ࡱ>  CZ'` bjbjLULU h4.?.?ǩZ000 0 |8|8|8$?tP$<p" LDDZ1 H;Wkd ;======$h:(aY|8y 1yyax7x7DZM,y x7D|8Zy;/^ 28J|81$Z 0<,0UL<"tbhbHUb|8Ucv-wwt1x]cvcvcvaa cvcvcv"yyyypppdppp8$=?04t7x7x7x7  ISO/IEC Directives, Part2 DirectivesISO/CEI, Partie2 Rules for the structure and drafting of International Standards Rgles de structure et de rdaction des Normes internationales Sixth edition, 2011 International Organization for Standardization 1, ch. de la Voie-Creuse Case postale 56 CH-1211 Geneva 20 Telephone: +41 22 749 0111 Telefax: +41 22 733 3430 E-mail: HYPERLINK "mailto:central@iso.org"central@iso.org Web:  HYPERLINK "http://www.iso.org" http://www.iso.orgInternational Electrotechnical Commission 3, rue de Varemb Case postale 131 CH-1211 Geneva 20 Telephone: +41 22 919 0211 Telefax: +41 22 919 0300 E-mail:  HYPERLINK "mailto:inmail@iec.ch" inmail@iec.ch Web:  HYPERLINK "http://www.iec.ch" http://www.iec.ch ISO/IEC 2011 All rights reserved. It is permitted to download this electronic file, to make a copy and to print out the content for the purpose of preparing ISO and IEC documents only. You may not copy or mirror the file, or any part of it, for any other purpose without permission in writing from the publishers.  FILENAME \p \* Lower \* MERGEFORMAT w:\xplanning\x-directives-etc\directives part 2 ed 6\03 2011 alm\directives-part2-ed6-draft-2011-03-02-alm-abi.doc  SAVEDATE \@ "yyyy-MM-dd " \* MERGEFORMAT 2011-03-31  CONTENTS  TOC \o "1-2" \t "HEADING(Nonumber);1" FOREWORD  PAGEREF _Toc286908928 \h 5 INTRODUCTION  PAGEREF _Toc286908929 \h 6 1 Scope  PAGEREF _Toc286908930 \h 7 2 Normative references  PAGEREF _Toc286908931 \h 7 3 Terms and definitions  PAGEREF _Toc286908932 \h 8 4 General principles  PAGEREF _Toc286908933 \h 10 4.1 Objective  PAGEREF _Toc286908934 \h 10 4.2 Performance approach  PAGEREF _Toc286908935 \h 10 4.3 Homogeneity  PAGEREF _Toc286908936 \h 11 4.4 Consistency of documents  PAGEREF _Toc286908937 \h 11 4.5 Equivalence of official language versions  PAGEREF _Toc286908938 \h 12 4.6 Fitness for implementation as a regional or national standard  PAGEREF _Toc286908939 \h 12 4.7 Planning  PAGEREF _Toc286908940 \h 12 5 Structure  PAGEREF _Toc286908941 \h 12 5.1 Subdivision of the subject matter  PAGEREF _Toc286908942 \h 12 5.2 Description and numbering of divisions and subdivisions  PAGEREF _Toc286908943 \h 15 6 Drafting  PAGEREF _Toc286908944 \h 17 6.1 Preliminary informative elements  PAGEREF _Toc286908945 \h 17 6.2 General normative elements  PAGEREF _Toc286908946 \h 19 6.3 Technical normative elements  PAGEREF _Toc286908947 \h 20 6.4 Informative supplementary elements  PAGEREF _Toc286908948 \h 25 6.5 Other informative elements  PAGEREF _Toc286908949 \h 26 6.6 Common rules and elements  PAGEREF _Toc286908950 \h 27 6.7 Aspects of conformity assessment  PAGEREF _Toc286908951 \h 41 6.8 Aspects of quality management systems, reliability and sampling  PAGEREF _Toc286908952 \h 42 7 Preparation and presentation of documents  PAGEREF _Toc286908953 \h 42 AnnexA (informative) Principles for drafting  PAGEREF _Toc286908954 \h 43 A.1 General  PAGEREF _Toc286908955 \h 43 A.2 The aim-oriented approach  PAGEREF _Toc286908956 \h 43 A.3 The performance approach  PAGEREF _Toc286908957 \h 44 A.4 The principle of verifiability  PAGEREF _Toc286908958 \h 45 A.5 Choice of values  PAGEREF _Toc286908959 \h 45 A.6 Accommodation of more than one product size  PAGEREF _Toc286908960 \h 46 A.7 Avoidance of repetition  PAGEREF _Toc286908961 \h 46 AnnexB (informative) Basic reference works  PAGEREF _Toc286908962 \h 47 B.1 Introduction  PAGEREF _Toc286908963 \h 47 B.2 Reference works for language  PAGEREF _Toc286908964 \h 47 B.3 Standardized terminology  PAGEREF _Toc286908965 \h 47 B.4 Principles and methods of terminology  PAGEREF _Toc286908966 \h 47 B.5 Quantities, units and their symbols  PAGEREF _Toc286908967 \h 47 B.6 Abbreviated terms  PAGEREF _Toc286908968 \h 48 B.7 Bibliographic references  PAGEREF _Toc286908969 \h 48 B.8 Technical drawings and diagrams  PAGEREF _Toc286908970 \h 48 B.9 Technical documentation  PAGEREF _Toc286908971 \h 48 B.10 Graphical symbols, public information symbols and safety signs  PAGEREF _Toc286908972 \h 48 B.11 Limits, fits and surface properties  PAGEREF _Toc286908973 \h 49 B.12 Preferred numbers  PAGEREF _Toc286908974 \h 49 B.13 Statistical methods  PAGEREF _Toc286908975 \h 49 B.14 Environmental conditions and associated tests  PAGEREF _Toc286908976 \h 49 B.15 Safety  PAGEREF _Toc286908977 \h 49 B.16 Chemistry  PAGEREF _Toc286908978 \h 50 B.17 EMC (electromagnetic compatibility)  PAGEREF _Toc286908979 \h 50 B.18 Conformity and quality  PAGEREF _Toc286908980 \h 50 B.19 Adoption of International Standards and other International deliverables  PAGEREF _Toc286908981 \h 50 B.20 Environmental management  PAGEREF _Toc286908982 \h 50 B.21 Packaging  PAGEREF _Toc286908983 \h 50 B.22 Consumer issues  PAGEREF _Toc286908984 \h 50 B.23 Guides  PAGEREF _Toc286908985 \h 51 AnnexC (informative) Example of numbering of divisions and subdivisions  PAGEREF _Toc286908986 \h 52 AnnexD (normative) Drafting and presentation of terms and definitions  PAGEREF _Toc286908987 \h 53 D.1 General principles  PAGEREF _Toc286908988 \h 53 D.2 Arrangement  PAGEREF _Toc286908989 \h 55 D.3 Terminological entries in different language sections of a document  PAGEREF _Toc286908990 \h 55 D.4 Presentation  PAGEREF _Toc286908991 \h 56 AnnexE (normative) Drafting of the title of a document  PAGEREF _Toc286908992 \h 60 E.1 Elements of the title  PAGEREF _Toc286908993 \h 60 E.2 Avoidance of unintentional limitation of the scope  PAGEREF _Toc286908994 \h 61 E.3 Wording  PAGEREF _Toc286908995 \h 61 AnnexF (normative) Patent rights  PAGEREF _Toc286908996 \h 62 AnnexG (normative) Designation of internationally standardized items  PAGEREF _Toc286908997 \h 63 G.1 General  PAGEREF _Toc286908998 \h 63 G.2 Applicability  PAGEREF _Toc286908999 \h 63 G.3 Designation system  PAGEREF _Toc286909000 \h 64 G.4 Use of characters  PAGEREF _Toc286909001 \h 64 G.5 Description block  PAGEREF _Toc286909002 \h 65 G.6 Identity block  PAGEREF _Toc286909003 \h 65 G.7 Examples  PAGEREF _Toc286909004 \h 66 G.8 National implementation  PAGEREF _Toc286909005 \h 67 AnnexH (normative) Verbal forms for the expression of provisions  PAGEREF _Toc286909006 \h 69 AnnexI (informative) Quantities and units  PAGEREF _Toc286909007 \h 71  Tables  TOC \t "TABLE-title;1" Table1 Names of divisions and subdivisions  PAGEREF _Toc286909008 \h 13 Table2 Example of a typical arrangement of elements in a document  PAGEREF _Toc286909009 \h 14 TableH.1 Requirement  PAGEREF _Toc286909010 \h 69 TableH.2 Recommendation  PAGEREF _Toc286909011 \h 69 TableH.3 Permission  PAGEREF _Toc286909012 \h 70 TableH.4 Possibility and capability  PAGEREF _Toc286909013 \h 70  FOREWORD The ISO/IECDirectives are published as two parts: Part1: Procedures for the technical work; Part2: Rules for the structure and drafting of International Standards. They have been approved by the ISO Technical Management Board and the IEC Standardization Management Board. This sixth edition incorporates changes agreed by both organizations. Changes which have been adopted in only one of the organizations are being published separately in the ISO Supplement and the IEC Supplement, respectively, which are to be used in conjunction with the Directives. This sixth edition of the ISO/IECDirectives, Part2, is presented in such a way that it serves as an example of the rules that it provides. In addition to a number of editorial revisions, the following main changes have been made with respect to the previous edition: updating of references and their associated requirements (in particular those relating to terms and definitions) (Clause 2 and Annex B); replacement of the term "required element" by "mandatory element" and "optional element" by "conditional element" (Clause 3); revision of the boilerplate text for the normative references clause to clarify that a normative reference may apply in whole or in part (6.2.2); revision of provisions related to conformity assessment (6.3.5.1, 6.7 and 6.8); revision of the requirement concerning alternative test methods such that the referee method is optional rather than required (6.3.5.4); addition of the possibility to include headings in a bibliography (6.4.2); clarification of the provisions relating to notes and examples integrated in the text (6.5.1); revision of the provisions concerning patent rights for alignment with the ISO/IECDirectives, Part1 (6.6.4 and AnnexF); addition of requirement that imprecise references to elements of text shall not be used (6.6.7.3.1); revision of the rules concerning dated references to allow for the month and, if necessary, the day to be cited (6.6.7.5.3); replacement of the term "equation" by "formula" as appropriate (6.6.10); addition of reference works relating to consumer issues and international standardization (B.22 and B.23). This sixth edition of the ISO/IECDirectives, Part 2 is applicable to all enquiry drafts and to all final drafts registered after 2011-10-01. Both ISO and IEC have published guides on the use of templates and other tools for the preparation of documents prepared in accordance with the ISO/IECDirectives. These guides are available on the ISO web site (http://www.iso.org) and IEC web site (http://www.iec.ch). INTRODUCTION It is recognized that amongst standards writers many different tools are used for the drafting of documents, and that these tools will not necessarily permit the same options for the presentation of text elements. Therefore, wherever possible, optional presentations have been allowed for in these rules [e.g. it is permitted to precede the items in an unordered list by dashes or bullets (see 5.2.5)]. However, for such cases it should be noted that the ISO Central Secretariat and the IEC Central Office reserve the right to apply only one presentation. NOTEThis English version of the ISO/IECDirectives, Part2, was prepared using the IEC template. The French version was prepared using the ISO template. ISO/IECDirectives Part2: Rules for the structure and drafting of International Standards Scope This part of the ISO/IECDirectives specifies rules for the structure and drafting of documents intended to become International Standards, Technical Specifications or Publicly Available Specifications. As far as practicable, these rules also apply to documents intended to become Technical Reports or Guides. All these document types are referred to collectively hereinafter as documents, unless otherwise necessary. The rules are intended to ensure that such documents, prepared by the committee secretariats of the International Organization for Standardization (ISO) and the International Electrotechnical Commission (IEC), are drafted in as uniform a manner as practicable, irrespective of the technical content. It also gives some guidance with regard to presentation. It does not specify the typography and layout of published documents, which are determined by the house style of the publishing organization. Normative references The following documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document and are indispensable for its application. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies. ISO78-2, Chemistry Layouts for standards Part2: Methods of chemical analysis ISO 128-30:2001, Technical drawings General principles of presentation Part30: Basic conventions for views ISO 128-34:2001, Technical drawings General principles of presentation Part34: Views on mechanical engineering drawings ISO 128-40:2001, Technical drawings General principles of presentation Part40: Basic conventions for cuts and sections ISO128-44:2001, Technical drawings General principles of presentation Part44: Sections on mechanical engineering drawings ISO639-1, Codes for the representation of names of languages Part1: Alpha-2 code ISO690, Information and documentation Guidelines for bibliographic references and citations to information resources ISO3098-2, Technical product documentation Lettering Part2: Latin alphabet, numerals and marks ISO3166 (all parts), Codes for the representation of names of countries and their subdivisions ISO6433, Technical drawing Item references ISO7000, Graphical symbols for use on equipment Index and synopsis ISO10241-1:2011, Terminological entries in standards Part1: General requirements and examples of presentation ISO14617 (all parts), Graphical symbols for diagrams ISO15924, Information and documentation Codes for the representation of names of scripts ISO80000 (all parts), Quantities and units IEC60027 (all parts), Letter symbols to be used in electrical technology IEC60417, Graphical symbols for use on equipment IEC60617, Graphical symbols for diagrams IEC61082-1, Preparation of documents used in electrotechnology Part1: Rules IEC61175, Industrial systems, installations and equipment and industrial products Designation of signals IEC61355-1, Classification and designation of documents for plants, systems and equipment Part1: Rules and classification tables IEC80000 (all parts), Quantities and units IEC81346 (all parts), Industrial systems, installations and equipment and industrial products Structuring principles and reference designations ISO/IEC17000, Conformity assessment Vocabulary and general principles ISO/IECDirectives, Part1, Procedures for the technical work ISO/IECDirectives, Supplement Procedures specific to IEC ISO/IECDirectives, Supplement Procedures specific to ISO ISO eServices Guide, ISO, available at ITSIG specification for the preparation and exchange of graphics, ISO ISO Template, ISO, available at IECSTD Template, IEC, available at Quality management systems Guidance and criteria for the development of documents to meet needs of specific product and industry/economic sectors, ISO/TC176, available at in the section Normative references Terms and definitions For the purposes of this document, the following terms and definitions apply. Document type standard document, established by consensus and approved by a recognized body, that provides, for common and repeated use, rules, guidelines or characteristics for activities or their results, aimed at the achievement of the optimum degree of order in a given context Note 1 to entry: Standards should be based on the consolidated results of science, technology and experience, and aimed at the promotion of optimum community benefits. [SOURCE: ISO/IECGuide 2:2004, definition 3.2] international standard standard that is adopted by an international standardizing/standards organization and made available to the public [SOURCE: ISO/IECGuide 2:2004, definition 3.2.1.1] International Standard international standard where the international standards organization is ISO or IEC Technical Specification TS document published by ISO or IEC for which there is the future possibility of agreement on an International Standard, but for which at present the required support for approval as an International Standard cannot be obtained, there is doubt on whether consensus has been achieved, the subject matter is still under technical development, or there is another reason precluding immediate publication as an International Standard Note1 to entry: The content of a Technical Specification, including its annexes, may include requirements. Note2 to entry: A Technical Specification is not allowed to conflict with an existing International Standard. Note3 to entry: Competing Technical Specifications on the same subject are permitted. Note4 to entry: Prior to mid-1999, Technical Specifications were designated as Technical Reports of type 1 or 2. Technical Report TR document published by ISO or IEC containing collected data of a different kind from that normally published as an International Standard or Technical Specification Note1 to entry: Such data may include, for example, data obtained from a survey carried out among the national bodies, data on work in other international organizations or data on the state of the art in relation to standards of national bodies on a particular subject. Note2 to entry: Prior to mid-1999, Technical Reports were designated as Technical Reports of type 3. Guide document published by ISO or IEC giving rules, orientation, advice or recommendations relating to international standardization Note1 to entry: Guides can address issues of interest to all users of documents published by ISO and IEC. Publicly Available Specification PAS document published by ISO or IEC to respond to an urgent market need, representing either a consensus in an organization external to ISO or IEC, or a consensus of the experts within a working group Note1 to entry: A Publicly Available Specification is not allowed to conflict with an existing International Standard. Note2 to entry: Competing Publicly Available Specifications on the same subject are permitted. Element normative element element that describes the scope of the document or sets out provisions Informative element preliminary informative element element that identifies the document, introduces its content and explains its background, its development and its relationship with other documents supplementary informative element element that provides additional information intended to assist the understanding or use of the document mandatory element element the presence of which in a document is obligatory conditional element element the presence of which in a document is dependent on the provisions of the particular document Provision requirement expression in the content of a document conveying criteria to be fulfilled if compliance with the document is to be claimed and from which no deviation is permitted Note1 to entry: TableH.1 specifies the verbal forms for the expression of requirements. recommendation expression in the content of a document conveying that among several possibilities one is recommended as particularly suitable, without mentioning or excluding others, or that a certain course of action is preferred but not necessarily required, or that (in the negative form) a certain possibility or course of action is deprecated but not prohibited Note1 to entry: TableH.2 specifies the verbal forms for the expression of recommendations. statement expression in the content of a document conveying information Note1 to entry: TableH.3 specifies the verbal forms for indicating a course of action permissible within the limits of the document. TableH.4 specifies the verbal forms to be used for statements of possibility and capability. state of the art developed stage of technical capability at a given time as regards products, processes and services, based on the relevant consolidated findings of science, technology and experience [SOURCE: ISO/IECGuide 2:2004, definition 1.4] General principles Objective The objective of documents published by ISO and IEC is to define clear and unambiguous provisions in order to facilitate international trade and communication. To achieve this objective, the document shall be as complete as necessary within the limits specified by its scope, be consistent, clear and accurate, take full account of the state of the art (see 3.4), provide a framework for future technological development, be comprehensible to qualified persons who have not participated in its preparation, and take into account the principles for the drafting of documents (see AnnexA). Performance approach Whenever possible, requirements shall be expressed in terms of performance rather than design or descriptive characteristics. This approach leaves maximum freedom to technical development. Primarily those characteristics shall be included that are suitable for worldwide (universal) acceptance. Where necessary, owing to differences in legislation, climate, environment, economies, social conditions, trade patterns, etc., several options may be indicated. See A.3 for further