJaJmH sH 'hkZhq5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhqCJOJQJaJmH sH $hkZhUCJOJQJaJmH sH 'hkZhU5CJOJQJaJmH sH 'hkZhq5CJOJQJaJmH sH hkZhqCJOJQJaJhkZhq5CJ OJQJaJ @$i$$$$$%L%%%%%.&U&&&&&';'b'v'''E(d(((($a$gd^''''''''''(E(d(t(((((((( )))ƲƟƋwwcPceCJOJQJaJmH sH *hkZh>e56CJOJQJaJmH sH *hkZh&56CJOJQJaJmH sH hkZhCJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJ$hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH U<`<~<<<<<<<<=&=2=8=M=========űűŞwcwcwP>>>>??.?_????,@M@@@@@@$a$gd?t$a$gd2*$a$gdp$a$gd^=>>>>$>->=>T>U>]>b>.?B?^?_?o???????+@ƳuufS?S?S'hkZh?t5CJOJQJaJmH sH $hkZh?tCJOJQJaJmH sH hkZh20CJOJQJaJhkZh'CJOJQJaJhkZh'5CJOJQJaJhkZh?t5CJOJQJaJhkZh?tCJOJQJaJ$hkZh))CJOJQJaJmH sH $hkZhz CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH +@,@P@U@k@u@@@@@@@@@@@@@@@ڳxdxxQxBhkZhJOJQJmH sH $hkZhpCJOJQJaJmH sH 'hkZh6Z5CJOJQJaJmH sH $hkZh6ZCJOJQJaJmH sH 'hkZh))5CJOJQJaJmH sH 'hkZhlt5CJOJQJaJmH sH $hkZhltCJOJQJaJmH sH 'hkZh?t5CJOJQJaJmH sH $hkZh?tCJOJQJaJmH sH $hkZh20CJOJQJaJmH sH @@AAAAA&A6A7A=AGAHANAfArAsAvfvSfvD5hkZhgwOJQJmH sH hkZh2OJQJmH sH %hkZhLB*OJQJmH phsH hkZhL5OJQJmH sH hkZhLOJQJmH sH 'hkZhL5CJOJQJaJmH sH 'hkZhp5CJOJQJaJmH sH $hkZhpCJOJQJaJmH sH hkZhgw5OJQJmH sH hkZhJ5OJQJmH sH hkZhJOJQJmH sH hkZhJH*OJQJmH sH @A&AsAAAAB?BBBBBBC;CkC~CCCD&D8DXDD1E$a$gdRH4$a$gd;$a$gd&$a$gdp$a$gd^sAvAAAAAAAAABB B"B?BABOBwBBBƳwhXhE2%hkZh6NB*OJQJmH phOb(sH %hkZh.C1B*OJQJmH phOb(sH hkZh.C15OJQJmH sH hkZh.C1OJQJmH sH 'hkZh&CJH*OJQJaJmH sH 'hkZh&6CJOJQJaJmH sH 'hkZh&5CJOJQJaJmH sH $hkZh&CJOJQJaJmH sH hkZhLOJQJmH sH 'hkZhL5CJOJQJaJmH sH hkZh25OJQJhkZh2OJQJBBBBBBBBB;CD&DF-F>FKFݶhhQ=*$hkZhEF(CJOJQJaJmH sH 'hkZhEF(5CJOJQJaJmH sH -hkZh&[VB*CJOJQJaJmH phOb(sH -hkZhRH4B*CJOJQJaJmH phOb(sH %hkZhRH4B*CJOJQJaJphOb(hkZh/5CJOJQJaJ'hkZh*5CJOJQJaJmH sH $hkZh*CJOJQJaJmH sH 'hkZh7q5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh^5CJ OJQJaJ mH sH hkZhgwOJQJmH sH 1EfExEEEEEFF-FKFfFFF&GGGGH,HRHbHHHHH$a$gd^$a$gdb$a$gd;$a$gd&[V$a$gdRH4KFSFXFfFFFFFFF&G0GGGGGGGGɺlYEY2$hkZh20CJOJQJaJmH sH 'hkZh^5CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH $hkZhxVCJOJQJaJmH sH 'hkZhxV5CJOJQJaJmH sH $hkZhVCJOJQJaJmH sH 'hkZhV5CJOJQJaJmH sH hkZh;CJOJQJaJhkZh;5CJOJQJaJ'hkZhb5CJOJQJaJmH sH $hkZhbCJOJQJaJmH sH GGHRHbHiHpHHHHHHHHHI III3IYItIűsddT@'hkZhL[5CJOJQJaJmH sH hkZh|5CJOJQJaJhkZhfCJOJQJaJhkZh}5CJOJQJaJhkZh}CJOJQJaJhkZhL[5CJOJQJaJhkZhL[CJOJQJaJ'hkZhb5CJOJQJaJmH sH $hkZhL[CJOJQJaJmH sH $hkZh20CJOJQJaJmH sH 'hkZh205CJOJQJaJmH sH HI3ItIIIJEJ}JJJJKoKKKWLLMVM~MMMNNNN$a$gd_$a$gd}$a$gd^tIIIIIJJDJVJJJJJJJJJK,K2KAKIKWKmKKKK]LfLpLyLLLVM~MMNLNƲƲƲƲƲƲƲn$hkZhF CJOJQJaJmH sH $hkZh)CJOJQJaJmH sH hkZh)CJOJQJaJhkZhL[CJOJQJaJ'hkZh}5CJOJQJaJmH sH $hkZh}CJOJQJaJmH sH 'hkZh|5CJOJQJaJmH sH $hkZh|CJOJQJaJmH sH %LNZN`NcNeNpN|NNNNNOO?ONOeOfOgOOOOOOڴǡǎ{l\lI$hkZhKCJOJQJaJmH sH hkZh+5CJOJQJaJhkZh+CJOJQJaJ$hkZh+CJOJQJaJmH sH $hkZh;CJOJQJaJmH sH $hkZh*CJOJQJaJmH sH $hkZh_CJOJQJaJmH sH $hkZhqCJOJQJaJmH sH $hkZhF CJOJQJaJmH sH $hkZh9%CJOJQJaJmH sH NO?OgOOOP=PbPPPPPP+QPQQQR;RhRRSSKSSS$a$gdw$a$gd y$a$gd^OPP!PKPbPPPPPPPP+Q=QPQQ~j~jWCW/'hkZhf5CJOJQJaJmH sH 'hkZh y5CJOJQJaJmH sH $hkZh yCJOJQJaJmH sH 'hkZhg75CJOJQJaJmH sH $hkZhg7CJOJQJaJmH sH hkZh#5CJ OJQJaJ hkZh#CJOJQJaJ'hkZh#5CJOJQJaJmH sH *hkZh#56CJ$OJQJaJ$mH sH $hkZhKCJOJQJaJmH sH $hkZh#CJOJQJaJmH sH QQR"RhRnRtRRRRRRSSS.SڳڋwdP=)'hkZhY^5CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH $hkZh`eCJOJQJaJmH sH 'hkZhcx5CJOJQJaJmH sH 'hkZh`e5CJOJQJaJmH sH 'hkZh7q5CJOJQJaJmH sH $hkZh7qCJOJQJaJmH sH 'hkZh y5CJOJQJaJmH sH $hkZh yCJOJQJaJmH sH $hkZhfCJOJQJaJmH sH .SJSKSSS/T;TRT\TfTgTwTTTƳƟwcSC3hkZh9X5CJOJQJaJhkZhp5CJOJQJaJhkZhp5CJOJQJaJ'hkZh`e5CJOJQJaJmH sH 'hkZhp5CJOJQJaJmH sH 'hkZh2*5CJOJQJaJmH sH 'hkZh2*5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh`eCJOJQJaJmH sH $hkZh))CJOJQJaJmH sH 'hkZhY^5CJOJQJaJmH sH $hkZhY^CJOJQJaJmH sH  S/TgTTTU$ULUfUUUU=VKVmVVVVCWWYtZm[[[\'\~\\$a$gd^TTTTTUUU$UUUUUUVVVV³ŒxeReC3ChkZhSp5CJOJQJaJhkZhSpCJOJQJaJ$hkZh9XCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhcxCJOJQJaJmH sH 'hkZhcx5CJOJQJaJmH sH hkZh9XCJOJQJaJhkZhcxCJOJQJaJhkZhcx5CJOJQJaJhkZhp5CJOJQJaJhkZhpCJOJQJaJVVVBWCWqWWWWWWW*XBXmXtXZZ[l[m[[[ϼϨϕϕn[nH$hkZhHpCJOJQJaJmH sH $hkZh|[(CJOJQJaJmH sH $hkZh#hCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZhSp5CJOJQJaJmH sH $hkZhcxCJOJQJaJmH sH $hkZhSpCJOJQJaJmH sH hkZhSpCJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ[[D\}\~\\\\\\]]]]]']I]^b^^^^^^^^ _ŲŜňyiyiy^y^yiyiyOyihkZhrOJQJmH sH hkZh:OJQJhkZh:5OJQJmH sH hkZh:OJQJmH sH 'hkZh:5CJ$OJQJaJ$mH sH * *hkZh:5CJOJQJaJmH sH $hkZhcxCJOJQJaJmH sH $hkZh:CJOJQJaJmH sH $hkZhHpCJOJQJaJmH sH 'hkZhHp>*CJOJQJaJmH sH \\\']I]]]]^F^b^^^^ _b____``8anaab=bbb$a$gd&[V$a$gd^ _ _*_^___a_b_x_______`"`>`Z`|`````a੕rbrbrSCSChkZh:5OJQJmH sH hkZh:OJQJmH sH hkZh!G5OJQJmH sH hkZh!GOJQJmH sH 'hkZhL5CJOJQJaJmH sH 'hkZh&[V5CJOJQJaJmH sH $hkZh&[VCJOJQJaJmH sH 'hkZhL5CJ OJQJaJ mH sH hkZhL5OJQJmH sH hkZhLOJQJmH sH hkZhr5OJQJmH sH a6a8aTanaaaabb=b?bJbSb\b]b_bbbbbbbb&c?cGcYcﲣlZF'hkZhy#5CJOJQJaJmH sH "hkZhy#56OJQJmH sH $hkZh!GCJOJQJaJmH sH 'hkZh!G5CJOJQJaJmH sH hkZh!G5OJQJmH sH hkZh!GOJQJmH sH hkZhy#OJQJmH sH hkZhLOJQJmH sH hkZhL5OJQJmH sH hkZh:OJQJmH sH hkZhy#5OJQJmH sH bc&c?cYcccc dDdudddd"epeeeeee f4f`ffffff$a$gd^Ycfcoccccccccccd dd d-dCdDdRd^dtdudddddκκlXE$hkZhEF(CJOJQJaJmH sH 'hkZhEF(5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhEF(5CJOJQJaJmH sH $hkZhcxCJOJQJaJmH sH $hkZh:CJOJQJaJmH sH 'hkZh:5CJOJQJaJmH sH 'hkZh:5CJOJQJaJmH sH $hkZh:CJOJQJaJmH sH hkZh:5OJQJmH sH hkZh:OJQJmH sH dddde e ee"eoepe|eeeeeeeeeŲŊwdPdPdj~jjj$a$gd)$a$gdjq$a$gd/$a$gde$a$gd^LgZglgxgyggggggggh9hYh_hhwcwO;'hkZhgw5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh+5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhjq5CJOJQJaJmH sH $hkZhjqCJOJQJaJmH sH 'hkZhly5CJOJQJaJmH sH $hkZhlyCJOJQJaJmH sH hkZh/CJOJQJaJhkZh/5CJOJQJaJhkZh/5CJ OJQJaJ hkZheCJOJQJaJhkZhe5CJOJQJaJhiii2ieifiqiiiiiiijڳyfRf?f,$hkZhcRCJOJQJaJmH sH $hkZh FCJOJQJaJmH sH 'hkZh#5CJOJQJaJmH sH $hkZh#CJOJQJaJmH sH $hkZh!GCJOJQJaJmH sH 'hkZh!G5CJOJQJaJmH sH $hkZhF CJOJQJaJmH sH $hkZhIs+CJOJQJaJmH sH 'hkZhly5CJOJQJaJmH sH $hkZhlyCJOJQJaJmH sH $hkZhgwCJOJQJaJmH sH j>jdjrj}j~jjjjjjjj kk2kıĞ{k{[L<-hkZhlCJOJQJaJhkZhl5CJOJQJaJhkZhKCJOJQJaJhkZhK5CJOJQJaJhkZh)5CJOJQJaJhkZh)CJOJQJaJ'hkZh#5CJOJQJaJmH sH $hkZh#CJOJQJaJmH sH $hkZh FCJOJQJaJmH sH $hkZh+CJOJQJaJmH sH 'hkZh+5CJOJQJaJmH sH 'hkZhcR5CJOJQJaJmH sH j k3kukk^llllllmpVppqhqqrpVppppǴlXE2$hkZhjqCJOJQJaJmH sH $hkZh+CJOJQJaJmH sH 'hkZh+5CJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH "hkZhz 56CJOJQJaJhkZhz CJOJQJaJ'hkZhz 5CJOJQJaJmH sH $hkZhz CJOJQJaJmH sH hkZh/5CJOJQJaJ'hkZh*5CJOJQJaJmH sH 'hkZh/5CJOJQJaJmH sH pppqqgqhqrqyqqqqqqqqqqıpaQaQap;*hkZhpA!56CJOJQJaJmH sH hkZhpA!5CJOJQJaJhkZhpA!CJOJQJaJhkZhWCJOJQJaJhkZh+5CJ OJQJaJ hkZh+CJOJQJaJ$hkZh^CJOJQJaJmH sH $hkZh+CJOJQJaJmH sH 'hkZh+5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhjqCJOJQJaJmH sH 'hkZhjq5CJOJQJaJmH sH qq rr