ࡱ> SUR#` "bjbj .:,,<,[4tL: 3333333$5hy7^4111443331B3313333h <3v33+40[4373"7373 !3&(+443 [41111,,,,,,,,, CURRICULUM VITAE Datos personales Nombre: Alejandro Ramos Fecha de nacimiento: 24/05/1977 Lugar de nacimiento: Montevideo Estado civil: Soltero Direccin: 18 de Julio 878 - Montevideo Telfonos: 900 66 57 / 099796887 E-mails:  HYPERLINK "mailto:tradoc@adinet.com.uy" tradoc@adinet.com.uy Formacin Traductor Pblico de Portugus Universidad de la Repblica Licenciado en Lingstica Universidad de la Repblica Examen internacional de idioma ingles Proficiency in English Cambridge University. Curso Intensivo de Lengua Portuguesa nivel III (ICUB). Cursos de posgrado - Los sistemas pronominales del portugus y del espaol- Prof. Mirta Groppi (Universidad de San Pablo), curso dictado en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin Unidad de Profundizacin, Especializacin y Posgrado, del 30 de julio al 3 de agosto de 2001. - Estructuras y funcionamiento del portugus Prof. Mirta Groppi (Universidad de San Pablo), curso dictado en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin - Unidad de Profundizacin, Especializacin y Posgrado, en julio de 2003. - El se espaol. Sintaxis, semntica y pragmtica. Prof. Alma Pedretti, curso dictado en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin - Unidad de Profundizacin, Especializacin y Posgrado, en abril de 2003. - Seminario sobre interpretacin en el mbito judicial. Prof. Susana Stettri Sawrey, Intrprete Judicial del Estado de Washington. Curso dictado en el Centro de Postgrados de la Facultad de Derecho, el 20 de octubre de 2001. -El poder de la lengua/lenguas de poder Dra. Alma Boln y Prof. Juan Andrs Larrinaga. Curso dictado en el Centro de Postgrados de la Facultad de Derecho, del 24 de setiembre al 08 de octubre de 2002. Experiencia laboral Traductor Pblico free lance (de portugus e ingls). Participacin como Traductor en el XVII Congreso de FIA (Federacin Internacional de Actores) realizado en la Intendencia de Montevideo del 18 al 22 de octubre de 2000. Profesor de Portugus Comercial (Secretariado Ejecutivo) Instituto BIOS, aos 2002 y 2003. Traducciones para empresas de software: MAGMA, E-Net, Buxis y Sys Web (traduccin de pginas web, el sistema de MAGMA y folletera). MAGMA: En esta empresa traduje todo el sistema a ser comercializado en empresas de Brasil, por lo que estuve tres meses en dicha empresa. E-Net y Sys Web: Realic trabajos puntuales de traduccin, principalmente traduccin de pginas web. Traductor de la FEPAL (Federacin Psicoanaltica de Amrica Latina), desde el ao 2001. Traducciones oficiales de documentos para Montevideo y el interior del pas y el el extranjero (algunos documentos traducidos: documentos de estado civil partidas de nacimiento, matrimonio y defuncin-, poderes, certificados de habilitacin policial, estatutos sociales, exhortos, entre otros). Traducciones de tipo comercial para la empresa de Contadores Pblicos ERA (Expense Reduction Analysts). Traducciones oficiales y no oficiales para grupos de traductores y para el Estudio de Traducciones Rinaldi. Traductor del Laboratorio veterinario Microsules. Desde el ao 2004. Traducciones oficiales y no oficiales para UTT (United Trust Traders) Empresa abocada a la constitucin de sociedades annimas. Traducciones oficiales para