information. Homogeneity Uniformity of structure, of style and of terminology shall be maintained not only within each document, but also within a series of associated documents. The structure of associated documents and the numbering of their clauses shall, as far as possible, be identical. Analogous wording shall be used to express analogous provisions; identical wording shall be used to express identical provisions. The same term shall be used throughout each document or series of associated documents to designate a given concept. The use of an alternative term (synonym) for a concept already defined shall be avoided. As far as possible, only one meaning shall be attributed to each term chosen. These requirements are particularly important not only to ensure comprehension of the document, or of the series of associated documents, but also to derive the maximum benefit available through automated text processing techniques and computer-aided translation. Consistency of documents In order to achieve the aim of consistency within the complete corpus of documents published by ISO and IEC, the text of every document shall be in accordance with the relevant provisions of existing basic documents published by ISO and IEC. This relates particularly to standardized terminology, principles and methods of terminology, quantities, units and their symbols, abbreviated terms, bibliographic references, technical drawings and diagrams, technical documentation, and graphical symbols, public information symbols and safety signs. In addition, specific technical aspects shall be drafted in accordance with the provisions of general documents published by ISO and IEC dealing with the following subjects: limits, fits and surface properties; tolerancing of dimensions and uncertainty of measurement; preferred numbers; statistical methods; environmental conditions and associated tests; safety; chemistry; EMC (electromagnetic compatibility); conformity and quality; environmental management; packaging; consumer issues; international standardization. A list of basic reference works is given in AnnexB. Equivalence of official language versions The texts in the different official language versions shall be technically equivalent and structurally identical. The use of bilingualism from the initial stage of drafting is of great assistance in the preparation of clear and unambiguous texts. Fitness for implementation as a regional or national standard The content of a document published by ISO and IEC shall be drawn up in such a way as to facilitate its direct application and its adoption without change as a regional or national standard. Planning Rules for the planning of new work item proposals are given in the ISO/IECDirectives, Part1. In order to ensure the timely publication of a document or of a series of associated documents, the intended structure and any interrelationships shall be established before detailed drafting begins. In particular, consideration shall be given to the subdivision of the subject matter (see 5.1). In the case of a multipart document, a list of the intended parts together with their titles in English and French shall be drawn up. The rules given in the ISO/IECDirectives and ISO and IEC Supplements shall be applied from the very beginning of the work and throughout all subsequent stages to avoid delay at any stage. Structure Subdivision of the subject matter General Documents are so diverse that no universally acceptable rules can be established for the subdivision of the subject matter. However, as a general rule, an individual document shall be prepared for each subject to be standardized, and published as a complete entity. In specific cases and for practical reasons, for example if the document is likely to become too voluminous, subsequent portions of the content are interlinked, portions of the document could be referred to in regulations, or portions of the document are intended to serve for certification purposes, the document may be split into separate parts under the same number. This has the advantage that each part can be changed separately when the need arises. In particular, the aspects of a product which will be of separate interest to different parties (e.g. manufacturers, certification bodies, legislative bodies) shall be clearly distinguished, preferably as parts of a document or as separate documents. Such individual aspects are, for example, health and safety requirements, performance requirements, maintenance and service requirements, installation rules, and quality assessment. The terms which shall be used to designate the divisions and subdivisions that a document may have are shown in Table1 in English and in French. For an example of numbering, see AnnexC. Table1 Names of divisions and subdivisions English termFrench termExample of numberingPartPartie9999-1Clause Subclause Subclause ParagraphArticle Paragraphe Paragraphe Alina1 1.1 1.1.1 [no number]AnnexAnnexeASubdivision of the subject matter within a series of parts There are two ways of achieving this. Each part deals with a specific aspect of the subject and can stand alone. EXAMPLE 1 Part1: Vocabulary Part2: Requirements Part3: Test methods Part4: EXAMPLE 2 Part1: Vocabulary Part2: Harmonics Part3: Electrostatic discharge Part4: There are both common and specific aspects to the subject. The common aspects shall be given in Part1. Specific aspects (which may modify or supplement the common aspects and therefore cannot stand alone) shall be given in individual parts. EXAMPLE 3In ISO or IEC Part1: General requirements Part2: Thermal requirements Part3: Air purity requirements Part4: Acoustical requirements EXAMPLE 4In ISO or IEC Part1: General requirements Part21: Particular requirements for electric irons Part22: Particular requirements for spin extractors Part23: Particular requirements for dishwashers EXAMPLE 5In terms of numbering, subdivision of part numbers is permitted in IEC only Part1: General requirements Part2-1: Requirements for plasma displays Part2-2: Requirements for monitors Part2-3: Requirements for LCDs Where the system described in b) is used, care shall be taken that the references from one part to another are valid. There are two ways of achieving this. If reference is made to a particular element, the reference shall be dated (see 6.6.7.5.3). Since the complete series of parts is normally under the control of the same committee, the use of undated references (see 6.6.7.5.2) is permitted, provided that corresponding changes are implemented simultaneously in all parts. The use of undated references requires a high degree of discipline by the committee responsible for the document. Each part of a multipart document shall be drafted in accordance with the rules for an individual document as specified in this part of the ISO/IECDirectives. Subdivision of the subject matter within an individual document The elements that together form a document may be classified in two different ways: by their normative or informative nature and their position within the structure, i.e. preliminary informative elements (see 3.2.2.1), general and technical normative elements (see 3.2.1), and supplementary informative elements (see 3.2.2.2); by their mandatory or conditional presence (see 3.2.3 and 3.2.4). An example of a typical arrangement is given in Table2. Table2 also lists the permitted content of each of the elements constituting the arrangement. Table2 Example of a typical arrangement of elements in a document Type of elementArrangement of elements a in documentPermitted content a of element(s) in document Preliminary informative Title pageTitleTable of contents(generated content; see 6.1.2)ForewordText Notes FootnotesIntroductionText Figures Tables Notes FootnotesGeneral normative TitleTextScopeText Figures Tables Notes FootnotesNormative referencesReferences FootnotesTechnical normative Terms and definitionsTextSymbols and abbreviated termsFiguresTablesNotesNormative annexFootnotesSupplementary informative Informative annexText Figures Tables Notes FootnotesTechnical normative Normative annexText Figures Tables Notes FootnotesSupplementary informative BibliographyReferences FootnotesIndexes(generated content; see 6.4.3)a Bold type = mandatory element; upright type = normative element; italic type = informative element.A document need not contain all the normative technical elements shown and it may contain normative technical elements other than those shown. Both the nature of the normative technical elements and their sequence are determined by the nature of the document in question. A document may also contain notes and footnotes to figures and tables (see 6.6.5.9, 6.6.5.10, 6.6.6.6 and 6.6.6.7). Terminology standards have additional requirements for the subdivision of content (see AnnexD). Description and numbering of divisions and subdivisions Part  REF _Ref504453559 \r \* MERGEFORMAT 5.2.1.1 The number of a part shall be indicated by Arabic numerals, beginning with 1, following the document number and preceded by a hyphen; for example, 9999-1, 9999-2, etc. Parts shall not be further subdivided. See also the examples in 5.1.2.  REF _Ref504453559 \r \* MERGEFORMAT 5.2.1.2 The title of a part shall be composed in the same way as that of a document as described in 6.1.1. All the individual titles in a series of parts shall contain the same introductory element (if present) and main element, while the complementary element shall be different in each case in order to distinguish the parts from one another. The complementary element shall be preceded in each case by the designation Part:.  REF _Ref504453559 \r \* MERGEFORMAT 5.2.1.3 If a document is published in the form of a number of separate parts, the first part shall include in its foreword (see 6.1.3) an explanation of the intended structure. In the foreword of each part belonging to the series, a reference shall be made to the titles of all other parts that have been or are planned to be published. Clause A clause is the basic component in the subdivision of the content of a document. The clauses in each document or part shall be numbered with Arabic numerals, beginning with 1 for the Scope clause. The numbering shall be continuous up to but excluding any annexes (see 5.2.6). Each clause shall have a title, placed immediately after its number, on a line separate from the text that follows it. Subclause A subclause is a numbered subdivision of a clause. A primary subclause (e.g. 5.1, 5.2, etc.) may be subdivided into secondary subclauses (e.g. 5.1.1, 5.1.2, etc.), and this process of subdivision may be continued as far as the fifth level (e.g. 5.1.1.1.1.1, 5.1.1.1.1.2, etc.). Subclauses shall be numbered with Arabic numerals (see AnnexC for an example). A subclause shall not be created unless there is at least one further subclause at the same level. For example, text in Clause 10 shall not be designated subclause 10.1 unless there is also a subclause 10.2. Each primary subclause should preferably be given a title, which shall be placed immediately after its number, on a line separate from the text that follows it. Secondary subclauses may be treated in the same way. Within a clause or subclause, the use of titles shall be uniform for subclauses at the same level, e.g. if 10.1 has a title, 10.2 shall also have a title. In the absence of titles, key terms or phrases (composed in distinctive type) appearing at the beginning of the text of the subclause may be used to call attention to the subject matter dealt with. Such terms or phrases shall not be listed in the table of contents. Paragraph A paragraph is an unnumbered subdivision of a clause or subclause. Hanging paragraphs such as those shown in the following example shall be avoided since reference to them is ambiguous. EXAMPLEIn the following example, the hanging paragraphs indicated cannot be uniquely identified as being in Clause 5 since strictly speaking the paragraphs in 5.1 and 5.2 are also in Clause 5. To avoid this problem it is necessary to identify the hanging paragraphs as subclause 5.1General (or other suitable title) and to renumber the existing 5.1 and 5.2 accordingly (as shown), to move the hanging paragraphs elsewhere, or to delete them. Incorrect Correct5Designation The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. 5.1Xxxxxxxxxxx The quick brown fox jumps over the lazy dog. 5.2Xxxxxxxxxxx The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. 6Test report5Designation 5.1General The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. 5.2Xxxxxxxxxxx The quick brown fox jumps over the lazy dog. 5.3Xxxxxxxxxxx The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. The quick brown fox jumps over the lazy dog. 6Test reportLists Lists should be introduced by a sentence (see Example 1), a complete grammatical proposition followed by a colon (see Example 2), or by the first part of a proposition (without a colon see Example 3), completed by the items in the list. Each item in a list shall be preceded by a dash or a bullet or, if necessary for identification, by a lower case letter followed by a parenthesis. If it is necessary to subdivide further an item in the latter type of list, Arabic numerals followed by a parenthesis shall be used (see Example1). To aid comprehension, it may be preferable not to continue a sentence after the end of the type of list given in Example3. Key terms or phrases may be composed in distinctive type to call attention to the subject matter dealt with in the various list items (see Example 1). Such terms or phrases shall not be listed in the table of contents; if it is necessary that they be included in the table of contents, they shall not be presented as list items but as subclause titles (see5.2.3). EXAMPLE1The following basic principles shall apply to the drafting of definitions. The definition shall have the same grammatical form as the term: to define a verb, a verbal phrase shall be used; to define a singular noun, the singular shall be used. The preferred structure of a definition is a basic part stating the class to which the concept belongs, and another part enumerating the characteristics that distinguish the concept from other members of the class. The definition of a quantity shall be formulated in accordance with the provisions of ISO80000-1. This means that a derived quantity may be defined by means of other quantities only. No unit shall be used in the definition of a quantity. Neither should a quantity name reflect any unit. Thus quantity names such as voltage should be avoided; instead electric tension could be used. EXAMPLE2No switch is required for any of the following categories of apparatus: apparatus having a power consumption not exceeding 10W under normal operating conditions; apparatus having a power consumption not exceeding 50W, measured 2 min after the application of any of the fault conditions; apparatus intended for continuous operation. EXAMPLE3Vibrations in the apparatus may be caused by unbalance in the rotating elements, slight deformations in the frame, the rolling bearings, and aerodynamic loads. Annex For the description of the two types of annex, see 6.3.8 and 6.4.1. Annexes shall appear in the order in which they are cited in the text. Each annex shall be designated by a heading comprising the word Annex followed by a capital letter designating its serial order, beginning with A, e.g. AnnexA. The annex heading shall be followed by the indication (normative) or (informative), and by the title, each on a separate line. Numbers given to the clauses, subclauses, tables, figures and mathematical formulae of an annex shall be preceded by the letter designating that annex followed by a full-stop. The numbering shall start afresh with each annex. A single annex shall be designated Annex A. Annexes may be subdivided into clauses (see 5.2.2), subclauses (see 5.2.3), paragraphs (see 5.2.4) and lists (see 5.2.5). A clause shall not be created unless there is at least one further clause in the annex. EXAMPLEClauses in AnnexA are designated A.1, A.2, A.3, etc. Subclauses in A.1 are designated A.1.1, A.1.2, A.1.3, etc. Bibliography A bibliography, if present, shall appear after the last annex. For the drafting rules, see 6.4.2. Indexes Indexes, if present, shall appear as the last element. For the drafting rules, see 6.4.3. Drafting Preliminary informative elements Title page The title page shall contain the title of the document. The wording of the title shall be established with the greatest care; while being as concise as possible, it shall indicate, without ambiguity, the subject matter of the document in such a way as to distinguish it from that of other documents, without going into unnecessary detail. Any necessary additional particulars shall be given in the scope. The title shall be composed of separate elements, each as short as possible, proceeding from the general to the particular. In general, not more than the following three elements shall be used: an introductory element (conditional) indicating the general field to which the document belongs (this can often be based on the title of the committee which prepared the document); a main element (mandatory) indicating the principal subject treated within that general field; a complementary element (conditional) indicating the particular aspect of the principal subject or giving details that distinguish the document from other documents, or other parts of the same document. Detailed rules for the drafting of titles are given in AnnexE. NOTEThe title pages of enquiry drafts, final drafts and final publications are prepared in a standard format by the Central Secretariat of ISO or by the Central Office of the IEC, as appropriate. In addition to the title itself, the cover pages and, in IEC, title pages are prepared to include the reference number of the document (which is allocated by the Central Secretariat of ISO or by the Central Office of the IEC), and bibliographic and (for final publications) pricing information. Table of contents The table of contents is a conditional preliminary element, but it is necessary if it makes the document easier to consult. The table of contents shall be entitled Contents and shall list clauses and, if appropriate, subclauses with titles, annexes together with their status in parentheses, the bibliography, indexes, figures and tables. The order shall be as follows: clauses and subclauses with titles; annexes (including clauses and subclauses with titles if appropriate); the bibliography; indexes; figures; tables. All the elements listed shall be cited with their full titles. Terms in the Terms and definitions clause shall not be listed in the table of contents. The table of contents shall be generated automatically and not composed manually. Foreword The foreword shall appear in each document. It shall not contain requirements, recommendations, figures or tables. It consists of a general part and a specific part. The general part (supplied by the Central Secretariat of ISO or by the Central Office of the IEC, as appropriate) gives information relating to the organization responsible and to International Standards in general, i.e. the designation and name of the committee that prepared the document, information regarding the approval of the document, and information regarding the drafting conventions used, comprising a reference to this part of the ISO/IECDirectives. The specific part (supplied by the committee secretariat) shall give a statement of significant technical changes from any previous edition of the document and as many of the following as are appropriate: an indication of any other international organization that has contributed to the preparation of the document; a statement that the document cancels and replaces other documents in whole or in part; the relationship of the document to other documents (see 5.2.1.3); in IEC, an indication of the next stability date (see ISO/IEC Directives, Supplement Procedures specific to IEC). Introduction The introduction is a conditional preliminary element used, if required, to give specific information or commentary about the technical content of the document, and about the reasons prompting its preparation. It shall not contain requirements. Whenever alternative solutions are adopted internationally in a document and preferences for the different alternatives provided, the reasons for the preferences shall be explained in the introduction [see A.6 d)]. Where patent rights have been identified in a document, the introduction shall include an appropriate notice. See AnnexF. The introduction shall not be numbered unless there is a need to create numbered subdivisions. In this case, it shall be numbered 0, with subclauses being numbered 0.1, 0.2, etc. Any numbered figure, table, displayed formula or footnote shall be numbered normally beginning with 1. General normative elements Scope This element shall appear at the beginning of each document and define without ambiguity the subject of the document and the aspects covered, thereby indicating the limits of applicability of the document or particular parts of it. It shall not contain requirements. In documents that are subdivided into parts, the scope of each part shall define the subject of that part of the document only. The scope shall be succinct so that it can be used as a summary for bibliographic purposes. This element shall be worded as a series of statements of fact. Forms of expression such as the following shall be used: This International Standard specifiesthe dimensions of a method of the characteristics of establishesa system for general principles for gives guidelines fordefines termsStatements of applicability of the document shall be introduced by wording such as: This International Standard is applicable to The wording shall be altered as a function of the document type concerned, i.e. International Standard, Technical Specification, Publicly Available Specification, Technical Report or Guide. Normative references This conditional element shall give a list of the referenced documents cited (see 6.6.7.5) in the document in such a way as to make them indispensable for the application of the document. For dated references, each shall be given with its year of publication, or, in the case of enquiry or final drafts, with a dash together with a footnote To be published., and full title. The year of publication or dash shall not be given for undated references. When an undated reference is to all parts of a document, the publication number shall be followed by the indication (all parts) and the general title of the series of parts (i.e. the introductory and main elements, see AnnexE). In principle, the referenced documents shall be documents published by ISO and/or IEC. Documents published by other bodies may be referred to in a normative manner provided that the referenced document is recognized by the ISO and/or IEC committee concerned as having wide acceptance and authoritative status as well as being publicly available, the ISO and/or IEC committee concerned has obtained the agreement of the authors or publishers (where known) of the referenced document to its inclusion and to its being made available as required the authors or publishers will be expected to make available such documents on request, the authors or publishers (where known) have also agreed to inform the ISO and/or IEC committee concerned of their intention to revise the referenced document and of the points the revision will concern, and the ISO and/or IEC committee concerned undertakes to review the situation in the light of any changes in the referenced document. The list shall be introduced by the following wording: The following documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document and are indispensable for its application. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies. The above wording is also applicable to a part of a multipart document. The list shall not include the following: referenced documents which are not publicly available; referenced documents which are only cited in an informative manner; referenced documents which have merely served as bibliographic or background material in the preparation of the document. Such referenced documents may be listed in a bibliography (see 6.4.2). Technical normative elements Terms and definitions This is a conditional element giving definitions necessary for the understanding of certain terms used in the document. The following introductory wording shall be used where all terms and definitions are given in the document itself: For the purposes of this document, the following terms and definitions apply. In the case where terms defined in one or more other documents also apply (for example, in the case of a series of associated documents where Part1 specifies the terms and definitions for several or all of the parts), the following introductory wording shall be used, altered as necessary: For the purposes of this document, the terms and definitions given in and the following apply. Rules for the drafting and presentation of terms and definitions are given in AnnexD, together with special rules for terminology standards, such as vocabularies, nomenclatures or lists of equivalent terms in different languages. Note that the introductory text is not a hanging paragraph, as described in 5.2.4, as the terms and definitions are a definitions list and not a series of subclauses. Symbols and abbreviated terms This is a conditional element giving a list of the symbols and abbreviated terms necessary for the understanding of the document. Unless there is a need to list symbols in a specific order to reflect technical criteria, all symbols should be listed in alphabetical order in the following sequence: upper case Latin letter followed by lower case Latin letter (A, a, B, b, etc.); letters without indices preceding letters with indices, and with letter indices preceding numerical ones (B, b, C, Cm, C2, c, d, dext, dint, d1, etc.); Greek letters following Latin letters (Z, z, (, (, (, (, , (, (, etc.); any other special symbols. For convenience, this element may be combined with element 6.3.1 in order to bring together terms and their definitions, symbols, abbreviated terms and perhaps units under an appropriate composite title, for example Terms, definitions, symbols, units and abbreviated terms. Requirements This element is conditional. If present, it shall contain the following: all characteristics relevant to the aspects of the products, processes or services covered by the document, either explicitly or by reference; the required limiting values of quantifiable characteristics; for each requirement, either a reference to the test method for determining or verifying the values of the characteristic, or the test method itself (see 6.3.5). A clear distinction shall be made between requirements, statements and recommendations. Contractual requirements (concerning claims, guarantees, covering of expenses, etc.) and legal or statutory requirements shall not be included. In some product standards, it may be necessary to specify that the product shall be accompanied by warning notices or by instructions to the installer or user, and to specify their nature. On the other hand, requirements concerning installation or use as such shall be included in a separate part or a separate document, since they are not requirements applicable to the product itself. Documents listing characteristics for which suppliers or purchasers are required to state values or other data not specified by the document itself shall specify how such values are to be measured and stated. The policy to be adopted for accommodating more than one product size is given in A.6. Sampling This conditional element specifies the conditions and methods of sampling, as well as the method for the preservation of the samples. This element may appear at the beginning of element 6.3.5. Test methods General This conditional element gives all the provisions concerning the procedure for determining the values of characteristics or checking conformity to stated requirements, and for ensuring the reproducibility of the results. If appropriate, tests shall be identified to indicate whether they are type tests, routine tests, sampling tests and so on. In addition, the document shall specify the sequence of testing if the sequence can influence the results. Test methods may be subdivided in the following order (where appropriate): principle; reagents and/or materials (see 6.3.5.2); apparatus (see 6.3.5.3); preparation and preservation of test samples and test pieces; procedure; expression of results, including method of calculation and precision of the test method, and, in ISO, the measurement uncertainty; test report. Test methods may be presented as separate clauses, or be incorporated in the requirements (see 6.3.3), or be presented as annexes (see 6.3.8) or as separate parts (see 5.2.1). A test method shall be prepared as a separate document if it is likely to be referred to in a number of other documents. Requirements, sampling and test methods are interrelated elements of product standardization and shall be considered together even though the different elements may appear in separate clauses in a document, or in separate documents. When drafting test methods, account shall be taken of documents for general test methods and of related tests for similar characteristics in other documents. Non-destructive test methods shall be chosen whenever they can replace, within the same level of confidence, destructive test methods. Test methods should comply with the metrological principles concerning validation, measurement traceability and estimation of measurement uncertainty described ISO/IEC17025:2005, Clause5. Other documents which may be applicable include ISO/IECGuide98-3, Uncertainty of measurement Part3: Guide to the expression of uncertainty in measurement (GUM:1995) and ISO/IECGuide99, International vocabulary of metrology Basic and general concepts and associated terms (VIM). Requirements related to testing equipment should comply with the provisions concerning accuracy and calibration specified in ISO/IEC17025:2005, Clause5. For the drafting of methods of chemical analysis, see ISO78-2. Much of ISO78-2 is also applicable to test methods for products other than chemical products. Documents specifying test methods involving the use of hazardous products, apparatus or processes shall include a general warning and appropriate specific warnings. For recommended wording, see ISO/IECGuide51 (see B.15). A document which specifies test methods shall not imply any obligation to carry out any kind of test. It shall merely state the method by which the assessment, if required and referred to (for example in the same or another document, in a regulation, or in contracts), is to be carried out. If a statistical method for the assessment of the conformity of a product, process or service is specified in the document, any statements of compliance with the document only relate to the conformity of the population or the lot. If it is specified in the document that every single item is to be tested in accordance with the document, any statements concerning the conformity of the product to the document mean that every single item has been tested and that each has fulfilled the corresponding requirements. If test methods which differ from that most acceptable for general application are in use, this shall not be a reason for not specifying the most acceptable in a document. Reagents and/or materials This is a conditional element giving a list of the reagents and/or materials used in the document. The content of a reagents and/or materials clause will usually comprise an optional introductory text together with a list detailing one or more reagents and/or materials. The introductory text shall be used only to specify general provisions to which cross-reference is not made. Any item to which it is necessary to cross-refer shall not be included in this text but shall be listed as a distinct entry as described below. Note that the introductory text explaining the general provisions is not a hanging paragraph as described in 5.2.4 since the list detailing the reagents and/or materials is not a series of subclauses but a list. It would be unreasonable to expect every document to include at least two reagents and/or materials whereas it is not permissible to have a single subclause within a clause (see 5.2.3). Each reagent and/or material entry shall be numbered for purposes of cross-referencing, even if there is only one. The following example shows the presentation style used (for further examples of drafting, see ISO78-2). Note that the typographic presentation is different from that of clauses and subclauses: the title of a clause or subclause shall appear on the same line as the clause or subclause number, but on a line separate from the text that follows it; a reagent and/or material in a reagents and/or materials list is followed optionally by a description of the reagent and/or material, which appears on the same line, with any further description being given in a separate paragraph. EXAMPLE 3Reagents Use only reagents of recognized analytical grade and only distilled water or water of equivalent purity. 3.1Cleaning medium, for example methanol or water containing a few drops of liquid detergent. Apparatus This is a conditional element giving a list of the apparatus used in the document. The rules for the structure, numbering and presentation of the Apparatus clause are identical to those for the Reagents and/or materials clause (see 6.3.5.2). Wherever possible, equipment produced by a single manufacturer should not be specified. Where such equipment is not readily available, this clause shall include such specifications for the equipment as to ensure that comparable testing can be conducted by all parties. See also 6.6.3 regarding the use of trade names and trademarks. Alternative test methods If more than one adequate test method exists for a characteristic, only one shall in principle be the subject of a document. If, for any reason, more than one test method is to be standardized, a referee (often called reference) method may be identified in the document to resolve doubts or dispute. Choice of test methods according to accuracy  REF _Ref498958495 \r \* MERGEFORMAT 6.3.5.5.1The accuracy of the chosen test method shall be such as to allow unambiguous determination of whether the value of the characteristic to be assessed lies within the specified tolerance.  REF _Ref498958495 \r \* MERGEFORMAT 6.3.5.5.2When it is considered technically necessary, each test method shall incorporate a statement as to its limit of accuracy. Avoidance of duplication and unnecessary deviations Avoidance of duplication is a general principle in the methodology of standardization but the greatest danger of duplication appears in the field of test methods because a test method is often applicable to more than one product, or type of product, with little or no difference. Before standardizing any test method, it shall therefore be determined whether an applicable test method already exists. If a test method is, or is likely to be, applicable to two or more types of product, a document shall be prepared on the method itself, and each document dealing with a given product shall refer to it (indicating any modifications that may be necessary). This will help to prevent unnecessary deviations. If, in preparing a document related to a product, it is necessary to standardize some kind of testing equipment that is likely to be used for testing other products as well, it shall be dealt with in a separate document, prepared in consultation with the committee dealing with such equipment. Classification, designation and coding This conditional element may establish a system of classification, designation (see AnnexG) and coding of products, processes or services that conform to stated requirements. For convenience, this element may be combined with element 6.3.3. It is left to the relevant committee to decide whether requirements concerning designation are to be included in a given document. If they are included, the requirements shall conform to AnnexG. This element may be supplemented by an informative annex, giving an example of ordering information. Marking, labelling and packaging General Marking, labelling and packaging are complementary aspects that shall be included wherever relevant, particularly for product standards concerning consumer goods. If necessary, the means of marking shall also be specified or recommended. This element shall not deal with marks of conformity. Such marks are ordinarily to be applied under the rules of a certification system see ISO/IECGuide23. The marking of products with reference to a standards body or its documents is discussed in ISO/IEC170501 and ISO/IEC170502. Provisions concerning safety standards and aspects related to safety are given in ISO/IECGuide51. This element may be supplemented by an informative annex giving an example of ordering information. Requirements concerning marking, labelling and packaging of products Documents containing a reference to the marking of the product shall specify, where applicable, the following: the content of any marking that is used to identify the product including, where applicable, the manufacturer (name and address) or responsible vendor (trade name, trademark or identification mark), or the marking of a product itself [e.g. manufacturer's or vendor's trademark, model or type number, designation (see AnnexG)], or the identification of different sizes, categories, types and grades; the means of presentation of such marking, for example by the use of plates (sometimes called name-plates), labels, stamps, colours, threads (in cables), as appropriate; the location on the product, or in some cases on the packaging, where such marking is to appear; requirements for the labelling and/or packaging of the product (e.g. handling instructions, hazard warnings, date of manufacture); other information as may be required. If the application of a label is required by the document, the document shall also specify the nature of the labelling and how it is to be attached, affixed or applied to the product or its packaging. Symbols specified for marking shall conform to relevant documents published by ISO and IEC. Documents relating to packaging are found under the ICS classification 55 in the ISO and IEC Catalogues. Requirements concerning documentation accompanying the product Documents may require that the product be accompanied by some kind of documentation (for example, test report, handling instructions, other information appearing in the product packaging). Rules for the classification and designation of such documentation for plants, systems and equipment are provided in IEC61355-1; rules for such documentation in administration, commerce and industry are found under the ICS classification 01.140.30. When relevant, the content of such documentation shall be specified. Normative annexes Normative annexes give provisions additional to those in the body of the document. Their presence is conditional. An annexs normative status (as opposed to informative see 6.4.1) shall be made clear by the way in which it is referred to in the text, by an indication in the table of contents and under the heading of the annex. For rules for informative annexes, see 6.4.1. Informative supplementary elements Informative annexes  REF _Ref516392075 \r \* MERGEFORMAT 6.4.1.1 Informative annexes give additional information intended to assist the understanding or use of the document. They shall not contain requirements, except as described in 6.4.1.2. Their presence is conditional. An annex s informative status (as opposed to normative see 6.3.8) shall be made clear by the way in which it is referred to in the text, by an indication in the table of contents and under the heading of the annex. For rules for normative annexes, see 6.3.8.  