r>rErfrnrrrrrrrrrrs#s's5s8sŲŲwdPd<'hkZh*5CJ$OJQJaJ$mH sH 'hkZhY5CJOJQJaJmH sH $hkZhYCJOJQJaJmH sH $hkZhKCJOJQJaJmH sH 'hkZhK5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhIs+5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhIs+CJOJQJaJmH sH 'hkZhIs+5CJOJQJaJmH sH 'hkZhpA!5CJOJQJaJmH sH $hkZhpA!CJOJQJaJmH sH 8sosssssssssssssssٲwhYF3$hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZh\OCJOJQJaJmH sH hkZh*CJOJQJaJhkZhXCJOJQJaJ'hkZh2*5CJOJQJaJmH sH $hkZhpA!CJOJQJaJmH sH 'hkZhpA!5CJOJQJaJmH sH 'hkZhpA!5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh2*CJOJQJaJmH sH 'hkZh2*5CJOJQJaJmH sH $hkZh*CJOJQJaJmH sH ossssss,ttttt?ufuuuu7vhvvvvvwVw{ww$a$gd$a$gd\O$a$gd^$a$gd2*stt t ttt+t,t4tItRtTt[tgt~ttttttuuuu?uGuNufuuuuı؞wwwwıwwwhXhhkZh5CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ'hkZh, 5CJOJQJaJmH sH $hkZh, CJOJQJaJmH sH $hkZhXCJOJQJaJmH sH $hkZh\OCJOJQJaJmH sH 'hkZh\O5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH uuu7vZvhvvvvvvvv ww4wVwew{wwwww̸̨rrbbS=*hkZhMrF56CJOJQJaJmH sH hkZh\OCJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJ$hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZhXCJOJQJaJhkZhX5CJOJQJaJ'hkZh, 5CJOJQJaJmH sH $hkZh, CJOJQJaJmH sH hkZhCJOJQJaJ"hkZh56CJOJQJaJwx&xKxuxxx#yXyyyy z8zozzzzz%{B{m{{{ |$a$gd~L$a$gd;$a$gd^$a$gdzx,$a$gd$a$gdMrFw&x6xKx\xuxxxxxxx^y`yyyy z z8zξίΐmYmE2$hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZhzx,5CJOJQJaJmH sH $hkZhzx,CJOJQJaJmH sH hkZhzx,5CJOJQJaJhkZhzx,CJOJQJaJhkZh)5CJOJQJaJhkZh)CJOJQJaJhkZhMrF5CJOJQJaJhkZhMrFCJOJQJaJhkZhMrF5CJ OJQJaJ $hkZhMrFCJOJQJaJmH sH 8znzozzzzzzz{%{-{/{B{X{m{{{{ڲxdQdxdx='hkZhl5CJOJQJaJmH sH $hkZh;CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh;5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh;5CJOJQJaJmH sH $hkZh;CJOJQJaJmH sH $hkZhd,CJOJQJaJmH sH 'hkZhd,5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhAwOCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH {{{{{ | |||,|-|8|C|D|Q|l|m|Ʋp\I6I\I$hkZh/CJOJQJaJmH sH $hkZh` CJOJQJaJmH sH 'hkZh` 5CJOJQJaJmH sH hkZh~LCJOJQJaJhkZh~L5CJOJQJaJhkZh~L5CJOJQJaJ$hkZh~LCJOJQJaJmH sH 'hkZh~L5CJOJQJaJmH sH 'hkZh~L5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhlCJOJQJaJmH sH  |-|D|m||||"}F}c}}}}}(~K~X~~~~~Ch"$a$gd^$a$gd~Lm|u|~|||||||} }!}"}2}F}c}m}}ƲƲxeQ=xQx'hkZh`5CJOJQJaJmH sH 'hkZh`5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh/CJOJQJaJmH sH $hkZh`CJOJQJaJmH sH $hkZh CJOJQJaJmH sH 'hkZh 5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh` 5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh` CJOJQJaJmH sH 'hkZh/5CJOJQJaJmH sH $hkZh/CJOJQJaJmH sH }}}}}}~~~%~(~6~~~~~~~~~~~~ŲşxbbOO*CJOJQJaJmH sH $hkZhnSCJOJQJaJmH sH $hkZh|%CJOJQJaJmH sH hkZha0CJOJQJaJhkZha05CJOJQJaJ$hkZha0CJOJQJaJmH sH 'hkZha05CJOJQJaJmH sH *hkZha05>*CJOJQJaJmH sH  Ruۄ<Qiȅ߅&Hk1fx$a$gdnS$a$gd^ȅх߅Hm| "#ͺͺͺ񖺂o[G3'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZhnS5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhnS5CJ OJQJaJ mH sH hkZhnS5CJ OJQJaJ $hkZhnSCJOJQJaJmH sH 'hkZhnS5CJOJQJaJmH sH hkZhnS5CJOJQJaJhkZhnSCJOJQJaJ#0fr\vxֈ&ڲxddQ$hkZhnSCJ OJQJaJ mH sH 'hkZh s5CJOJQJaJmH sH 'hkZhVb5CJOJQJaJmH sH $hkZh sCJOJQJaJmH sH $hkZhVbCJOJQJaJmH sH 'hkZhVb5CJOJQJaJmH sH 'hkZhnS5CJOJQJaJmH sH $hkZhnSCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH Ɖ+8bvyÊ̊  6<dNj"#01ALصؑ~~~k~W~'hkZhp5CJOJQJaJmH sH $hkZhpCJOJQJaJmH sH $hkZh+zCJOJQJaJmH sH 'hkZh+z5CJOJQJaJmH sH hkZhnS5CJOJQJaJhkZhnSCJOJQJaJ'hkZhnS5CJOJQJaJmH sH $hkZhnSCJOJQJaJmH sH 'hkZhnS5CJ OJQJaJ mH sH "+FbvÊ 0dNjAq!