ROZEMBLUM & ASOCIADOS Estudio abocado a la constitucin de sociedades annimas. Traducciones para empresas del rubro de la alimentacin: Ricard (Chocolates) y Granja Pocha (Lcteos). Interpretaciones Intrprete escolta en el Encuentro Empresarial Al-Invest Tecnologas Aplicadas al Procesamiento de la Madera (26, 27 y 28 de marzo de 2003) en Cmara de Industrias del Uruguay, Eurocentro Uruguay. Interpretacin simultnea en el Seminario Internacional Indicadores Culturales y Servicios Pblicos en Cultura en el MERCOSUR (4 de agosto de 2003) Instituto IDES. Interpretacin simultnea en el Seminario Taller Dilogo Social en Amrica Latina y el Caribe: Anlisis, Perspectivas y Mejores Prcticas realizado por la Fundacin Friederich Ebert Stiftung en Uruguay FESUR, y la Federacin Internacional de Trabajadores de la Construccin y de la Madera FITCM, los das 10, 11 y 12 de agosto de 2004. Interpretacin simultnea en el Seminario Taller Actualidad y Perspectivas de las Lneas de las Directrices para Empresas Transnacionales de la OCDE, realizado por la Fundacin Friederich Ebert Stiftung en Uruguay FESUR, los das 12 y 13 de octubre de 2004. CURRICULUM VITAE DATOS PERSONALES Apellidos : Garca Arrospide Nombres : Romn Faustino Fecha y lugar de Nacimiento : 27 de febrero de 1965, Montevideo Nacionalidad : uruguayo Estado Civil : soltero C.I. 1.852.954-7 C.C. AXA-23338 Direccin : Alzibar 1259, C.P. 11.000 , Montevideo, Uruguay Telfono : (02) 900 66 57- (02) 707 33 45- (094) 800 044 Correo electrnico :  HYPERLINK mailto:imrivero@adinet.com.uy arrospid@adinet.com.uy RELACIN DE MRITOS 1. TTULOS - Traductor pblico en idioma portugus. Facultad de Derecho y Ciencias Sociales, Universidad de la Repblica Oriental del Uruguay. Expedido el 21/12/2004. Tcnico en Gestin Agropecuaria. Universidad Catlica, 1989. Expedido el 07/07/1997. 2. Cursos de especializacin 2000: Certificado Internacional de Lngua Portuguesa otorgado por la Universidade de Caxias do Sul. 2006: Curso de Actualizacin para Profesores de Espaol como Lengua extranjera, Universidad de la Repblica, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin. 2006: Curso Posgrado en Traduccin Literaria organizado por la Carrera de Traductorado, Facultad de Derecho. 3. Experiencia laboral 3.1. Traducciones Jurdicas 2006- Desempea su actividad en un importante Estudio de Traductores de Montevideo. 3.2. Enseanza Enseanza particular de portugus (2003-4) y de espaol para extranjeros (1998). Enseanza de portugus a adolescentes en el Centro de Lenguas Extranjeras (CLE) (2005). 4. Idiomas Portugus : Estudios formales e intensivos de nivel intermedio en el Instituto de Cultura Uruguayo- Brasileo (1990 y 1999). Competencia oral y escrita. (Ver 2.) Francs : Certificat aprobado. Competencia oral y escrita. Ingls: Bsico Referencias Profesora Sara lvarez, Directora de la Carrera de Traductorado, Facultad de Derecho, UDELAR, Colonia 1801. Tel. 409 51 90, 400 62 64. Profesor Pablo Rocca, Facultad de Humanidades, Universidad de la Repblica.  HYPERLINK "mailto:xprocca@adinet.com.uy" xprocca@adinet.com.uy Profesor Andrs de Azevedo, lector de la Universidad de Sheffield, Reino Unido.  