REF _Ref516392075 \r \* MERGEFORMAT 6.4.1.2 Informative annexes may contain optional requirements. For example, a test method that is optional may contain requirements but there is no need to comply with these requirements to claim compliance with the document. Bibliography For references to ISO and IEC documents, the presentation rules specified in 6.2.2 shall be followed. For other referenced documents and information resources (printed, electronic or otherwise), the relevant rules set out in ISO690 shall be followed. For online referenced documents, information sufficient to identify and locate the source shall be provided. Preferably, the primary source of the referenced document should be cited, in order to ensure traceability. Furthermore, the reference should, as far as possible, remain valid for the expected life of the document. The reference shall include the method of access to the referenced document and the full network address, with the same punctuation and use of upper case and lower case letters as given in the source (see ISO690). EXAMPLE1 ISO/IEC Directives and ISO Supplement. International Organization for Standardization, 2004-2010 [viewed 2010-04-19]. Available from EXAMPLE2 Statutes and directives. International Electrotechnical Commission, 2004-2010 [viewed 2011-02-09]. Available from EXAMPLE3 ISO 7000/IEC 60417 [online database], Graphical symbols for use on equipment [viewed 2010-06-14] Available from Referenced documents in the bibliography may be grouped under descriptive headings. Such headings shall not be numbered and shall not be listed in the table of contents. Indexes Authors of non-terminology standards wanting to introduce indexes are invited to contact the ISO Central Secretariat or the IEC Central Office to discuss the best means of achieving their automated generation. Other informative elements Notes and examples integrated in the text Notes and examples integrated in the text of a document shall only be used for giving additional information intended to assist the understanding or use of the document. They shall not contain requirements ("shall"; see 3.3.1 and Table H.1) or any information considered indispensable for the use of the document, e.g. instructions (imperative; see TableH.1), recommendations ("should"; see 3.3.2 and TableH.2) or permission ("may"; see TableH.3). Notes may be written as a statement of fact. EXAMPLE1This example (Example 1) comprises an extract of a clause together with a corresponding note. The note is correctly drafted since it contains additional information intended to assist the understanding of the document. "Each label shall have a length of between 25mm and 40mm and a width of between 10mm and 15mm. NOTEThe size of the label was chosen so that it will fit most sizes of syringe without obscuring the graduation marks." EXAMPLE2The following notes are incorrectly drafted since they contain respectively a requirement, an instruction, a recommendation and permission, none of which constitutes additional information. The problematic text is highlighted in italics and explained in parentheses after the respective example. NOTEIn this context a part shall be regarded as a separate document ("shall" constitutes a requirement; see 3.3.1 and TableH.1). NOTEAlternatively, test at a load of ("test" constitutes a requirement, expressed here in the form of an instruction using the imperative; see TableH.1). NOTEWhere a laboratory is part of a larger organization, the organizational arrangements should be such that departments having conflicting interests ("should" constitutes a recommendation expressed using "should"; see 3.3.2 and TableH.2). NOTEIndividuals may have more than one function ("may" constitutes permission expressed using the verbal form "may"; see TableH.3). Notes and examples should be placed after the paragraph to which they refer. Notes and examples are not numbered unless more than one appears in the same clause, subclause, figure or table. When several notes occur within the same clause, subclause, figure or table, they shall be designated NOTE1, NOTE2, NOTE3, etc. When several examples occur within the same clause, subclause, figure or table, they shall be designated EXAMPLE1, EXAMPLE2, EXAMPLE3, etc. Footnotes to the text Footnotes to the text give additional information; their use shall be kept to a minimum. As is the case for notes and examples integrated in the text (see 6.5.1) footnotes shall not contain requirements or any information considered indispensable for the use of the document. Footnotes to figures and tables follow different rules (see 6.6.5.10 and 6.6.6.7). Footnotes to the text shall be placed at the foot of the relevant page and be separated from the text by a short thin horizontal line on the left of the page. Footnotes to the text shall normally be distinguished by Arabic numerals, beginning with 1, followed by one parenthesis and forming a continuous numerical sequence throughout the document: 1), 2), 3), etc. The footnotes shall be referred to in the text by inserting the same numerals, as superscripts, after the word or sentence in question: 1) 2) 3) etc. In certain cases, for example in order to avoid confusion with superscript numbers, one or more asterisks or other appropriate symbols may be used instead: *, **, ***, etc.; , ! , etc. Common rules and elements Verbal forms for the expression of provisions  REF _Ref462630389 \r \* MERGEFORMAT 6.6.1.1 A document does not in itself impose any obligation upon anyone to follow it. However, such an obligation may be imposed, for example, by legislation or by a contract. In order to be able to claim compliance with a document, the user needs to be able to identify the requirements he/she is obliged to satisfy. The user also needs to be able to distinguish these requirements from other provisions where there is a certain freedom of choice.  REF _Ref462630389 \r \* MERGEFORMAT 6.6.1.2 Clear rules for the use of verbal forms (including modal auxiliaries) are therefore essential.  REF _Ref462630389 \r \* MERGEFORMAT 6.6.1.3 AnnexH gives, in the first column of each table, the verbal form that shall be used to express each kind of provision. The equivalent expressions given in the second column shall be used only in exceptional cases when the form given in the first column cannot be used for linguistic reasons. Spelling and abbreviation of names of organizations, style, reference works and abbreviated terms The spelling of the names of organizations, and their abbreviations, shall be as used by those organizations, in English, French or Russian. To facilitate understanding by all readers, the style shall be as simple and concise as possible. This is particularly important for those readers whose mother tongue is not one of the official languages of ISO and IEC. The following reference works for language are suggested: for English, The Shorter Oxford English Dictionary, The Concise Oxford Dictionary, The Collins Concise English Dictionary, Websters New World College Dictionary or Chambers Concise Dictionary; for French, Dictionnaire Le Robert, Dictionnaire Larousse and Dictionnaire des difficults de la langue franaise (V. Thomas, Larousse). Abbreviated terms shall be used with care, and their use shall be limited to those cases where it is not likely to cause confusion. If a list of abbreviated terms is not given in the document (see 6.3.2), then the first time that an abbreviated term is used, the full term shall be given with the abbreviated term following in parentheses. An abbreviated term shall be specified only if used subsequently in the document. The general rule is that an abbreviated term comprises capital letters, without a full-stop after each letter. Exceptionally, abbreviated terms consisting of the initial letters of words printed in lower case letters with a full-stop placed after each letter are used (for example, a.c. for alternating current). However, technical specifications regarding marking may impose other requirements (for example, IEC61293 specifies marking in the form AC230V). When a sentence begins with an abbreviated term, which, within the sentence, would consist of several lower case letters, all the letters of the abbreviated term shall be capital letters, for example A.C.. Use of trade names and trademarks A correct designation or description of a product shall be given rather than a trade name or trademark. Proprietary trade names or trademarks for a particular product should as far as possible be avoided, even if they are in common use. If, exceptionally, trade names or trademarks cannot be avoided, their nature shall be indicated, e.g. by the symbol( for a registered trademark (see Example 1) and by the symbol TM for a trademark. EXAMPLE 1Instead of Teflon(, write polytetrafluoroethylene (PTFE). If it is known that only one product is currently available that is suitable for the successful application of the document, the trade name or trademark of the product may be given in the text of the document but shall be associated with a footnote as shown in Example 2. EXAMPLE 21) [trade name or trademark of product] is the [trade name or trademark] of a product supplied by [supplier] . This information is given for the convenience of users of this document and does not constitute an endorsement by [ISO or IEC] of the product named. Equivalent products may be used if they can be shown to lead to the same results. If it is considered essential to give an example (or examples) of commercially available products suitable for successful application of the document because the product characteristics are difficult to describe in detail, trade names or trademarks may be given in a footnote as shown in Example 3. EXAMPLE 31) [trade name(s) or trademark(s) of product(s)] is (are) an example(s) of a suitable product(s) available commercially. This information is given for the convenience of users of this document and does not constitute an endorsement by [ISO or IEC] of this (these) product(s). Patent rights For patented items (defined in the ISO/IECDirectives, Part1, as patents, utility models and other statutory rights based on inventions, including any published applications for any of the foregoing), the rules given in AnnexF shall be followed (see also the ISO/IECDirectives, Part1, "Reference to patented items" and "Guidelines for Implementation of the Common Patent Policy for ITU-T/ITU-R/ISO/IEC"). Figures Usage Figures should be used when they are the most efficient means of presenting information in an easily comprehensible form. It shall be possible to refer to each figure explicitly within the text. Form Figures shall be in the form of line drawings. Photographs may be used only if it is not possible to convert them into line drawings. Computer-generated artwork shall be supplied in accordance with the requirements for provision of graphics of the ISO Central Secretariat and IEC Central Office (available in ITSIG specification for the preparation and exchange of graphics in ISO and on the IEC website at ). Designation Figures shall be designated Figure and numbered with Arabic numerals, beginning with 1. This numbering shall be independent of the numbering of the clauses and of any tables. A single figure shall be designated Figure 1. For the numbering of figures in annexes, see 5.2.6. For the numbering of subfigures, see6.6.5.11. Layout of figure designation and title The figure designation and title (if present) shall be centred horizontally below the figure and laid out as in the following example: Figure # Details of apparatus The figure designation and title shall be separated by a dash. Choice of letter symbols, style of lettering, and labelling Letter symbols used in figures to represent general cases of angular or linear quantities shall be in accordance with ISO80000-3, subscripts being used where necessary to distinguish between different applications of a given symbol. For a series of symbols indicating various lengths on a drawing use l1, l2, l3, etc. and not, for instance, A, B, C, etc. or a, b, c, etc. Lettering on technical product documentation shall be in accordance with ISO3098-2. Inclined (italic) letters shall be used for symbols for quantities, subscripts representing symbols for quantities, and symbols representing numbers. The vertical (upright) style shall be used for all other lettering. In artwork, textual descriptions shall be replaced by part references (see ISO6433) the meaning of which are explained in a key, or figure footnote (see 6.6.5.10) depending on their content. In graphs, labelling on the axes shall not be replaced by part references to avoid any possible confusion between the number representing a part reference and a number representing a value on the axis. Labelling of curves, lines, etc. on the graph shall be replaced by part references, however many curves, lines, etc. there are. In ISO, see the ITSIG specification for the preparation and exchange of graphics for further information. When all units for a quantity are the same, a suitable statement (for example, Dimensions in millimetres) shall be placed above the right-hand corner of the figure. EXAMPLE Dimensions in millimetres  l1l25010,570159019Key 1mandrel shank 2blind rivet head The mandrel shall be designed such that the blind rivet end deforms during installation, and the shank can expand. NOTEFigure# illustrates a type A rivet head. a The break area shall be milled. b The mandrel head is commonly chromium plated. Figure # Blind rivet Mechanical engineering drawings and graphical symbols Mechanical engineering drawings shall be prepared in accordance with relevant ISO standards (see B.8 and B.10). In ISO, the additional rules specified in the ITSIG specification for the preparation and exchange of graphics shall be followed. Graphical symbols for use on equipment shall be in accordance with IEC60417 and ISO7000. Diagrams Diagrams, such as circuit diagrams and connection diagrams, for example for test circuits, shall be prepared in accordance with IEC61082-1. Graphical symbols used in schematic diagrams shall be in accordance with IEC60617 and ISO14617. Reference designations and signal designations shall be in accordance with IEC81346 and IEC61175 respectively. EXAMPLE  Key Components Connections and suppliesC1capacitor C = 0,5 FL, Nsupply voltage with neutralC2capacitor C = 0,5 nFL+, L d.c. supply voltage for the test circuitK1relayQ1RCCB under test (with terminals L, N and PE)R1inductor L = 0,5 HR2resistor R = 2,5 R3resistor R = 25 S1manual control switchZ1filtera Connection to be made if the tested object has a terminal for PE.Figure# Example of test circuit for the verification of resistance to unwanted tripping Continuation of figures When a figure is continued over several pages, it may be useful to repeat the figure designation, followed by the title (optional) and by (1 of #), where # is the total number of pages on which the figure appears, as in the following example: Figure# (1 of #) Any statements concerning units shall be repeated on all pages after the first, where applicable. Notes to figures Notes to figures shall be treated independently from notes integrated in the text (see 6.5.1). They shall be located above the designation of the relevant figure and shall precede figure footnotes. A single note in a figure shall be preceded by NOTE, placed at the beginning of the first line of the text of the note. When several notes occur in the same figure, they shall be designated NOTE 1, NOTE 2, NOTE3, etc. A separate numbering sequence shall be used for each figure. See the Example in 6.6.5.5. Notes to figures shall not contain requirements or any information considered indispensable for the use of the document. Any requirements relating to the content of a figure shall be given in the text, in a footnote to the figure or as a paragraph between the figure and its title. It is not necessary that notes to figures be referred to. Footnotes to figures Footnotes to figures shall be treated independently from footnotes to the text (see 6.5.2). They shall be located immediately above the designation of the relevant figure. Footnotes to figures shall be distinguished by superscript lower case letters, beginning with a. The footnotes shall be referred to in the figure by inserting the same superscript lower case letter. See the Example in6.6.5.5. Footnotes to figures may contain requirements. As a consequence, it is particularly important when drafting the text of the figure footnote to distinguish clearly between different types of provision by using the appropriate verbal forms (see AnnexH). Subfigures Usage In general, the use of subfigures should be avoided whenever possible since it complicates document layout and management. Subfigures shall only be used when it is essential for comprehension of the subject matter. Different views, details and sections of a component or multicomponent object shall not be presented as subfigures but in conformity with ISO128-30, ISO128-34, ISO 128-40 and ISO128-44. Designation and layout Only one level of subdivision of a figure is permitted. Subfigures shall be identified by a lower case letter [e.g. Figure 1 may comprise subfigures a), b), c), etc.]