<|1v$a$gd>e$a$gd^LqҌ !3;Ji|űwcwwO;'hkZh s5CJOJQJaJmH sH 'hkZh s5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh>e5CJOJQJaJmH sH $hkZh>eCJOJQJaJmH sH 'hkZh+z5CJOJQJaJmH sH $hkZh+zCJOJQJaJmH sH 'hkZh+z5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhnS5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhp5CJOJQJaJmH sH $hkZhnSCJOJQJaJmH sH 017UX]euvƎŲxiUB.'hkZh25CJOJQJaJmH sH $hkZh2CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZh>eCJOJQJaJ$hkZh+zCJOJQJaJmH sH 'hkZh>e5CJOJQJaJmH sH $hkZh>eCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh s5CJOJQJaJmH sH $hkZh sCJOJQJaJmH sH Ǝюݎ '(KQRjkƴo[G3o'hkZh_v5CJOJQJaJmH sH 'hkZh s5CJOJQJaJmH sH 'hkZh s5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh_v5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh_vCJOJQJaJmH sH hkZh>eCJOJQJaJhkZh2CJOJQJaJ"hkZh256CJOJQJaJ$hkZh>eCJOJQJaJmH sH 'hkZh25CJOJQJaJmH sH $hkZh2CJOJQJaJmH sH  (kaGuˑ!p"Tٔ$a$gd^ŏ̏ #GHOPaclƲƲƜtdU?*hkZh s56CJ OJQJaJ mH sH hkZh sCJOJQJaJhkZh s5CJ OJQJaJ "hkZh s5>*CJ OJQJaJ *hkZh s56CJOJQJaJmH sH *hkZh_v56CJOJQJaJmH sH 'hkZh_v5CJOJQJaJmH sH $hkZh_vCJOJQJaJmH sH 'hkZh_v5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh_vCJ OJQJaJ mH sH ֐+GVbtˑّҿҿqaRB3hkZhEhCJOJQJaJhkZhEh5CJ OJQJaJ hkZh_vCJOJQJaJhkZh_v5CJOJQJaJ$hkZhJCJOJQJaJmH sH 'hkZh_v5CJOJQJaJmH sH $hkZh_vCJOJQJaJmH sH 'hkZh s5CJOJQJaJmH sH $hkZh sCJOJQJaJmH sH *hkZh s56CJ OJQJaJ mH sH -hkZh s56>*CJ OJQJaJ mH sH ϒ,o!012678CSοpp`P@hkZh_F5CJOJQJaJhkZhU5CJOJQJaJhkZh_F5CJOJQJaJhkZhUCJOJQJaJ$hkZh_FCJOJQJaJmH sH hkZh_FCJOJQJaJhkZhHGCJOJQJaJhkZh&[VCJOJQJaJhkZh$4CJOJQJaJhkZh$45CJ OJQJaJ $hkZh$4CJOJQJaJmH sH hkZh>eCJOJQJaJSThk+,CDO^ɵpaR;"0hkZhHG5B*CJOJQJaJmH phJD*sH -hkZhHGB*CJOJQJaJmH phJD*sH hkZh_FCJOJQJaJhkZhUCJOJQJaJhkZhUCJOJQJaJhkZh_FCJOJQJaJ$hkZh_FCJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH 'hkZh_F5CJOJQJaJmH sH $hkZh_FCJOJQJaJmH sH $hkZhHGCJOJQJaJmH sH hkZhHG5CJOJQJaJ ٔD_ܕ8z4[֗5UҘ -_$a$gd^^_sȕɕە7CFyz詐w^ww^詐E0hkZhHG5B*CJOJQJaJmH phJD*sH 0hkZhHG5B*CJOJQJaJmH phJD*sH 0hkZh;#5B*CJOJQJaJmH phJD*sH 0hkZh;#5B*CJOJQJaJmH phJD*sH -hkZh;#B*CJOJQJaJmH phJD*sH (hkZh;#5B*CJ OJQJaJ phJD*%hkZh;#B*CJOJQJaJphJD*-hkZhHGB*CJOJQJaJmH phJD*sH )34E[n՗֗5>Uilįنs`sLs`sLsLsLs`sL`sL'hkZh;#5CJOJQJaJmH sH $hkZhHGCJOJQJaJmH sH $hkZh;#CJOJQJaJmH sH 'hkZh;#5CJOJQJaJmH sH (hkZh;#5B*CJOJQJaJphJD*(hkZhHG5B*CJOJQJaJphJD*(hkZh;#5B*CJOJQJaJphJD*%hkZh;#B*CJOJQJaJphJD*%hkZhHGB*CJOJQJaJphJD*ݘ ,-GJjmرvgXgD0D0'hkZh.5CJOJQJaJmH sH 'hkZh.5CJOJQJaJmH sH hkZhjCJOJQJaJhkZhHGCJOJQJaJ$hkZhjCJOJQJaJmH sH 'hkZhj5CJOJQJaJmH sH 'hkZhj5CJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH $hkZh.CJOJQJaJmH sH $hkZhHGCJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH ƙߙ7:^_|Κ \t̛ƳƟwwcwwwwwwThkZhHGCJOJQJaJ'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH 'hkZh.5CJOJQJaJmH sH 'hkZhU5CJOJQJaJmH sH 'hkZh.5CJOJQJaJmH sH $hkZhUCJOJQJaJmH sH $hkZh.CJOJQJaJmH sH 'hkZhHGCJH*OJQJaJmH sH $hkZhHGCJOJQJaJmH sH  ΚJ\̛G07Vܟ%G֠0:$a$gd^6FGd/0fܝ 67Z]ŲwcP$hkZhjCJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhHGCJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH 'hkZh.5CJOJQJaJmH sH $hkZh.CJOJQJaJmH sH ]hzԞ  %&(PUVűŊvbŞO;OO'hkZhhV5CJOJQJaJmH sH $hkZhHy7CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhhVCJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhjCJOJQJaJmH sH 'hkZhj5CJOJQJaJmH sH Vxɟ۟ܟ$%5G\]kur_L8r'hkZhj5CJOJQJaJmH sH $hkZh9hPCJOJQJaJmH sH $hkZhjCJOJQJaJmH sH 