HYPERLINK "mailto:aazevedo@adinet.com.uy" aazevedo@adinet.com.uy #D E n o p Yn&'9.6GI\]{  0پͱ٣䘌{unjd_j_jX hoh$ h$ 6 h$ CJh$ h$ 6CJ h$ CJ$h$ mH sH hY'_\mH sH h~hY'_\mH sH hY'_5\mH sH hp)_hY'_5\mH sH hp)_hY'_0JmH sH jhY'_UmH sH jhY'_UmH sH hp)_hY'_mH sH hY'_mH sH hY'_CJmH sH hY'_CJ mH sH "#Qt' ` $a$gdY'_gdY'_ $dha$gdY'_dhgdY'_ $da$gdY'_$hd^ha$gdY'_" YZopQR'(OgdY'_$a$gdY'_OP'(9:#$,-./0123456G$ ]a$gd$ gdY'_$a$gdY'_GHIZ[\]{|  /0pq$ ]a$gd$ $ ]a$gd$ $ ]a$gd$ 0PQWZ!* ;<>BDNׇא{oׇh*h$ 56CJh*h$ 6>*CJh$ 6>*CJh$ 56CJh$ 6CJmH sH h$ mH sH  h$ @h$ 6>*@CJmH sH h$ @CJmH sH h$ @mH sH  h$ 6CJ h$ 0Jjh$ Ujh$ U h$ 5h$ ')*;<GH$ h*$]^ha$gd$ $ ]a$gd$ $ *$]a$gd$ $ *$]a$gd$ $ ]a$gd$ >?NO  !!!!"$ 0*$]a$gd$ $ ]a$gd$ $ ]a$gd$     !!"""""p"q""""""""""þǴǤǴNJÂwhY'_hY'_mH sH h$ mH sH jhHh$ 6UhHh$ 0J6jhHh$ 6Ujh$ 6U h$ 5h$ h$ 6h$ @mH sH h$ 6>*@CJmH sH h$ 6@CJmH sH h$ 5@CJmH sH """""""""""$a$gdY'_gd$ $ ]a$gd$ ,1h. A!"#$% DyK tradoc@adinet.com.uyyK 8mailto:tradoc@adinet.com.uyDyK imrivero@adinet.com.uyyK <mailto:imrivero@adinet.com.uyDyK xprocca@adinet.com.uyyK :mailto:xprocca@adinet.com.uyDyK aazevedo@adinet.com.uyyK <mailto:aazevedo@adinet.com.uy@@@ Y'_NormalCJ_HaJmH sH tH >`> $ Ttulo 2$@& 6aJtH H`H $ Ttulo 4$@&56>*CJ aJtH H`H $ Ttulo 7$@&56CJ\aJtH NA@N Fuente de prrafo predeter.Ri@R  Tabla normal4 l4a ,k@, Sin listaFU@F Y'_ Hipervnculo7>*B*S*Y(ph3NP`N $ Texto independiente 2aJtH :#Qt' `YZopQR' (   O P '(9:#$,-./0123456GHIZ[\]{|  /0pq)*;<GH>?NO000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000h000000000000000000000000h000000000000000000000000000000000000000000000000000" OG"""DopXXXX _Hlt50433938 _Hlt50433939yy@@zzwD;"wD wD,&wDewDwD<-wD܅wDwD[wDwD`wD,wDwḒwDԮwD\wDlowDT`wD찧wDwDܵwDwDwD\wDowD4qwD\swD4dwDTiwDDçwDçwDħwDƧwD4ǧwDǧwDԦwDwD<wDDwDwD$wDd#wDDWwDXwD,^wDpwDrwD`wDtawDcxDxD§xDYxDYxD ZxD֫xD ׫xDL׫xD׫ xD׫ xD ث xDLث xDث xDثxD ٫xDL٫xD٫xD٫xD ګxDLګxDګxDګxDL۫xD۫xD۫xD ܫxDLܫxDܫxDܫxD ݫxDLݫxDݫ xDݫ!xD ޫ"xDLޫ#xDޫ$xDޫ%xD ߫&xDL߫'xD߫(xD߫)xD *xDL+xD,xD-xD .xDL/xD0xD1xD 2xDL3xD4xD5xD 6xDL7xD8xD9xD :xDL;xDxD?xD@xD AxDLBxDCxDDxD ExDLFxDGxDHxD IxDLJxD KxDLxD MxDNxD OxDLPxDQxDRxD SxDLTxDUxDVxDLWxDXxDYxD ZxD[xD \xD]xD t'!`f!2A[3DSm$3M+?Wzhu  5 D T \ f |  5 d m    N W t ~ $ 3 = B Z  9 ] g :E]/>am6bfeF9*E      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~y.'eo&=Lg8O^y/>Y0Eb q  % : K X c i   = j r   % U c | - < A H ^  C f k DLh<Iit Be}qMF4T  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~ [schemas-houaiss/acaodm&schemas-houaiss/miniverbetes jschemas-houaiss/acaohmC*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsmetricconverter>*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PersonName |1259, Cla Universidad la Carrerala Construccin la Educacin la Educacin. la Facultadla Federacin Internacionalla FEPALla Fundacin Friederichla Intendencia la Maderala OCDE la Repblica la Repblicala Repblica Oriental la Repblica. ProductID  jj [[j[[[[[[[[[   [  ).0;?FJST^  4=  ( 2  " u 6p]h|0;q{33333333Y'_$ @aP@UnknownGz Times New Roman5Symbol3& z Arial"1'5 0 0$42QHP)?Y'_CURRICULUM VITAEMarioMarioOh+'0|  8 D P\dltCURRICULUM VITAEMario Normal.dotMario2Microsoft Office Word@@3@0(՜.+,D՜.+,< hp|  s0  CURRICULUM VITAE Ttulo 8@ _PID_HLINKSAF. mailto:aazevedo@adinet.com.uyzsmailto:xprocca@adinet.com.uyzF8mailto:imrivero@adinet.com.uyz=]mailto:tradoc@adinet.com.uyz  !"#$%'()*+,-./0123456789:;<=>?@ACDEFGHIKLMNOPQTRoot Entry Fp#<VData 1Table&7WordDocument.:SummaryInformation(BDocumentSummaryInformation8JCompObjr  F Documento Microsoft Office Word MSWordDocWord.Document.89q