. Other forms of identification of the subfigures such as 1.1, 1.2, ..., 1-1, 1-2, ..., etc. shall not be used. The following example illustrates the layout of elements in a subdivided figure; it does not illustrate the typographic presentation. Frames are employed in the example only to illustrate the logical grouping of elements; frames shall not be used around figures or their constituent elements. EXAMPLE Statement concerning units GraphicGraphica) Subtitleb) Subtitle KeyParagraphs (containing requirements) and notes to the figureFootnotes to the figureFigure # Title Where each of the subfigures contains a key, notes and footnotes (this case is not illustrated in the Example), an independent numbering sequence shall be applied per subfigure. Tables Usage Tables should be used when they are the most efficient means of presenting information in an easily comprehensible form. It shall be possible to refer to each table explicitly within the text. A table within a table is not permitted. Subdivision of a table into subsidiary tables is not permitted. Designation Tables shall be designated Table and numbered with Arabic numerals, beginning with 1. This numbering shall be independent of the numbering of the clauses and of any figures. A single table shall be designated Table 1. For the numbering of tables in annexes, see 5.2.6. Layout of table designation and title The table designation and title (if present) shall be centred horizontally above the table and laid out as in the following example: Table# Mechanical properties The table designation and title shall be separated by a dash. Headings The first word in the heading of each column or row shall begin with a capital letter. The units used in a given column shall generally be indicated under the column heading. (See also 6.6.10.1.2.) EXAMPLE 1 TypeLinear density kg/mInside diameter mmOutside diameter mm As an exception to this rule, when all units are the same, a suitable statement (for example, Dimensions in millimetres) shall instead be placed above the right-hand corner of the table. EXAMPLE 2 Dimensions in millimetres TypeLengthInside diameterOutside diameter The presentation shown in Example3 is not permitted and shall be altered as shown in Example4. EXAMPLE 3 Type DimensionABC EXAMPLE 4 DimensionTypeABC Continuation of tables When a table is continued over several pages, it may be useful to repeat the table designation, followed by the title (optional) and by (1 of #), where # is the total number of pages on which the table appears, as in the following example: Table # (1 of #) The column headings together with any statement concerning units shall be repeated on all pages after the first. Notes to tables Notes to tables shall be treated independently from notes integrated in the text (see 6.5.1). They shall be located within the frame of the relevant table and shall precede table footnotes (see the following Example). A single note in a table shall be preceded by NOTE, placed at the beginning of the first line of the text of the note. When several notes occur in the same table, they shall be designated NOTE 1, NOTE 2, NOTE3, etc. A separate numbering sequence shall be used for each table. Notes to tables shall not contain requirements or any information considered indispensable for the use of the document. Any requirements relating to the content of a table shall be given in the text, in a footnote to the table or as a paragraph within the table. It is not necessary that notes to tables are referred to. EXAMPLE Dimensions in millimetres TypeLengthInside diameterOutside diameterl1 ad1l2d2 b cA paragraph containing a requirement. NOTE 1Table note. NOTE 2Table note.aTable footnote. bTable footnote. cTable footnote.Footnotes to tables Footnotes to tables shall be treated independently from footnotes to the text (see 6.5.2). They shall be located within the frame of the relevant table, and shall appear at the foot of the table (see the Example in 6.6.6.6). Footnotes to tables shall be distinguished by superscript lower case letters, beginning with a. The footnotes shall be referred to in the table by inserting the same superscript lower case letter. Footnotes to tables may contain requirements. As a consequence, it is particularly important when drafting the text of the table footnote to distinguish clearly between different types of provision by using the appropriate verbal forms (see AnnexH). References General As a general rule, references to particular pieces of text shall be used instead of repetition of the original source material, since such repetition involves the risk of error or inconsistency and increases the length of the document. (This is discussed further in A.7.) However, if it is considered necessary to repeat such material, its source shall be identified precisely. References shall be made in the forms indicated in 6.6.7.2 to 6.6.7.5 and shall not be made to page numbers. References to the document as a whole in its own text For an individual document the form this International Standard shall be used, except in the introductory texts for the Normative references (see 6.2.2) and the Terms and definitions (see 6.3.1) clauses, and in any patent notice (see Annex F). The wording shall be altered as a function of the document type concerned, i.e. International Standard, Technical Specification, Publicly Available Specification, Technical Report or Guide. For a document published in separate parts, the following forms shall be used: this part of ISO/IEC2382 (reference to a part only); IEC60335 (reference to a complete series of parts). Such references are understood to include all amendments and revisions to the document, since they are undated (see 6.6.7.5.2). References to elements of text  REF _Ref462631833 \r \* MERGEFORMAT 6.6.7.3.1 Use, for example, the following forms:  in accordance with Clause 3 ;  according to 3.1 ;  as specified in 3.1 b) ;  details as given in 3.1.1 ;  see Annex B ;  the requirements given in B.2 ;  see the Note in Table 2 ;  see 6.6.3, Example 2 ;  see 3.1, Formula (3) . It is unnecessary to use the term  subclause . Imprecise references such as "this Clause" and "This Annex" shall not be used.  REF _Ref462631833 \r \* MERGEFORMAT 6.6.7.3.2 If there is a need to refer to an unordered list item in another document, the following formulation shall be used: as specified in ISO/IEC15888:1996, 3.1, second list item. References to figures and tables Every figure and table included in the document shall normally be referred to in the text. Use, for example, the following forms: shown in Figure A.6; (see Figure 3); given in Table 2; (see Table B.2). References to other documents General References to other documents may be undated or dated. All normative references, undated and dated, shall be given in the Normative references clause (see 6.2.2). Undated references Undated references may be made only to a complete document and only where at least one of the following cases applies: if it is accepted that it will be possible to use all future changes of the referenced document for the purposes of the referring document; for informative references. Undated references shall be understood to include all amendments to and revisions of the referenced document. Use the following forms: as specified in ISO128-20 and ISO31 ; see IEC60027 . Dated references Dated references are references to a specific edition, indicated by the date of publication, or a specific enquiry or final draft, indicated by a dash. The date of publication shall be indicated by the year or, for documents for which more than one edition of the document or an element within the document will be published in the same calendar year, the year of publication and the month (and where necessary the day). Subsequent amendments to, or revisions of, dated references will need to be incorporated by amendment of the document referring to them. NOTEIn this context a part is regarded as a separate document. Within the text, references to specific divisions or subdivisions, tables and figures of another document shall always be dated. Use the following forms: carry out the tests given in IEC60068-1:1988 (dated reference to a published document); in accordance with ISO1234:, Clause 3, (dated reference to an enquiry or final draft); as specified in IEC64321-4:1996, Table 1, (dated reference to a specific table in another published document); as specified in ISO/TS10303-1000:2010-03 (dated reference to a published document for which more than one edition is published in the same calendar year); see IEC60417-5017:2002-10 (dated reference to an entry within a database standard). See also 6.6.7.3.2. Representation of numbers and numerical values  REF _Ref462631992 \r \* MERGEFORMAT 6.6.8.1 The decimal sign shall be a comma on the line in all language versions.  REF _Ref462631992 \r \* MERGEFORMAT 6.6.8.2 If the magnitude (absolute value) of a number less than 1 is written in decimal form, the decimal sign shall be preceded by a zero. EXAMPLE0,001.  REF _Ref462631992 \r \* MERGEFORMAT 6.6.8.3 Each group of three digits reading to the left and to the right of a decimal sign shall be separated by a small space from preceding digits or following digits respectively, except for four-digit numbers designating years. EXAMPLE234562 3452,345 2,34562,34567but the year 2011.  REF _Ref462631992 \r \* MERGEFORMAT 6.6.8.4 The multiplication cross (() shall be used to indicate the multiplication of numbers and numerical values written in decimal form, in vector products and in cartesian products. The half-high dot () shall be used to indicate a scalar product of vectors and comparable cases. It may also be used to indicate a product of scalars and in compound units such as shown in Example3 and Example 5 respectively. EXAMPLE 1A = 80mm( 25mm. EXAMPLE 2 EMBED Equation.DSMT4 . EXAMPLE 3 EMBED Equation.DSMT4 . EXAMPLE 4l = 2,5 ( 103m. EXAMPLE 5rad m2/kg. ISO80000-2 gives an overview of multiplication symbols for numbers.  REF _Ref462631992 \r \* MERGEFORMAT 6.6.8.5 To express values of physical quantities, Arabic numerals followed by the international symbol for the unit (see ISO80000 and IEC60027) shall be used. Quantities, units, symbols and signs The International System of units (SI) as set out in ISO80000 and IEC80000 shall be used. Symbols for quantities shall be chosen, wherever possible, from the various parts of IEC60027, ISO80000 and IEC80000. The units in which any values are expressed shall be indicated. The unit symbols for degree, minute and second for plane angle shall follow immediately the numerical value; all other unit symbols shall be preceded by a space. (See AnnexI.) Mathematical signs and symbols shall be in accordance with ISO80000-2. A list concerning quantities and units to be used is given for information in AnnexI. Mathematical formulae Types of mathematical formula  REF _Ref474808897 \r \* MERGEFORMAT 6.6.10.1.1 Mathematical formulae between quantities are preferred to mathematical formulae between numerical values (because mathematical formulae between quantities are independent of the choice of units whereas mathematical formulae between numerical values are not). Mathematical formulae shall be expressed in mathematically correct form, the variables being represented by letter symbols the meanings of which are explained in connection with the formulae, unless they appear in a Symbols and abbreviated terms clause (see 6.3.2). The style shown in Example 1 shall be followed. EXAMPLE1  EMBED Equation.2  where V is the speed of a point in uniform motion; l is the distance travelled; t is the duration. If, exceptionally, an equation between numerical values is used, the style shown in Example 2 shall be followed. EXAMPLE2  EMBED Equation.2  where V is the numerical value of the speed, expressed in kilometres per hour (km/h), of a point in uniform motion; l is the numerical value of the distance travelled, expressed in metres (m); t is the numerical value of the duration, expressed in seconds (s). However, the same symbol shall never be used within a document both for a quantity and for its corresponding numerical value. For example, use of the equation in Example 1 and of the equation in Example 2 in the same context would imply that 1 = 3,6 which obviously is not true. Descriptive terms or names of quantities shall not be arranged in the form of a mathematical formula. Names of quantities or multiletter abbreviated terms, for example presented in italics or with subscripts, shall not be used in the place of symbols. The same symbol should not be used to represent different quantities within the same document. EXAMPLE3  EMBED Equation.2  EXAMPLE4Write  EMBED Equation.3  and not  EMBED Equation.3  EXAMPLE5Write  EMBED Equation.3  where E is energy; F is force; l is length. and not  EMBED Equation.3  or  EMBED Equation.3  EXAMPLE6Write  EMBED Equation.3  where  EMBED Equation.3  is the statistical value for the system i;  EMBED Equation.3  is the residual mean square for the system i;  EMBED Equation.3  is the mean square due to regression for the system i. and not  EMBED Equation.3  where  EMBED Equation.3  is the statistical value for the system i;  EMBED Equation.3  is the residual mean square for the system i;  EMBED Equation.3  is the mean square due to regression for the system i.  REF _Ref474808897 \r \* MERGEFORMAT 6.6.10.1.2 Notations such as EMBED Equation ,  EMBED Equation.2  and EMBED Equation orV/(km/h), l/m, and t/s for numerical values may be used; they are particularly useful on the axes of graphs and in the headings of columns in tables. Presentation Guidance on the presentation of mathematical formulae is given in the ISO eServices Guide and on the IEC website . As far as possible, symbols having more than one level of subscript or superscript (see Example1) shall be avoided, as shall any symbols and mathematical formulae that would involve printing more than two lines of type (see Example 3). EXAMPLE 1D1, max is preferable to D1max. EXAMPLE 2In the text, a / b is preferable toEMBED Equation . EXAMPLE 3 In a displayed mathematical formula, use  EMBED Equation.3  rather than  EMBED Equation.3  Further examples of the presentation of mathematical formulae are given in Examples 4 to 6. EXAMPLE 4  EMBED Equation.3  where W is the dynamic potential; x is the x-coordinate; t is time;  EMBED Equation.3  is the time derivative of x; Q is the electric charge; V is the electric potential; A is the magnetic vector potential; v is the velocity. EXAMPLE 5  EMBED Equation.3  where x is the x-coordinate; t1 is the time at the first turning point; T is the period; ( is the angular frequency; ( is the initial phase; ( is the damping coefficient; ( is the number 3,1415926 . EXAMPLE 6To express a mass fraction the following method of expression is sufficient:  EMBED Equation.3  EMBED Equation.3  However, the following equation is also acceptable:  EMBED Equation.3  but note that expressions such as the percentage by mass shall not be used. Numbering If it is necessary to number some or all of the formulae in a document in order to facilitate cross-reference, Arabic numbers in parentheses shall be used, beginning with 1:  EMBED Equation.3  (1) The numbering shall be continuous and independent of the numbering of clauses, tables and figures. Subdivision of formulae [e.g. (2a), (2b), etc.] is not permitted. For the numbering of formulae in annexes, see 5.2.6. Values, dimensions and tolerances Values and dimensions shall be indicated as being minimum or maximum, and specified with their tolerances in an unambiguous manner. EXAMPLE 1 80 mm ( 25 mm ( 50 mm(not 80 ( 25 ( 50 mm) EXAMPLE 2 80 (F ( 2 (F or (80 ( 2) (F EXAMPLE 3 ( = 220 ( (1 ( 0,02) W/(m(K) EXAMPLE 4 80 EMBED Equation.2  (not 80 EMBED Equation.2 ) EXAMPLE 5 80 mm  EMBED Equation.2  (m EXAMPLE 6 10 kPa to 12 kPa (not 10 to 12 kPa or 10 12 kPa) EXAMPLE 7 0 C to 10 C (not 0 to 10 C or 0 10 C) In order to avoid misunderstanding, tolerances on values expressed in percent shall be expressed in a mathematically correct form. EXAMPLE 8 Write from 63% to 67% to express a range. EXAMPLE 9 Write (65(2)% to express a centre value with tolerance. The form 65(2% shall not be used. The degree should be divided decimally, for example write 17,25( rather than 17(15(. See also AnnexI. Any value or dimension that is mentioned for information only shall be clearly distinguishable from requirements. Aspects of conformity assessment Documents containing requirements for products, processes, services, persons, systems and bodies All documents containing requirements for products, processes, services, persons, systems and bodies shall be written in accordance with the "neutrality principle", such that conformity can be assessed by a manufacturer or supplier (first party), a user or purchaser (second party), or an independent body (third party). NOTE1First-party, second-party and third-party conformity assessment activities are defined in ISO/IEC17000. NOTE2The term "documents" is defined in Clause1. Such documents shall not include requirements related to conformity assessment other than requirements which are necessary to provide repeatable and reproducible conformity assessment results. Committees wishing to specify additional conformity assessment requirements for the product, process, service, persons, systems or bodies may only do so in a separate document or in a separate part of the document provided that the separate parts can be applied independently. Prior to commencing work on a separate document or separate part, a committee shall seek the approval of the ISO Committee on conformity assessment (ISO/CASCO) or IEC Standardization Management Board (IEC/SMB) or both as applicable. For particular requirements in IEC, see the ISO/IEC Directives, Supplement Procedures specific to IEC. No document containing requirements for products, processes, services, persons, systems and bodies shall make conformity dependent on a quality management systems standard, i.e. it shall not, for example, make normative reference to ISO9001. Conformity assessment schemes and systems Committees shall not develop documents providing general requirements for conformity assessment schemes and systems. Development of such documents is the responsibility of the ISO policy committee ISO/CASCO in liaison with the IEC Conformity Assessment Board (IEC/CAB). Committees wishing to propose the establishment of a conformity assessment scheme or system, or to prepare documents specifying conformity assessment systems or schemes or sector-specific operating procedures for use by conformity assessment bodies and others for conformity assessment purposes, shall consult with the secretariat of ISO/CASCO or IEC/CAB or both as appropriate, prior to commencement of the work to ensure that any documents developed are in line with the conformity assessment policies and rules approved by ISO/CASCO and IEC/CAB as relevant. References to ISO/IEC conformity assessment documents When a committee develops a document relating to conformity assessment systems or schemes, or any other document addressing conformity assessment aspects, the document shall make normative reference to the relevant published ISO/IEC documents for conformity assessment procedures, including ISO/IEC17000 and ISO/IEC17025. The committee may include verbatim text from the ISO/IEC documents for conformity assessment procedures but the committee shall not delete, change or interpret them. Committees shall consult with the ISO/CASCO or the IEC/CAB secretary or both, as appropriate, for advice on correctly referencing the ISO/IEC conformity assessment documents. Any request for addition, deletion, change or interpretation shall be submitted to the secretariats of ISO/CASCO and IEC/CAB for decision. Aspects of quality management systems, reliability and sampling General General aspects are dealt with by ISO/TC69 Applications of statistical methods, ISO/TC176 Quality management and quality assurance and IEC/TC56 Dependability. Documents developed by those technical committees shall be consulted for guidance. Sector policy When an ISO or IEC committee wishes to develop quality management system requirements or guidance for a particular product or industry/economic sector it shall respect the following rules. Normative reference shall be made to ISO9001 in its entirety or, subject to the applicability provisions detailed in the scope of ISO9001, to its clauses or subclauses. Alternatively, subject to the applicability provisions detailed in the scope of ISO9001, the clauses or subclauses may be reproduced verbatim. If text from ISO9001 is reproduced in the sector document, it shall be distinguished from the other elements of the sector document [see d)]. Terms and definitions specified in ISO9000 shall be referred to in a normative manner or reproduced verbatim. The guidance and criteria provided in Quality management systems Guidance and criteria for the development of documents to meet needs of specific product and industry/economic sectors, approved by ISO/TC176, shall be considered not only when determining the need for a sector-specific requirements or guidance document but also in the document development process. Any requests for guidance on this sector policy or for interpretation of ISO9000 terms and definitions, ISO9001 or ISO9004 shall be submitted to the secretariat of ISO/TC176. Preparation and presentation of documents The templates prepared by ISO and IEC shall be used for the preparation of documents. The templates and guidance on usage are available on the ISO web site: http://www.iso.org/templates and the IEC web site: http://www.iec.ch/standardsdev/resources/docpreparation/iec_template/. (informative) Principles for drafting General Although the principles for drafting given in AnnexA are expressed in terms of product documents, they also apply, where appropriate, to any other kind of document. The aim-oriented approach  REF _Ref26151453 \r \h  \* MERGEFORMAT A.2.1 Any product has an infinite number of properties, and only some of them are subject to international standardization. The choice depends on the aims of the document to be prepared, the overriding aim being to ensure fitness for purpose of the product concerned. Thus, a document or series of related documents may address, inter alia, questions of mutual understanding, health, safety, protection of the environment, interface, interchangeability, compatibility or interworking, and variety control. A functional analysis of the product in question can help to identify the aspects to be included in the document. In most documents, the aims of individual requirements are not usually indicated [although the purpose of a document and of some requirements can usefully be explained in the introduction (see 6.1.4)]. However, it is essential to identify these aims at the earliest possible working stage (not later than the first committee draft) to facilitate the taking of decisions regarding inclusion of the individual requirements. In order to facilitate implementation by users, who may include not only manufacturers and purchasers but also certification bodies, testing laboratories and regulatory authorities who may wish to make reference to standards, the aspects of a product which will be of separate interest to the various parties shall be clearly distinguished, either in separate clauses of the document or, preferably, in separate documents or parts of a document. Such a distinction shall be made, for example, between health and safety requirements, performance requirements, maintenance and service requirements, and installation rules. Products intended for various purposes or for use under various conditions (for example different climatic conditions), or by various groups of users, may require different values of some characteristics, each value corresponding to some category or level, intended for some particular purpose or conditions. These values may be included in one document or in different documents, as appropriate, but it is essential that the correlation between purposes and values is clearly indicated. Different categories or levels in different regions or countries may also be included if justified by their importance for trade. Requirements concerning the fitness for purpose of a product are sometimes expressed in terms of the conditions which must be satisfied in order for a designation or marking to be applied to a product (for example shock-resistant in the case of a wristwatch).  