'hkZhHy75CJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhHy7CJOJQJaJmH sH hkZhHy7CJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ"hkZh56CJOJQJaJՠ֠:L`mpٱٞwcP=$hkZh  CJOJQJaJmH sH $hkZhHGCJOJQJaJmH sH 'hkZhHy75CJOJQJaJmH sH $hkZhHy7CJOJQJaJmH sH 'hkZhJ5CJOJQJaJmH sH $hkZh9hPCJOJQJaJmH sH 'hkZhHG5CJOJQJaJmH sH 'hkZhj5CJOJQJaJmH sH 'hkZhJ5CJOJQJaJmH sH $hkZhJCJOJQJaJmH sH :`֡0(Ooգ 7k$a$gdFn$a$gdcx$a$gd^̡֡0:EJˢïuuaNaN?hkZhcxCJOJQJaJ$hkZhcxCJOJQJaJmH sH 'hkZhcx5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhSpCJOJQJaJmH sH 'hkZhSp5CJOJQJaJmH sH 'hkZhly5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh+5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh  5CJ OJQJaJ mH sH  (.9oգ ү{l\L=.hkZhxVCJOJQJaJhkZh yCJOJQJaJhkZhxV5CJOJQJaJhkZh y5CJOJQJaJhkZhFnCJOJQJaJhkZhFn5CJOJQJaJhkZhly5CJOJQJaJ'hkZhcx5CJOJQJaJmH sH $hkZhcxCJOJQJaJmH sH hkZhcx5CJOJQJaJhkZhcxCJOJQJaJhkZh'5CJOJQJaJhkZh'CJOJQJaJ7BHP^ku"@W밝whwTw@'hkZh#h5CJOJQJaJmH sH 'hkZh'5CJOJQJaJmH sH hkZh'CJOJQJaJ$hkZh'CJOJQJaJmH sH $hkZh yCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhxVCJOJQJaJmH sH 'hkZhxV5CJOJQJaJmH sH 'hkZh y5CJOJQJaJmH sH @ѥ.Joަ(Qx6Ypɨ 4A$a$gd^WZdjxѥӥݥDJo{p]J6J'hkZh 25CJOJQJaJmH sH $hkZh 2CJOJQJaJmH sH $hkZhM1 CJOJQJaJmH sH hkZh'CJOJQJaJ'hkZh'5CJOJQJaJmH sH $hkZh'CJOJQJaJmH sH hkZh#hCJOJQJaJhkZh#h5CJOJQJaJ'hkZhax5CJOJQJaJmH sH 'hkZh#h5CJOJQJaJmH sH $hkZh#hCJOJQJaJmH sH Ŧݦަ(KQV_xŧϧıďp`ppQAQhkZh'5CJOJQJaJhkZh'CJOJQJaJhkZh 25CJOJQJaJhkZh 2CJOJQJaJhkZh5CJOJQJaJhkZhCJOJQJaJ$hkZhM1 CJOJQJaJmH sH $hkZh'CJOJQJaJmH sH $hkZh 2CJOJQJaJmH sH 'hkZh 25CJOJQJaJmH sH 'hkZhM1 5CJOJQJaJmH sH "6Ȩɨ Ar(8űš}j}ZZKlŲ:$a$gd^ 78SįۯEadv3ڴ}iUBUBiBU2hkZh'5CJOJQJaJ$hkZhH3CJOJQJaJmH sH 'hkZhH35CJOJQJaJmH sH 'hkZhH35CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhM1 5CJ OJQJaJ mH sH hkZhCJOJQJaJ'hkZhM1 5CJOJQJaJmH sH $hkZhM1 CJOJQJaJmH sH $hkZhnCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 3DEX[ayDZȱϱұ߱'=>Nнn\M>\hkZhKCJOJQJaJhkZhFnCJOJQJaJ"hkZhFn56CJOJQJaJ'hkZh'5CJOJQJaJmH sH $hkZhH3CJOJQJaJmH sH 'hkZhH35CJOJQJaJmH sH 'hkZh'5CJOJQJaJmH sH $hkZh'CJOJQJaJmH sH hkZheCJOJQJaJhkZhe5CJOJQJaJhkZhe5CJ$OJQJaJ$NŲ uͺlXlXE$hkZh;CJOJQJaJmH sH 'hkZhMrF5CJOJQJaJmH sH $hkZhMrFCJOJQJaJmH sH 'hkZhM1 5CJOJQJaJmH sH $hkZhM1 CJOJQJaJmH sH 'hkZhFn5CJOJQJaJmH sH $hkZhFnCJOJQJaJmH sH 'hkZhFn5CJOJQJaJmH sH hkZhFn5CJOJQJaJhkZhFnCJOJQJaJ:bҳ6LWcu2Gtߵ/\$a$gd w$a$gd;$a$gd^ȴ12>GSt{ʵ޵ߵ/A\fȹȹȹȹ{lXE$hkZhxVCJOJQJaJmH sH 'hkZhxV5CJOJQJaJmH sH hkZhA$CJOJQJaJhkZhA$5CJOJQJaJhkZhlCJOJQJaJhkZhl5CJOJQJaJhkZheCJOJQJaJhkZh;CJOJQJaJhkZh;5CJOJQJaJ$hkZh;CJOJQJaJmH sH 'hkZh;5CJOJQJaJmH sH նCa~8;AIYmZFZ3$hkZhSpCJOJQJaJmH sH 'hkZhSp5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhSpCJ OJQJaJ mH sH "hkZhz 56CJOJQJaJhkZhz CJOJQJaJhkZhz 5CJOJQJaJ'hkZhz 5CJOJQJaJmH sH $hkZhz CJOJQJaJmH sH 'hkZh205CJOJQJaJmH sH 'hkZh w5CJOJQJaJmH sH $hkZh wCJOJQJaJmH sH C~Ϸ8Y 8[!EqͺK|$a$gd^$a$gdz $a$gd wY`r .8Z[yѹ!ŲxxeeQeQeQe>$hkZhKLCJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZhz 5CJOJQJaJmH sH $hkZh9XCJOJQJaJmH sH $hkZh20CJOJQJaJmH sH $hkZhz CJOJQJaJmH sH $hkZhH3CJOJQJaJmH sH $hkZhH3CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhH35CJ OJQJaJ mH sH !csy̺ͺߺKT`l³mZFZFZ'hkZh,`5CJOJQJaJmH sH $hkZh,`CJOJQJaJmH sH "hkZh,`56CJOJQJaJhkZh,`5CJ OJQJaJ "hkZhKL56CJOJQJaJ"hkZh,`56CJOJQJaJhkZh,`CJOJQJaJ*hkZhKL56CJOJQJaJmH sH $hkZhKLCJOJQJaJmH sH 'hkZhKL5CJOJQJaJmH sH ӻEGHRtuvưƜubuRC4hkZh!'CJOJQJaJhkZh6CJOJQJaJhkZh65CJOJQJaJ$hkZh|%CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH *hkZh,`56CJOJQJaJmH sH $hkZh,`CJOJQJaJmH sH 'hkZhp@5CJOJQJaJmH sH $hkZhp@CJOJQJaJmH sH EvҼ5Hg׽=l߾+\jNijk$a$gdSc$a$gdxV$a$gd^ѼҼ߼45HWgnʷ}iSi?i}'hkZh!'5CJOJQJaJmH sH *hkZhB_?5CJH*OJQJaJmH sH 'hkZhB_?5CJOJQJaJmH sH 'hkZhN65CJOJQJaJmH sH $hkZhB_?CJOJQJaJmH sH $hkZhT}CJOJQJaJmH sH $hkZhN6CJOJQJaJmH sH 'hkZhN65CJOJQJaJmH sH $hkZhN6CJOJQJaJmH sH hkZh9XCJOJQJaJĽ׽޽*=NX};߾ξΠΎ{g{g{S@{@$hkZhxVCJOJQJaJmH sH 'hkZhxV5CJOJQJaJmH sH 'hkZhN65CJOJQJaJmH sH $hkZhN6CJOJQJaJmH sH "hkZhN656CJOJQJaJhkZhOCJOJQJaJhkZhN6CJOJQJaJhkZhN65CJOJQJaJhkZhN6CJOJQJaJhkZhN65CJOJQJaJ$hkZh!'CJOJQJaJmH sH ߾2CjjkűűŞpaRaRB2ahkZhYZ5CJOJQJaJhkZh7 5CJOJQJaJhkZhYZCJOJQJaJhkZhyJ CJOJQJaJhkZhyJ 5CJ OJQJaJ hkZhN6CJOJQJaJhkZhScCJOJQJaJ$hkZhScCJOJQJaJmH sH 'hkZhN65CJOJQJaJmH sH $hkZhN6CJOJQJaJmH sH $hkZhN6CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhN65CJ OJQJaJ mH sH Fy>VhTes6~'I$a$gd^",EFhkxy(ͽ܎͎~n^܎n^ܝK$hkZhMCJOJQJaJmH sH hkZhyJ 5CJOJQJaJhkZh(g5CJOJQJaJhkZh7 5CJOJQJaJhkZh(gCJOJQJaJhkZhyJ 5CJOJQJaJhkZh(g5CJOJQJaJhkZh7 5CJOJQJaJhkZh7 CJOJQJaJhkZhyJ CJOJQJaJ'hkZhYZ5CJOJQJaJmH sH (>JVh+.STsױscױO;Ē'hkZhM5CJOJQJaJmH sH 'hkZh(g5CJOJQJaJmH sH hkZhM5CJOJQJaJhkZh(g5CJOJQJaJhkZh(gCJOJQJaJhkZhMCJOJQJaJhkZh(g5CJOJQJaJ$hkZhMCJOJQJaJmH sH $hkZh(gCJOJQJaJmH sH 'hkZh(g5CJOJQJaJmH sH 'hkZhM5CJOJQJaJmH sH ,56\_`dfs})3IgpĴtdR"hkZh(g56CJOJQJaJhkZh%6CJOJQJaJhkZh%5CJOJQJaJhkZh(g5CJOJQJaJhkZh%5CJOJQJaJhkZh(g5CJOJQJaJhkZh7 5CJOJQJaJhkZh7 CJOJQJaJhkZh%CJOJQJaJhkZhMCJOJQJaJhkZh(gCJOJQJaJpq();EϽ߫ߙ߅rcTDc߫hkZh\ 5CJOJQJaJhkZh\ CJOJQJaJhkZh%CJOJQJaJ$hkZh\ CJOJQJaJmH sH 'hkZh\ 5CJOJQJaJmH sH "hkZh%56CJOJQJaJ"hkZh\ 56CJOJQJaJ"hkZh\ 56CJOJQJaJhkZh\ 6CJOJQJaJhkZh%6CJOJQJaJhkZh(g6CJOJQJaJU{/(a|=hN+V$a$gd^EF~GHRUe{Ͻߗo_M=.hkZhnCJOJQJaJhkZhn5CJOJQJaJ"hkZhn56CJOJQJaJhkZhn6CJOJQJaJ'hkZhn6CJOJQJaJmH sH 'hkZh\ 6CJOJQJaJmH sH 'hkZh%6CJOJQJaJmH sH "hkZh%56CJOJQJaJ"hkZh\ 56CJOJQJaJhkZh\ 6CJOJQJaJhkZh%6CJOJQJaJhkZh7 6CJOJQJaJ{. 45ͽ܎~n^L:~"hkZh%56CJOJQJaJ"hkZhn56CJOJQJaJhkZhn6CJOJQJaJhkZh:uN6CJOJQJaJhkZh\ 6CJOJQJaJhkZh%6CJOJQJaJhkZhn5CJOJQJaJhkZhnCJOJQJaJhkZh\ 5CJOJQJaJhkZh\ CJOJQJaJhkZh%CJOJQJaJ'hkZhn5CJOJQJaJmH sH 5\] "R^ak|޼޼ΨwgWwC'hkZhyJ 5CJ OJQJaJ mH sH hkZhyJ 5CJOJQJaJhkZhYZ5CJOJQJaJhkZhYZCJOJQJaJhkZh%CJOJQJaJ$hkZh\ CJOJQJaJmH sH 'hkZh\ 5CJOJQJaJmH sH "hkZh\ 56CJOJQJaJhkZh%6CJOJQJaJhkZh\ 6CJOJQJaJ"hkZh\ 56CJOJQJaJ<=Mgh~ (.ð{l{XDX'hkZh:uN5CJOJQJaJmH sH 'hkZh:uN5CJOJQJaJmH sH hkZhYZCJOJQJaJhkZh#GCJOJQJaJ$hkZhN6CJOJQJaJmH sH $hkZhYZCJOJQJaJmH sH $hkZh#GCJOJQJaJmH sH 'hkZhN65CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhyJ 5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh#G5CJ OJQJaJ mH sH .N*+bvŲxdPd<'hkZh5H5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhz 5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZh^5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhXvm5CJOJQJaJmH sH $hkZhXvmCJOJQJaJmH sH $hkZh#GCJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh#G6CJOJQJaJmH sH 'hkZh:uN6CJOJQJaJmH sH $hkZh:uNCJOJQJaJmH sH )b ThD /\~h$a$gd;$a$gd^ DSh"D޹ϚvcvO?0hkZh#CJOJQJaJhkZh#5CJ OJQJaJ 'hkZhEh5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhIs+CJOJQJaJmH sH 'hkZhIs+5CJOJQJaJmH sH hkZh+5CJ OJQJaJ hkZh+CJOJQJaJhkZhB5CJ OJQJaJ *hkZh+56CJOJQJaJmH sH hkZhBCJOJQJaJhkZh1(CJOJQJaJ$hkZh5HCJOJQJaJmH sH \~h"İyjZjG3'hkZhh5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhhCJOJQJaJmH sH hkZhh5CJ OJQJaJ hkZhhCJOJQJaJhkZh;5CJOJQJaJ'hkZh;5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh;CJOJQJaJmH