REF _Ref26151453 \r \h  \* MERGEFORMAT A.2.2 The promotion of mutual understanding usually necessitates the definition of terms used in the technical requirements, of symbols and signs, and the establishment of sampling methods and test methods, concerning each technical requirement specified in the document.  REF _Ref26151453 \r \h  \* MERGEFORMAT A.2.3 If health, safety aspects, the protection of the environment or the economical use of resources are relevant to the product, appropriate requirements shall be included. Otherwise, they can, in some countries, be made additional mandatory requirements which, if not harmonized, would constitute technical barriers to trade. These requirements may need to have certain characteristics with limiting values (maximum and/or minimum) or closely defined sizes and, in some cases, even constructional stipulations (for example, to achieve non-interchangeability for safety reasons). The levels at which these limits are fixed shall be such that the element of risk is reduced as much as practicable. Documents may, when relevant, specify technical requirements for packaging and conditions of storage and transportation of the product, either to prevent hazards, contamination or pollution arising from inadequate packaging, or to protect the product. Aspects such as requirements dealing with health and safety (see ISO/IECGuide 51 and IECGuide104) and requirements dealing with the environment (see ISOGuide64 and IECGuide106), which could form part of governmental regulations, or standards made mandatory, shall receive priority when preparing a standard. To facilitate the principle of reference to standards in governmental regulations (see ISO/IEC Guide 15) the relevant aspects shall be published in a separate standard or a separate part of a standard. When, however, such a separation is impracticable, such aspects shall be grouped together in one clause of the standard. Environmental requirements are usually covered by governmental regulations rather than ISO or IEC documents, although there are exceptions particularly in the electrotechnical field. However, the corresponding test methods shall, where appropriate, be standardized internationally. ISO14040 and ISO14044 provide procedures for the assessment of the environmental aspect of a product or process.  REF _Ref26151453 \r \h  \* MERGEFORMAT A.2.4 Interface, interchangeability, compatibility and interworking requirements, if relevant, are subject to international standardization because they may constitute determining factors concerning the possible use of the product. International standardization of a particular product may be limited to such aspects and disregard other aims. If the aim of international standardization is to ensure interchangeability, both the dimensional and functional aspects of the product shall be considered.  REF _Ref26151453 \r \h  \* MERGEFORMAT A.2.5 Variety control is an important aim of international standardization of widely used materials, substances and elements such as fasteners, other machine parts, electronic components and electric cables (for such reasons as world trade, economy or safety, where the availability of interchangeable elements is essential and the standardization of a certain variety at the international level is justified). Variety may relate to sizes as well as to other characteristics. The relevant document shall contain the selected values (usually a series) and specify their tolerances. The performance approach If the performance approach (see 4.2) is adopted, care is necessary to ensure that important features are not inadvertently omitted from the performance requirements. In the case of materials, if it is impossible to determine the necessary performance characteristics, the material may be specified but preferably with the inclusion of the phrase or other material which has been proved to be equally suitable. Requirements concerning the manufacturing process shall usually be omitted in favour of tests to be made on the final product. There are, nevertheless, some fields in which reference to the manufacturing process is needed (e.g. hot rolling, extrusion) or even in which an inspection of the manufacturing process is necessary (e.g. pressure vessels). However, the choice between specifying by description or by performance needs serious consideration because specification by performance may lead to complicated testing procedures of long duration and high cost. The principle of verifiability Whatever the aims of a product standard, only such requirements shall be included as can be verified. Requirements in documents shall be expressed in well-defined values (see 6.6.11). Phrases such as sufficiently strong or of adequate strength shall not be used. Another consequence of the principle of verifiability is that the stability, reliability or lifetime of a product shall not be specified if no test method is known by means of which compliance with this requirement can be verified in a reasonably short time. A guarantee by the manufacturer, although useful, is not a substitute for such requirements. Guarantee conditions are considered to be outside the aspects to be included, being a commercial or contractual, and not a technical, concept. Choice of values Limiting values For some purposes, it is necessary to specify limiting values (maximum and/or minimum). Usually one limiting value is specified for each characteristic. In the case of several widely used categories or levels, several limiting values are required. Limiting values of strictly local importance shall not be included in a document. Selected values For some purposes, values or series of values may be selected, particularly for variety control and some interface purposes. They may be selected according to the series of preferred numbers given in ISO 3 (see also ISO 17 and ISO 497), or according to some modular system or other determining factors, as appropriate. For the electrotechnical field, recommended systems of dimensional sizes are given in IEC Guide 103. Documents that have been established to specify such selected values for equipment or components that may be referred to in the provisions of other documents shall be regarded, in this respect, as basic standards. Examples are as follows: for electrotechnical work, IEC60063, which specifies series of preferred values for resistors and capacitors; for chemical testing, standards for laboratory equipment developed by ISO/TC 48. Values of strictly local importance shall not be included in a document. In seeking to standardize a rationalized series of values, examination shall be made as to whether any existing series would be acceptable for worldwide application. If a series of preferred numbers is used, attention should be paid to the difficulties which may arise if fractions (such as 3,15) are introduced. They may sometimes be inconvenient or require unnecessarily high accuracy, in which case they should be rounded in accordance with ISO 497. The introduction of different values for use in different countries (whereby both the precise value and the rounded value are contained in the document) should be avoided. Values to be stated by the manufacturer There may be some properties of a product that should not necessarily be specified (even though they decisively influence the performance of the product), if any number of varieties may be allowed. The document may enumerate all characteristics which can be chosen freely by the manufacturer but the values of which are to be stated by the manufacturer. This statement may take various forms (name-plate, label, accompanying document, etc.). For most kinds of complex product, the listing of performance data (product information) to be supplied by the manufacturer is preferable to the inclusion of performance requirements provided that corresponding test methods are defined. A requirement that the values of a characteristic be stated by the manufacturer instead of specifying the values themselves is not permissible in the case of health and safety requirements. Accommodation of more than one product size If standardization of a single size is an ultimate goal for a given product, but there is more than one widely accepted size in worldwide use, a committee may, if substantial support has been obtained within the committee, decide to include alternative product sizes in a document. However, in such cases, every effort shall be made to reduce the number of alternatives to a minimum, taking the following points into account: the volume of international trade in the sort of product involved shall serve as a criterion for worldwide use, rather than the number of countries concerned or the volume of production in those countries; only such practices shall be taken into consideration as are likely to be in worldwide use in the reasonably foreseeable future (for example, five years or more); practices based on scientific, technological or economic principles, such as economy of materials and conservation of energy, shall be given preference; whenever alternative solutions are to be adopted internationally, they shall all be included in the same document and preferences for the different alternatives shall be provided; the reasons for the preferences shall be explained in the introduction to the document; when agreed by the committee, a transitional period may be indicated during which the use of non-preferred values is permitted. Avoidance of repetition  REF _Ref26152518 \r \h  \* MERGEFORMAT A.7.1 Any requirement concerning a product shall be specified in only one document: that which, according to its title, contains that requirement.  REF _Ref26152518 \r \h  \* MERGEFORMAT A.7.2 In some fields it may be desirable to establish a document specifying generic requirements applicable to a group of products.  REF _Ref26152518 \r \h  \* MERGEFORMAT A.7.3 If it is necessary to invoke a requirement elsewhere, this should preferably be done by reference, not by repetition. See  HYPERLINK "http://www.iec.ch/tiss/iec/Directives-Part2-Ed4.pdf"  REF _Ref49150074 \r \h  \* MERGEFORMAT 6.6.7.1. If, for convenience, the repetition of a requirement in another document seems useful, this may be done, provided that it is made clear that the requirement is repeated for information only, and that an informative reference is made to the document from which the requirement is reproduced. (informative) Basic reference works Introduction AnnexB gives the reference works for language (see 6.6.2) and a non-exhaustive list of the most generally applicable basic reference works (see 4.4). Details concerning currently valid ISO and IEC documents are available in the ISO catalogue and IEC catalogue. Copies can be obtained from the ISO and IEC national bodies or may be consulted on the ISO web site (http://www.iso.org) and the IEC web site (http://www.iec.ch). For specific subjects, the provisions of other, less generally applicable, documents will be relevant. Reference works for language The Shorter Oxford English Dictionary The Concise Oxford Dictionary The Collins Concise English Dictionary Websters New World College Dictionary Chambers Concise Dictionary Dictionnaire Le Robert Dictionnaire Larousse Dictionnaire des difficults de la langue franaise, V. Thomas, Larousse Standardized terminology IEC60050 (all parts), International Electrotechnical Vocabulary (available at ) ISO/IEC2382 (all parts), Information technology Vocabulary ISO/IEC17000, Conformity assessment Vocabulary and general principles ISO/IECGuide2, Standardization and related activities General vocabulary ISO/IECGuide99, International vocabulary of metrology Basic and general concepts and associated terms (VIM) ISO Concept Database (available at ) Terminology standards developed by individual ISO technical committees are listed in the ISOCatalogue under group 01.040 Vocabularies. Principles and methods of terminology ISO704, Terminology work Principles and methods ISO10241-1, Terminological entries in standards Part1: General requirements and examples of presentation Quantities, units and their symbols ISO80000 (all parts), Quantities and units IEC60027 (all parts), Letter symbols to be used in electrical technology IEC80000 (all parts), Quantities and units Abbreviated terms ISO639 (all parts), Codes for the representation of names of languages ISO1951, Presentation/representation of entries in dictionaries Requirements, recommendations and information ISO3166 (all parts), Codes for the representation of names of countries and their subdivisions Bibliographic references ISO690, Information and documentation Guidelines for bibliographic references and citations to information resources Technical drawings and diagrams ISO128 (all parts), Technical drawings General principles of presentation ISO129 (all parts), Technical drawings Dimensioning ISO3098 (all parts), Technical product documentation Lettering ISO6433, Technical drawings Item references ISO14405 (all parts), Geometrical product specifications (GPS) Dimensional tolerancing IEC61082-1, Preparation of documents used in electrotechnology Part1: Rules IEC61175, Industrial systems, installations and equipment and industrial products Designation of signals IEC81346 (all parts), Industrial systems, installations and equipment and industrial products Structuring principles and reference designations ITSIG specification for the preparation and exchange of graphics, ISO ISO, DRG working instructions and directives, ISO Document preparation in the IEC, IEC, available at Technical documentation IEC61355-1, Classification and designation of documents for plants, systems and equipment Part1: Rules and classification tables IEC61360 (all parts), Standard data element types with associated classification scheme for electric components Technical documentation standards developed by individual ISO technical committees are listed in the ISOCatalogue under group 01.140.30 Documents in administration, commerce and industry. Graphical symbols, public information symbols and safety signs ISO3864 (all parts), Graphical symbols Safety colours and safety signs ISO7000, Database: Graphical symbols for use on equipment Index and synopsis ISO7001, Graphical symbols Public information symbols ISO7010, Graphical symbols Safety colours and safety signs Safety signs used in workplaces and public areas ISO9186 (all parts), Graphical symbols Test methods ISO14617 (all parts), Graphical symbols for diagrams ISO22727, Graphical symbols Creation and design of public information symbols Requirements ISO81714-1, Design of graphical symbols for use in the technical documentation of products Part1: Basic rules IEC60417, Graphical symbols for use on equipment IEC60617, Graphical symbols for diagrams IEC80416 (all parts), Basic principles for graphical symbols for use on equipment IEC81714-2, Design of graphical symbols for use in the technical documentation of products Part2: Specification for graphical symbols in a computer sensible form, including graphical symbols for a reference library, and requirements for their interchange ISO/IECGuide74, Graphical symbols Technical guidelines for the consideration of consumers' needs Limits, fits and surface properties Documents developed by ISO/TC213, Dimensional and geometrical product specifications and verification (see ISOCatalogue). Preferred numbers ISO3, Preferred numbers Series of preferred numbers ISO17, Guide to the use of preferred numbers and of series of preferred numbers ISO497, Guide to the choice of series of preferred numbers and of series containing more rounded values of preferred numbers IEC60063, Preferred number series for resistors and capacitors IEC Guide 103, Guide on dimensional co-ordination Statistical methods ISO 3534 (all parts), Statistics Vocabulary and symbols ISO/IECGuide983, Uncertainty of measurement Part3: Guide to the expression of uncertainty in measurement (GUM:1995) Documents developed by IEC/TC56, Dependability (see IECCatalogue), and by ISO/TC69, Applications of statistical methods (see ISOCatalogue). Environmental conditions and associated tests ISO554, Standard atmospheres for conditioning and/or testing Specifications ISO558, Conditioning and testing Standard atmospheres Definitions ISO3205, Preferred test temperatures ISO4677-1, Atmospheres for conditioning and testing Determination of relative humidity Part1: Aspirated psychrometer method ISO4677-2, Atmospheres for conditioning and testing Determination of relative humidity Part2: Whirling psychrometer method ISOGuide64, Guide for addressing environmental issues in product standards IECGuide106, Guide for specifying environmental conditions for equipment performance rating IECGuide109, Environmental aspects Inclusion in electrotechnical product standards Documents developed by IEC/TC104, Environmental conditions, classification and methods of test (see IECCatalogue). Safety ISO/IECGuide50, Safety aspects Guidelines for child safety ISO/IECGuide51, Safety aspects Guidelines for their inclusion in standards IECGuide104, The preparation of safety publications and the use of basic safety publications and group safety publications Chemistry ISO78-2, Chemistry Layouts for standards Part2: Methods of chemical analysis EMC (electromagnetic compatibility) IECGuide107, Electromagnetic compatibility Guide to the drafting of electromagnetic compatibility publications Conformity and quality ISO9000, Quality management systems Fundamentals and vocabulary ISO9001, Quality