sH 'hkZh;5CJOJQJaJmH sH $hkZh yCJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH 'hkZh y5CJOJQJaJmH sH h#Uj?m6kO d$a$gdCy$a$gdcx$a$gd^"#+-Uuծs`L9$hkZh<CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhN5CJ OJQJaJ mH sH $hkZhBCJOJQJaJmH sH 'hkZhB5CJOJQJaJmH sH $hkZhNCJOJQJaJmH sH 'hkZhN5CJOJQJaJmH sH $hkZhwCJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH *hkZhw56CJOJQJaJmH sH 'hkZhh5CJOJQJaJmH sH *?Pm{!6RkڶyiYIYIYhkZhv&/5CJOJQJaJhkZhh5CJOJQJaJhkZhT}5CJ OJQJaJ hkZhT}CJOJQJaJhkZhcx5CJ OJQJaJ hkZhcxCJOJQJaJhkZhNCJOJQJaJhkZhN5CJOJQJaJ'hkZhN5CJOJQJaJmH sH $hkZhNCJOJQJaJmH sH $hkZh<CJOJQJaJmH sH O_knr~ 4@HKcd߻}m]]m]J$hkZhhCJOJQJaJmH sH hkZhv&/5CJOJQJaJhkZhzx,5CJOJQJaJ*hkZh{ C5>*CJOJQJaJmH sH 'hkZh{ C5CJOJQJaJmH sH 'hkZhCy5CJOJQJaJmH sH 'hkZhv&/5CJOJQJaJmH sH hkZh{ C5CJOJQJaJhkZhh5CJOJQJaJhkZhCy5CJOJQJaJ(8Baƶp\L:"hkZhv&/5>*CJ OJQJaJ hkZhv&/5CJ OJQJaJ 'hkZhv&/5CJOJQJaJmH sH $hkZh9XCJOJQJaJmH sH 'hkZhzx,5CJOJQJaJmH sH hkZhv&/CJOJQJaJhkZhv&/5CJOJQJaJhkZhCy5CJOJQJaJ$hkZhhCJOJQJaJmH sH 'hkZhv&/>*CJOJQJaJmH sH $hkZhv&/CJOJQJaJmH sH (a=d4cX_$a$gdv&/$a$gdzx,$a$gd^4CIcw}XⰞ|m|mmZF'hkZh<5CJOJQJaJmH sH $hkZhCyCJOJQJaJmH sH hkZhCyCJOJQJaJ"hkZhCy5>*CJ OJQJaJ hkZhCy5CJ OJQJaJ "hkZhv&/5>*CJ OJQJaJ hkZhv&/5CJ OJQJaJ "hkZh{ C5>*CJOJQJaJhkZh{ C5CJOJQJaJhkZhv&/CJOJQJaJhkZh{ CCJOJQJaJ '_mŲlXlE1E1'hkZh{ C5CJOJQJaJmH sH $hkZh{ CCJOJQJaJmH sH 'hkZhw5CJOJQJaJmH sH 'hkZhh5CJOJQJaJmH sH hkZhhCJOJQJaJhkZhh5CJOJQJaJ$hkZhhCJOJQJaJmH sH $hkZhCyCJOJQJaJmH sH 'hkZhCy5CJOJQJaJmH sH 'hkZh<5CJOJQJaJmH sH $hkZh<CJOJQJaJmH sH 8v +/Dűzk[kzkKe$a$gdp@$a$gda0$a$gd^ .:DE12ƳxhYE2$hkZhp@CJOJQJaJmH sH 'hkZhp@5CJOJQJaJmH sH hkZha0CJOJQJaJhkZha05CJOJQJaJ'hkZh^5CJOJQJaJmH sH 'hkZh*8A5CJOJQJaJmH sH $hkZh*8ACJOJQJaJmH sH $hkZh^CJOJQJaJmH sH $hkZhCCJOJQJaJmH sH 'hkZha05CJOJQJaJmH sH $hkZha0CJOJQJaJmH sH 29E`jl{)45@IbuƲ힋wƲdQwdwdwdwd$hkZh^CJOJQJaJmH sH $hkZhlkCJOJQJaJmH sH 'hkZhlk5CJOJQJaJmH sH $hkZh>eCJOJQJaJmH sH 'hkZh>e5CJOJQJaJmH sH 'hkZh*8A5CJOJQJaJmH sH $hkZh*8ACJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH u !3DERbv٢ycO9*hkZh&q56CJOJQJaJmH sH 'hkZh&q6CJOJQJaJmH sH *hkZh&q6>*CJOJQJaJmH sH *hkZhjME56CJOJQJaJmH sH $hkZhCJOJQJaJmH sH 'hkZh5CJOJQJaJmH sH hkZhOJQJmH sH 'hkZhjME5CJ OJQJaJ mH sH 'hkZhjME5CJOJQJaJmH sH $hkZhjMECJOJQJaJmH sH dwEabv 2=Oap$a$gd_v$a$gd^$a$gd$a$gdjME3>]px 1>HISթ떂o\II$hkZh{CJOJQJaJmH sH $hkZh?0xCJOJQJaJmH sH $hkZh6CJOJQJaJmH sH 'hkZh_v5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh_vCJOJQJaJmH sH *hkZhKh<56CJOJQJaJmH sH *hkZh&q6CJH*OJQJaJmH sH *hkZh&q56CJOJQJaJmH sH 'hkZh&q6CJOJQJaJmH sH 8L_w1>IScv$a$gd?0x$a$gd^$a$gd_vSv*>?ST^qűubN8%$hkZhqCJOJQJaJmH sH *hkZhKh<6>*CJOJQJaJmH sH 'hkZh&q5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh&qCJOJQJaJmH sH 'hkZh_v6CJOJQJaJmH sH 'hkZh0;6CJOJQJaJmH sH 'hkZh{6CJOJQJaJmH sH 'hkZh0;5CJ OJQJaJ mH sH $hkZh0;CJOJQJaJmH sH $hkZh{CJOJQJaJmH sH 'hkZh{5CJ OJQJaJ mH sH  *?ST^2$a$gd^$a$gd_vx12ű'hkZh&q6CJOJQJaJmH sH 'hkZhr"N6CJOJQJaJmH sH 'hkZhKh<6CJOJQJaJmH sH $hkZhKh<CJOJQJaJmH sH 21h:pi. A!"#$% 666666666vvvvvvvvv666666>6666666666666666666666666666666666666666666666666hH666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666J@J iNormal dCJ_HaJmH sH tH :A: Police par dfautViV 0Tableau Normal4 l4a 2k2 0 Aucune liste 7W`n~JYl/0@o9g5JFo>~Eog ; i   ' f # W z  ! M Jeh"B!GKZ|NaAP%Eau5y5Nr $&@f/X Bg@ [ !(!!!!"#"r"""#%#@#####%$=$p$$$$$%U%c%%%%%&;&Y&&&&#'J'w'''(*(l(((()7)f))))*Z******0+s+++ ,3,I,,,,-.-N-g---- .e.../D/E/F/G/H/X////:0s00001161n111 2922233N3333 4K44445;5s5556667K7r7778)8o8889^9999:%:>:c::::;@;];;;;;<R<n<<=,=]====*>W>>>>???&@:@l@@@@A,AaMasaaaobbb c!c:c]ccccdEdqdddeWeeefNfpffffgggghAhdhzh{hhhhhigiiii*jSjhjjjj!kJktkk&lWlxllllm:m[mxmmmmmn@npnn'oop5pgpxpppppp8qKqhqqqqqr/rerrrrr1sjsssstFttt%uuuuuv6vdvvvvw"wLwswwwwww+xRxvxxxxy!y?yNyyyyz;zzz{?{k{x{{{{{p|||}}.~a~~~'h[ǀ $6Xx<Zς2R̓2Sq߄+VuӅWhۆ8UCizψ7U~ĉى ):H[ߊ:y$K?mߍQl:|EpѐEёDXyޒAu4Oeޔ$F]1U|2m՗Oqژ&Xhə0N|֚#̛Fhќ)WR}۞(~ş >hݠ&=~&TϢ?Uyƣ bŤ E}>iڦ?uߧǨ"8Rapߩ+Fn.Ts'^{ˬ 2nʭ SGb hʰ5Nx±)5RsܲH'j"Fh9YҶCc$1r4cǹ!F}ź>o˻%B|ǽ>aľ '<Xؿ1HnAyOj/H_p($;XxX5Yj0Tbr1Tw+Og8Nq/h1Wb6LC >a) .Qw R)W5Uj D[E_m Jb@YtPo>k2a'Ict"?`%Th$_QAg+Tz $L:o4?[p"F_m5`7R1>ObvC6R"Dev4P3G(Yu:NcFk/[}'u%t4s*:Pu"9V/5b.P4Gs$1a ! 5 P ] j     Q n      " 8 K c     ? ] j      A V     .=&d"-7I[u1A`z ;S*V/EZr/IfF]](< *Fi7HjTq=av.XH[qAJbz     !=!q!!!!!"C"""## $@$t$u$v$}$$$$%8%}%%&#&D&&&'C'V'l''''&(F(d((((((( )A)p))))A*B*C*D*\*****+/+V+++,^,,,,, --7-h---.5.V.....////|////0H0000001D1t1111 2/2A2a22:3o333333 4#464T4o444/5555656[6k66666 7<7}777"8N88888#9x999`::;_;;;;&<<<<&=H=p=== >F>k>>>>>>4?Y??@ @D@q@@A(ATAAA8BpBBB C-CUCoCCCDFDTDvDDDDLEEG}HvIII J0JJJJJ0KRKKKLLOLkLLLLMkMMMMN`NNNNOFOOO P/PHPbPPPP)QMQ~QQQQ+RyRRRRRRS=SiSSSSSSSSS T8TNTuTTTTbUUV(V;VoVVVV W2WGWWWWXjүIϰR Fa,G}~3xø KWѻI]9߽$Qs¾ 8_N!Aj:az/K ,S#h;_A@cFo FqJm(N*Lt #Mp6|O}t8\;\Y*r%J}3QyKk 'eE%9_| ;Yt3^#BOr(Eitr:w3WAt9| (?X~ An6ay$7HVe}5Fk#1=Lhij=00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000   eI<A!%)d+- 0K23V6a8J9w:=@CEGHJ2N'ST!V7X`Z\-^`Eb+dfPjhklZnoqrsv0x{ |}CWيFݖS#t٥AĨqU@ jo6 V}"E\bO a *\fa #')x/@256978;U<=+@@sABKFGtILNOQ.STV[ _aYcdefLghj2kolm*opq8ssuw8z{m|}~,#LƎS^]VW 3NY!߾(pE{5."Dh=R=)2uS2    !"$%&()+-./1245689;<=?@ABDEGHIKLNOPRSTVWXZ[\^_abcefhjklnoprsuvxz{}     "#$&'(*+-./1245689:<=>?ABCDEGHJKLMOPQSTUWXZ[]^_`lmoprstvxz #&*G/3W8<BGgLbQRV[U`tdlbquY{hWx5do4;k&Vw!c&0!G@$( -3:9<@1EHNS\bfjoosw |" ٔ:A:hI^WO2  #'*,037:>CFJMQUY]`dgimqtwy|~ !%),037;@FINRVY\anquwy28@0(  B S  ?A]A-AԯAL!A!AL!A!)@s)@%Ʋz>*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PersonName dla CAFla DASS La Rvolutionla ScuLa SACEM French ProductID168?@CDGKQor !(V\`f{ 0456;JMNUw{'CM 9<gq&J(6s}^c33333333333333333oF"AB KaatNqr/X[ "#%&#'J'f)),,N-g-000111151n1133;5r5s55677799;;,=]==)>l@@AA9DKDI JK;KMM'NONOO@PUPPP+QDQQQ T!T"T:TpTTTUVVHWdWeWWzXXq[[J^\^{hhhfillmmp5phqqqqrr1sisssuvdvv!y>yzz{{Xxψ6U~ĉى):kѐޒژW)V&?u 2h5NܲHǹ}ź 'jp#$:1+N0Wa P 5TT^JIs"?ThPz "F_l`1>Oa6uFku " 8 `z;S.XJb  @$v$''D**+,,,5.U../000064T44/555[666 777888#9x9999;;&=p= >E>?@(ATAJJLMMMNNHPbPQQRRRSSSSSuTTVV2WFWX[[[[[[[[[[\ \G]_]__``abHbnbqcccccccc,fffffgxggviiljjl%l npn)oEo]ooottwwe@9ePfNhf gg(gDGg#hEhi/&i\iqjlk(k@lXvm/pHp&qjqr"r%|r sktm~u_v ww@tw?0x ylyDzi]zJkz{{f{#|J}T}@j}HqeiY^SV{ltgw UwxEax&3QcxH;B|l08qV'L[pFu6VZOC_, I$4 Kw"6nt*{X&Ed?tArO f&^iA$/,QL;}Ep)V0}20G[m7qYCy9%FHTXg7JKw`e` +{BB+8=w6^C]fht$fj+C{]~9Xa0Ms%[n}< #87 9iEF3FhV-9_F^Sb_N+zlKL'fjqzs i0[YU7:bN6B^/bFnp@6N6ZB|}@JI`\]xy   ! " N Otu++vvvvvm@@@$@L@@f@@@@ @@@@@ @@@.@`@@2@h@@`@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @UnknownGz Times New Roman5Symbol3& z ArialCFComic Sans MSU.{ @CalibriCentury Gothic"1 ǚ'4 LL!4 2QHP)$P^2sissimairieOh+'0X    ,8@HPsissi Normal.dotmairie207Microsoft Office Word@ig@mv@t&yL՜.+,0 hp  Hewlett-Packard  Titre  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFHIJKLMNPQRSTUV_Root Entry F2ya1Table|iWordDocument4SummaryInformation(GDocumentSummaryInformation8OCompObjq  FDocument Microsoft Office Word MSWordDocWord.Document.89q