management systems Requirements ISO9004, Managing for the sustained success of an organization A quality management approach ISO/IEC17050-1, Conformity assessment Suppliers declaration of conformity Part1: General requirements ISO/IEC17050-2, Conformity assessment Suppliers declaration of conformity Part2: Supporting documentation ISO/IECGuide23, Methods of indicating conformity with standards for third-party certification systems IECGuide102, Electronic components Specification structures for quality assessment (Qualification approval and capability approval) Adoption of International Standards and other International deliverables ISO/IECGuide15, ISO/IEC code of principles on reference to standards ISO/IECGuide21-1, Regional or national adoption of International Standards and other International Deliverables Part1: Adoption of International Standards ISO/IECGuide21-2, Regional or national adoption of International Standards and other International Deliverables Part2: Adoption of International Deliverables other than International Standards Environmental management ISO14040, Environmental management Life cycle assessment Principles and framework ISO14044, Environmental management Life cycle assessment Requirements and guidelines Packaging Technical documentation standards developed by individual ISO technical committees are listed in the ISOCatalogue under ICS group 55 Packaging and distribution of goods. Technical documentation standards developed by individual IEC technical committees are listed in the IECCatalogue under ICS group 55 Packaging and distribution of goods. Consumer issues ISO/IECGuide14, Purchase information on goods and services intended for consumers ISO/IECGuide37, Instructions for use of products of consumer interest ISO/IECGuide41, Packaging Recommendations for addressing consumer needs ISO/IECGuide46, Comparative testing of consumer products and related services General principles ISO/IECGuide74, Graphical symbols Technical guidelines for the consideration of consumers' needs ISO/IECGuide76, Development of service standards Recommendations for addressing consumer issues Guides How ISO/IEC Guides add value to international standards ISO/IECGuide71, Guidelines for standards developers to address the needs of older persons and persons with disabilities (informative) Example of numbering of divisions and subdivisions Clause numberSubclause number General normative elements Scope Normative references Annex A (normative) Annex B (informative) Annex C (normative) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 A.1 A.2 A.3 B.1 B.2 B.3 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 12.1 12.2 12.2.1 12.2.1.1 12.2.1.1.1 12.2.1.1.1.1 a 12.2.1.1.1.2 a 12.2.1.1.2 12.2.1.1.2.1 a 12.2.1.1.2.2 a 12.2.1.2 12.2.2 12.3 B.1.1 B.1.2  6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 6.4.8 6.4.9 6.4.10 6.4.11 6.4.12 6.4.13 6.4.14 6.4.15 6.4.16 B.1.2.1 B.1.2.2 B.1.2.3 B.1.2.4 B.1.2.5 B.1.2.6 B.1.2.7 B.1.2.8 B.1.2.9 B.1.2.10 B.1.2.11 Technical normative elementsSupplementary informative elementTechnical normative element aMaximum of six levels, i.e. a clause and five levels of subclauses. (normative) Drafting and presentation of terms and definitions General principles Scope of rules and examples provided in AnnexD AnnexD provides a synthesis of the rules and examples given in ISO102411:2011, and is intended to cover those rules applicable to the forms of terms and definitions most commonly present in ISO and IEC standards. For the complete set of rules and examples, refer to ISO102411. Rules for development The principles and methods for terminology work are specified in ISO704. Requirements for the drafting and structuring of terminological entries in standards are given in ISO102411. Rules for the development of the International Electrotechnical Vocabulary are given in the ISO/IEC Directives, Supplement Procedures specific to IEC. Forms of publication Terminology may take the form of an independent terminology standard (a vocabulary, nomenclature, or list of equivalent terms in different languages) or be included in a Terms and definitions clause in a document that also deals with other aspects. Terminology may also be included in databases. Choice of concepts to be defined Any term, symbol or appellation (for brevity, "terms, symbols and appellations" are hereinafter referred to collectively as "terms") which is not self-explanatory or commonly used and which can be differently interpreted in different contexts shall be clarified by defining the relevant concept. General language expressions and commonly used terms shall be included only if they are used with a specific meaning in the relevant context (and thus the usage of the expression or term may cause misunderstanding if not defined). Trade names, trademarks, obsolete, archaic and colloquial terms shall not be included. Although there may be more than one preferred term, more than one admitted term and more than one deprecated term, it is recommended that among all term candidates only one term be selected as preferred term. If there is only one term representing the concept in a terminological entry of a standard, this term is automatically the preferred term. If there is more than one preferred term, admitted term or deprecated term, the terms shall be given according to their order of preference. For terms for which both a full form and an abbreviated form exist, either form may be selected as preferred, admitted or deprecated term. If considered useful, an explanation of the reasons for selecting the abbreviated form as preferred term shall be given in a Note to entry (see D.4.8). In an independent terminology standard, the concepts defined shall be restricted to the field corresponding to the scope of the document. In other documents, only such concepts shall be defined as are used in those documents, apart from any additional concepts and their terms that may be deemed necessary for the understanding of these definitions. Avoidance of duplications and contradictions Before a term and a definition are established for a concept, it should be ascertained that no other term and definition for that concept exist in another document. In ISO, refer to the concept database: . In the case of electrotechnical terms, refer to the International Electrotechnical Vocabulary (IEC60050 HYPERLINK "http://www.electropedia.org" ): . If the concept is used in several documents, it should be defined in the most general of those documents, or in an independent terminology standard. The other documents should then refer to this document or terminology standard, without repeating the definition of the concept. Whenever a concept is referred to elsewhere in the text of a document, the preferred term should be used to designate this concept. It may be highlighted and followed by its entry number. When a preferred term is used, its written form shall be identical with that in the terminological entry (except for inflected forms) and special care shall be taken to avoid errors and inconsistencies. When the repetition of a definition is necessary, an informative dated reference (see 6.6.7.5.3) shall be made to the source document from which it is reproduced. The source information shall be given in square brackets after any notes to entry and may be identified by an appropriate text, e.g. "SOURCE:". Where a standardized definition in another domain or subject has to be modified, an indication of the modification shall follow the indication of the source. 2.10.1 management performance indicator MPI environmental performance indicator that provides information about the management efforts to influence an organizations environmental performance [SOURCE: ISO14031:1999, 2.10.1]3.1.2 terminological entry part of a terminological data collection (ISO1087-2:2000, 2.21) which contains the terminological data (3.1.3) related to one concept (3.2.1) Note 1 to entry: A terminological entry prepared in accordance with the principles and methods given in ISO704 follows the same structural principles whether it is monolingual or multilingual. [SOURCE: ISO1087-1:2000, 3.8.2, modified Note 1 to entry has been added.] If a term and a definition for a concept are established in one document, the introduction in another document of a different term (synonym) for the defined concept is deprecated. A new definition deviating from or in contradiction with an existing standardized definition in the same domain or subject of standardization (see D.4.5) shall not be drafted unless the existing definition for the concept has become partially or entirely outdated. In this case, the drafting of a new definition should be carried out in consultation with the committee responsible for the existing standardized definition. Definitions and non-verbal representations  REF _Ref462645667 \r \* MERGEFORMAT D.1.6.1Rules for the drafting of definitions are given in ISO102411.  REF _Ref462645667 \r \* MERGEFORMAT D.1.6.2A definition shall not take the form of, or contain, a requirement.  REF _Ref462645667 \r \* MERGEFORMAT D.1.6.3The form of a definition shall be such that it can replace the term in context. Additional information shall be given only in examples or notes to entry (see D.4.8).  REF _Ref462645667 \r \* MERGEFORMAT D.1.6.4A definition shall consist of a single phrase specifying the concept, and if possible reflecting the position of the concept in the concept system (see also D.2).  REF _Ref462645667 \r \* MERGEFORMAT D.1.6.5A definition given without an indication of its applicability may be taken as representing the general meaning of the term. Special meanings in particular contexts shall be indicated by designating the domain or subject (see D.4.5).  REF _Ref462645667 \r \* MERGEFORMAT D.1.6.6Non-verbal representations can be used to exemplify the concept. In general they should not replace a definition but complement it, except in domains or subjects in which non-verbal representations are conventionally used instead of a definition. They usually comprise visual representations such as figures, tables and mathematical expressions. If more than one non-verbal representation is present within a terminological entry, it is permissible to number them. Arrangement Terms and definitions should be preferably organized according to the hierarchy of the concepts (i.e. systematic order). If it is not possible to use systematic order, mixed order may be used. Language-specific order is permissible only if systematic order and mixed order cannot be used. Alphabetical order is the least preferred order. If systematic order is chosen, the terms and definitions of general concepts shall precede those of less general concepts. Headings reflecting the concept system may be used. If a mixed order of concepts is used in which several groupings (according to different criteria) appear, each grouping shall be kept separate and the relevant criteria shall be indicated. The grouping of terms shall be evident from their numbering. Each terminological entry shall be given an entry number. Within a document, the entry number shall be unique and shall be in accordance with the rules for numbering of subdivisions (see 5.2). In terminology standards, alphabetical indexes of the terms shall also be given for each language. Lists of equivalent terms in different languages may be presented either in systematic order (in which case alphabetical indexes shall be given for each of the languages), or in language-specific order of the terms in the first of the languages used (in which case alphabetical indexes shall be given for each of the other languages). Terminological entries in different language sections of a document Documents containing terminology in languages additional to the official languages shall contain the following note (completed as appropriate) in the Scope clause: NOTEIn addition to terms used in the three official [ISO or IEC] languages (English, French and Russian), this document gives the equivalent terms in [language] ; these are published under the responsibility of the member body/National Committee for () and are given for information only. Only the terms and definitions given in the official languages can be considered as [ISO or IEC] terms and definitions. The possibility of including languages other than the official languages applies only to the language content of terms and definitions and equivalent terms without definitions, and does not extend to the language content of other elements (e.g. the preliminary informative and general normative elements, etc.) except in the case of documents processed under a special agreement. The structure of a terminological entry shall be identical in each of the official languages covered by a document with the exception of language-specific differences. In multilingual terminology standards, regardless of the order chosen for the terminological entries (see D.2), the order of the entries and the entry number of a terminological entry shall be identical in each language section included in the document. Presentation Rules Rules for the presentation of standardized terminology are given in ISO102411. The following rules, derived from ISO102411:2011, AnnexA, apply to the presentation of independent terminology standards and the Terms and definitions clause (see 6.3.1) of other documents. Layout The preferred term(s) (set in bold type in the printed publication) or symbol(s) shall be placed on a new line, after the entry number, starting with a lower case letter except for any capital letters required by the normal written form in running text. For complex terms (e.g. compounds and multiword terms), the natural word order shall be retained. Admitted term(s) (set in normal type in the printed publication) or symbol(s) shall each be placed on a new line, after the preferred term. Deprecated term(s) (set in normal type) or symbol(s) shall each be placed on a new line and shall be identified by an appropriate text, e.g. "DEPRECATED:". The definition shall be placed on a new line, starting with a lower case letter, except for any capital letters required by the normal written form in running text, and shall not be followed by a full-stop. 3.1.3 special language language for special purposes LSP language used in a domain (3.1.2) and characterized by the use of specific linguistic means of expression Note1 to entry: The specific linguistic means of expression always include domain- or subject-specific terms and other kinds of designations as well as phraseology and also may cover stylistic or syntactic features.3.1.9 relative density DEPRECATED: specific gravity ratio of the mass in air of a solid particle of a given volume to the mass of an equal volume of water [SOURCE: ISO9045:1990, 3.1.9] Symbols for quantities and units shall be taken from ISO80000, IEC80000 and IEC60027, and printed as specified in ISO80000-1; i.e. symbols for quantities in italic type, symbols for units in regular type. If a symbol is taken from an international authority, the authority shall be identified in the source (see the example in D.4.8). Information regarding the units applicable to a quantity shall be given in a note to entry (see D.4.8). Grammatical information Terms shall in general be presented in their basic grammatical form, i.e. nouns in the singular, verbs in the infinitive. Where it is considered useful, grammatical information shall be indicated as follows: for gender: m (for masculine), f (for feminine) and n (for neuter); for number: sg (for singular) and pl (for plural); for part of speech: noun, verb, adj (for adjective) and adv (for adverb). Symbol for missing terms If, for a defined concept, no equivalent term exists in one of the languages, a slot holder sign consisting of five half-high dots () may be used as a substitute for the term. In this case, the terminological entry shall not contain any admitted or deprecated terms. 2.2.32.2.3chambres dhte, fprivate house where guest accommodation and in most cases breakfast are provided [SOURCE: ISO18513:2003, 2.2.3]maison de particulier proposant lhbergement et, dans la plupart des cas, le petit djeuner [SOURCE: ISO18513:2003, 2.2.3]Multiple meanings If a term is used to represent several concepts, the domain or subject to which each concept belongs shall be indicated between angle brackets, before the definition. 2.1.17 die, noun metal block with a shaped orifice through which plastic material is extruded2.1.18 die, noun assembly of parts enclosing the cavity from which the moulding takes its form2.1.19 die, noun tool to punch sheet or film materialCodes for countries and for languages Geographical or script variants shall be indicated using the alpha-2 language codes in accordance with ISO6391 (names of languages), if necessary in combination with an alpha-2 code for geographical usage in accordance with ISO3166 (names of countries and their subdivisions) or a script code in accordance with ISO15924 (names of scripts). 2.34 jetty, en GB pier, en USdeck structure supported by vertical and possibly inclined piles extending into the sea, frequently in a direction normal to the coastline 1.6.1 international standardization standardization in which involvement is open to relevant bodies from all countries [SOURCE: ISO/IECGuide2:2004, 1.6.1]1.6.1 de internationale Normung es normalizacin internacional it normazione internazionale nl internationale normalisatie sv internationell standardiseringParentheses and brackets Parentheses and square brackets shall be used only if they constitute part of the normal written form of the term. They shall not be used to show alternative terms. bis(dimethylthiocarbamyl) disulfideExamples, notes to entry and footnotes Examples provide information that illustrates the concept. Their numbering is identical to that of examples in the text (see 6.5.1). Examples shall be placed on a new line, after the definition. Notes to entry follow different rules from notes integrated in the text (see 6.5.1). They provide additional information that supplements the terminological data. A note to entry may provide, for example, provisions relating to the use of a term, information regarding the units applicable to a quantity or an explanation of the reasons for selecting an abbreviated form as preferred term. Notes to entry are designated "Note# to entry:" and shall be numbered starting at "1" within each terminological entry. A single note to entry shall be numbered. Notes to entry shall be placed on a new line, after any examples. Footnotes to any part of a terminological entry are not permissible. 3.1.4 continuous scale scale with a continuum of possible values EXAMPLE Interval scale and ratio scale. Note1 to entry: A continuous scale can be transformed into a discrete scale, by grouping values. This inevitably leads to some loss of information. Often the resulting discrete scale will be ordinal. Note2 to entry: Scale resolution can be adversely affected by measurement system limitations. Such measurement limitations can, sometimes, give rise to measurements being represented on a discrete, ordinal, scale. [SOURCE: ISO3534-2:2006, 1.1.4]3.6 moisture content mass by volume mass of evaporable water divided by volume of dry material Note1 to entry: The method of evaporating water from a moist material shall be stated when this term is used.3.2.6 measuring distance r1 shortest distance from the surface of the appliance to the closest point of the sensor surface Note1 to entry: The measuring distance is expressed in metres. [SOURCE: The symbol r1 is defined in IEC62233:2005, 3.2.6] 3.1.9 mean time to dangerous failure MTTFd expectation of the mean time to dangerous failure Note1 to entry: This note only applies to the French language. [SOURCE: ISO13849-1:2006, 3.1.25]3.1.9 dure moyenne avant dfaillance dangereuse MTTFd esprance de la dure moyenne de fonctionnement avant une dfaillance dangereuse Note1 l'article: Le terme abrg MTTFd est driv de l'anglais mean time to dangerous failure. [SOURCE: ISO13849-1:2006, 3.1.25, modifi頗 Dans le terme, temps moyen est devenu dure moyenne. La dfinition tait valeur probable de la dure moyenne avant dfaillance dangereuse.] (normative) Drafting of the title of a document Elements of the title ) The introductory element The introductory element is necessary if, without it, the subject indicated in the main element is not well defined. EXAMPLE 1 Correct:Raw optical glassGrindability with diamond pelletsTest method and classificationIncorrect:Grindability with diamond pelletsTest method and classificationIf the main element of the title (together with the complementary element, where present) unequivocally covers the subject treated in the document, the introductory element shall be omitted. EXAMPLE 2 Correct:Sodium perborates for industrial useDetermination of bulk densityIncorrect:ChemicalsSodium perborates for industrial useDetermination of bulk densityThe main element The main element shall always be included. The complementary element The complementary element is necessary if the document covers only one or a few aspects of the subject indicated in the main element. In the case of a document published as a series of parts, the complementary element serves to distinguish and identify the parts [the introductory element (if present) and the main element remaining the same for each part]. EXAMPLE 1 IEC 60947-1Low-voltage switchgear and controlgear Part 1: General rulesIEC 60947-2Low-voltage switchgear and controlgear Part 2: Circuit-breakersIf the document covers several (but not all) aspects of the subject indicated in the main element, the aspects covered shall be referred to by a general term such as specification or mechanical requirements and test methods rather than be enumerated one by one. The complementary element shall be omitted if the document both covers all essential aspects of the subject indicated in the main element, and is (and is intended to remain) the only document relating to this subject. EXAMPLE 2 Correct:Coffee grindersIncorrect:Coffee grindersTerminology, symbols, material, dimensions, mechanical properties, rated values, test methods, packagingAvoidance of unintentional limitation of the scope The title shall not contain details that might imply an unintentional limitation of the scope of the document. However, if the document pertains to a specific type of product, this fact shall be reflected in the title. EXAMPLEAerospace Self-locking, fixed, single-lug anchor nuts, classification 1100MPa/235C Wording Uniformity shall be maintained in the terminology used in the titles of documents for indicating the same concept. For documents dealing with terminology, whenever possible one of the following expressions shall be used: Vocabulary if the definitions of the terms are included, or List of equivalent terms if only equivalent terms in different languages are given. For documents dealing with test methods, whenever possible one of the following expressions shall be used: Test method or Determination of . Expressions such as Method of testing, Method for the determination of , Test code for the measurement of and Test on shall be avoided. In the title no indication is needed to describe the type or nature of the document as an International Standard, Technical Specification, Publicly Available Specification, Technical Report or Guide. Expressions such as  International test method for &  ,  Technical Report on&  , etc. shall therefore not be used. (normative) Patent rights F.1 All drafts submitted for comment shall include on the cover page the following text: Recipients of this draft are invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights of which they are aware and to provide supporting documentation. F.2 A published document for which no patent rights are identified during the preparation thereof, shall contain the following notice in the foreword:  Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO [and/or] IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. F.3 A published document for which patent rights have been identified during the preparation thereof, shall include the following notice in the introduction where the text in italics is optional: The International Organization for Standardization (ISO) [and/or] International Electrotechnical Commission (IEC) draws attention to the fact that it is claimed that compliance with this document may involve the use of a patent concerning (subject matter) given in (subclause). ISO [and/or] IEC take[s] no position concerning the evidence, validity and scope of this patent right. The holder of this patent right has assured the ISO [and/or] IEC that he/she is willing to negotiate licences either free of charge or under reasonable and non-discriminatory terms and conditions with applicants throughout the world. In this respect, the statement of the holder of this patent right is registered with ISO [and/or] IEC. Information may be obtained from: ... name of holder of patent right ... address ... Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights other than those identified above. ISO [and/or] IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. ISO (www.iso.org/patents) and IEC (http://patents.iec.ch) maintain on-line databases of patents relevant to their standards. Users are encouraged to consult the databases for the most up to date information concerning patents. (normative) Designation of internationally standardized items General For the purpose of AnnexG, an internationally standardized item signifies a concrete item (such as a material or a manufactured product), or may mean an intangible item (such as a process or system, a test method, a collection of symbols, or requirements for marking and delivery). There are many circumstances in which, instead of using a lengthy description of an item, it is convenient to have a brief designation by means of which the item may be identified uniquely. Examples of this are references given to items in documents, in catalogues, in written communications, in technical and scientific literature, in the ordering of goods, materials and equipment and in the presentation of goods, etc., on display and for sale. The designation system described in AnnexG is not a commodity code in which similar products having a particular application have identical codes. Nor is it a general product code in which any product is allocated a designation whether the product is standardized or not. Rather, it provides a standardized pattern of designation from which a rapid and unequivocal description of an item is communicated. The system is intended solely for application in International Standards, and in regional and national standards identical in content with them. It therefore provides mutual comprehension on the international level in regard to items which meet the requirements of the relevant International Standard. The designation is no substitute for the full content of the document. In order to know what a document is about, it needs to be read. It is to be noted that a designation system need not necessarily appear in every document that contains elements of choice, although it is particularly useful for product and material documents. The prerogative of deciding whether to include a designation system in a given document rests with the committee concerned. Applicability  REF _Ref462728455 \r \* MERGEFORMAT G.2.1 Each standardized item has a number of characteristics. The values associated with those characteristics (for example the volume of a molar solution of sulfuric acid used in a test method, or a range of nominal lengths in millimetres of countersunk head screws in a specification) may be either single (as in the volume of acid) or multiple (as in the range of lengths of countersunk head screws). Where only a single value is specified for each characteristic in the document, it is sufficient only to quote the number of the document and the identification is unambiguous. Where several values are given, the users have to exercise a choice. In this case it is not sufficient for users to designate their need by quoting only the number of the document; the value or values required from the range also have to be designated.  REF _Ref462728455 \r \* MERGEFORMAT G.2.2 The designation system described may be applied in the following types of document. A document in which more than one choice is open in relation to a characteristic defined in the document. EXAMPLE The choice from a range of alternative dimensions or other properties in a specification for a product; the choice of a particular test method in a generic document covering a variety of methods for determining the value of a given characteristic of a product; the choice of specific values of certain testing parameters of which a number of alternatives are offered in the document. [For product or material standards,  REF _Ref91377641 \r \h  \* MERGEFORMAT G.2.2  REF _Ref509291954 \r \h  \* MERGEFORMAT c) also applies.] A document which defines terms and symbols from which a selection has to be made in communicating information. For a product or material, a document which in itself, or by reference to other documents, provides a specification complete enough to ensure that the product or material conforming to it is fit for the purpose for which it is intended, and which contains alternatives in one or more of its requirements. NOTE There would be considerable risk of misunderstanding by the purchaser if a designation system were applied to a specification that incompletely defined the suitability of a product for its purpose, since many users of the designation system, which is intended to make known only the  selection aspects in a document, would assume that the other characteristics required to ensure suitability of purpose were covered by the document.  REF _Ref462728455 \r \* MERGEFORMAT G.2.3 The designation system is suitable for use in any type of communication, including automatic data processing. Designation system  REF _Ref462730422 \r \* MERGEFORMAT G.3.1 Each designation comprises a  Description block and an  Identity block . The system is illustrated in FigureG.1. FigureG.1  Structure of designation system  REF _Ref462730422 \r \* MERGEFORMAT G.3.2 In the designation system described, the standard number, which identifies all the required characteristics and their values, is contained in the International Standard number block, and the chosen values of those characteristics to which several values have been assigned are contained in the Individual item block. For a document in which each characteristic is assigned only a single value, obviously no Individual item block need appear in the designation. Use of characters  REF _Ref462730465 \r \* MERGEFORMAT G.4.1 The designation consists of characters which shall be letters, digits or signs.  REF _Ref462730465 \r \* MERGEFORMAT G.4.2 Where letters are used, they shall be of the Latin alphabet. No distinction in meaning shall be made between capital letters and lower case letters. For the Description block, lower case letters, which are commonly used in writing or print, may be transformed into capital letters in automatic data processing. For the Identity block there is a preference for capital letters.  REF _Ref462730465 \r \* MERGEFORMAT G.4.3Where digits are used, they shall be Arabic.  REF _Ref462730465 \r \* MERGEFORMAT G.4.4 The only signs permitted shall be the hyphen (-), the plus sign (+), the solidus (/), the comma (,) and the multiplication sign (). In automatic data processing the multiplication sign is the letter  X .  REF _Ref462730465 \r \* MERGEFORMAT G.4.5 In the designation, spaces may be inserted for better readability. However, spaces are not counted as characters and they may be omitted when the designation is used in automatic data processing. Description block A Description block shall be allotted to the standardized item by the committee responsible. This Description block shall be as short as possible and is preferably taken from the subject classification of the document (e.g. keywords, International Classification for Standards): that description which best characterizes the standardized item. When referring to the document, the use of the Description block is optional but when used it shall be placed in front of the International Standard number block. Identity block General The Identity block shall be composed in such a way that it designates the standardized item unambiguously. It consists of two consecutive blocks of characters: the International Standard number block, comprising a maximum of 8 characters (the letters ISO or IEC plus a maximum of 5 digits); the Individual item block (digits, letters, signs), comprising a recommended maximum of 18characters. In order to mark the division between the International Standard number block and the Individual item block, a hyphen (-) shall be the first character of the Individual item block. International Standard number block  REF _Ref462730676 \r \* MERGEFORMAT G.6.2.1 The International Standard number block shall be as short as possible, for example ISO1 in the case of the first ISO standard. Spaces or zeros may be added when recording on machine-readable medium (for example  ISO1 or  ISO00001 ).  REF _Ref462730676 \r \* MERGEFORMAT G.6.2.2 If a document is being revised and the former edition contained a method for the designation of the standardized item, care shall be taken that the designation to be specified in the new edition cannot lead to confusion with any designation applied according to the former edition of the document. In general this requirement can easily be met and therefore it is not necessary to include the year of publication in the International Standard number block.  REF _Ref462730676 \r \* MERGEFORMAT G.6.2.3 The same applies in cases when amendments or other modifications are issued: they shall modify the designation of the standardized item accordingly.  REF _Ref462730676 \r \* MERGEFORMAT G.6.2.4 If the document consists of several parts issued and referred to individually, the number of the relevant part (or its code, if so required by the document) shall be indicated in the Individual item block, immediately after the hyphen. Individual item block  REF _Ref462729309 \r \* MERGEFORMAT G.6.3.1 The Individual item block shall also be as short as possible and constructed to serve the purpose of the designation in the best way possible in the view of the committee which prepared the document.  REF _Ref462729309 \r \* MERGEFORMAT G.6.3.2 In order to allow an unambiguous coding of the designatory items, which, for certain products such as chemicals, plastics and rubber, may still be numerous in spite of selections, the Individual item block may be further subdivided into several Data blocks each containing specific information represented by a code (see G.6.3.3). These blocks shall be separated from each other by a separator, for example a hyphen. The meaning of the codes contained therein shall be bound by their position. One or more Data blocks, therefore, can be suppressed but the empty space shall be indicated by doubling the separators.  REF _Ref462729309 \r \* MERGEFORMAT G.6.3.3 The most important parameters shall appear first. Entries in plain language (for example  wool ) shall not be used as part of the Individual item block, as otherwise there would be a need for translation; they shall, therefore, by replaced by coded entries. The key to such coded entries shall be provided in the document concerned.  REF _Ref462729309 \r \* MERGEFORMAT G.6.3.4 In the Individual item block, where the use of the letters I and O could lead to confusion with the numerical digits  one and  zero , they shall be avoided.  REF _Ref462729309 \r \* MERGEFORMAT G.6.3.5 If the simplest way of enumerating the data required in the specification would require the use of a large number of characters (for example 1500נ1000נ15 contains 12characters and covers only the aspect of size without even specifying the tolerances), a double coding can be used in which all possibilities of an aspect are enumerated and coded with one or more characters (for example 1500נ1000נ15=A, 1500נ2000נ20=B, etc.).  REF _Ref462729309 \r \* MERGEFORMAT G.6.3.6 If more than one document refers to a product, one of them shall be chosen as a basis in which the rules for the designation of the product (composed of the designation of the individual standardized items) are also laid down. Examples  REF _Ref462730871 *+:;=>~    X y z yqyf[SHh$h*H8mHsHjhyUh$hymHsHh$hymH sH hIUmH sH hymH sH hyCJmH sH  h"CJhB{hGCJ hyCJ hGCJ hy5CJ hy5mH sH hcY6CJmH sH hy6CJmH sH hy5CJ mH sH hG5CJ(mH sH hy5CJ(mH sH  hy5CJ(jhy5CJ(U =>~  + = X q  ' 8 $ $Ifa$ $$Ifa$@$a$$a$ $dN3  ' e   4 5 6 Թ԰윑|윤uqk_jhy<CJU hyCJh" hB{hGj5hUhy0JNmHsHj5hUhymHsHhyhymH sH hy5mH sH jT4hUmH sH jhyUmH sH h$hymHsHh$hy0JNmHsHjhyUj3hU$8 J e ~  4 5  g $a$ o#Ekdg6$$Ifl0#E4 la $ $Ifa$ $$Ifa$6 [ \      : = > G H b c d e f g t qhL7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHu j6h~UmHnHujh~UmHnHuh~mHnHuhEjhyUhy hyCJhyhy5CJ hyhyhyhy<h<CJmHnHu hy<CJhT<CJmHnHujhy<CJUhyhy<CJt u  &'()*+,-@A[\o j79h~UmHnHu j8h~UmHnHu j=8h~UmHnHu j7h~UmHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHu jC7h~UmHnHuh~mHnHujh~UmHnHu+ +a9F\&fPXa\]_`adeop345789<=ghijĢđĀ j+;h~UmHnHu j:h~UmHnHu j1:h~UmHnHu j9h~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu1%&@ABDEFIJlmἳ᳢ἳ᳑ἳ᳀ἳo j=h~UmHnHu j=h~UmHnHu j<h~UmHnHu j%<h~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu j;h~UmHnHu+;<VWXZ[\_`{|ͼ͑̀͢ j?h~UmHnHu j?h~UmHnHu j>h~UmHnHuhrmHnHu j>h~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHujh~UmHnHu/ !"$%&)*EF`abdefijἳ᳢ἳ᳑ἳ᳀ἳo jBh~UmHnHu jAh~UmHnHu jAh~UmHnHu j@h~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu j @h~UmHnHu+/0JKLNOPQR|}7ͼ͖͢ͅt jCh~UmHnHu jxCh~UmHnHuh6h~mHnHu jBh~UmHnHuhrmHnHu j~Bh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHujh~UmHnHu-78RSTVWX[\uv   @A[\o jfFh~UmHnHu jEh~UmHnHu jlEh~UmHnHu jDh~UmHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHu jrDh~UmHnHuh~mHnHujh~UmHnHu+\]_`ade}~ !>?YZ[]^_bijħĖąt jZHh~UmHnHu jGh~UmHnHu j`Gh~UmHnHuh6h~mHnHu jFh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu-a_1h(ID/_,bc|}+,-/0145GHbcdfghklڻ̲ڡ̲ڐ̲̲ jNJh~UmHnHu jIh~UmHnHu jTIh~UmHnHuhrmHnHu jHh~UmHnHujh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHu,"#$&'(,-lmἳ᳢ἳ᳑ἳ᳀ἳo jLh~UmHnHu jBLh~UmHnHu jKh~UmHnHu jHKh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu jJh~UmHnHu+    ()CDEGHIMN|}ͼ͑̀͢ jNh~UmHnHu j6Nh~UmHnHu jMh~UmHnHuhrmHnHu j?@BCDHI`a{|}ἳ᳢ἳ᳑ἳ᳀rh~h~mHnHsH u jPh~UmHnHu j*Ph~UmHnHu jOh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu j0Oh~UmHnHu$)*+-./34>?YZ[]^_cdtuӴũӘũsŏbYssŏhrmHnHu jRh~UmHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuh~mHnHu jQh~UmHnHuhrmHnHsH u j$Qh~UmHnHujh~UmHnHuh~h~mHnHsH u;h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHsH tHu"  &'(*+,3@stἳ᳖ἳ᳅ἳtἳ jTh~UmHnHu jSh~UmHnHu jSh~UmHnHuh6h~mHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu jRh~UmHnHu(EF`abdefijwx  'ἳ᳢ἳ᳑ἳtἳ jVh~UmHnHuh6h~mHnHu jUh~UmHnHu j Uh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu jTh~UmHnHu(f-\+ b !d!!!!!#""""6#~##gd'()+,-01de ;<Vἳ᳢ἳ᳑ἳtἳ jWh~UmHnHuh6h~mHnHu j}Wh~UmHnHu jWh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu jVh~UmHnHu(VWXZ[\_`hi % & ' ) ἳ᳢ἳ᳑ἳ᳀ἳo jkZh~UmHnHu jYh~UmHnHu jqYh~UmHnHu jXh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu jwXh~UmHnHu+) * + . / A B \ ] ^ ` a b e f u v !!!!C!ͼ͑̀͢th6h~mHnHu j_\h~UmHnHu j[h~UmHnHu je[h~UmHnHuhrmHnHu jZh~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHujh~UmHnHu-C!D!^!_!`!b!c!d!k!y!!!!!!!!!!!!!!!!"""""!"""#"h"i""򳎇xsnx] j]h~UmHnHu h5 hE5jh5U hy5 hy5CJjhyU jY]h~UmHnHuh6h~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHu j\h~UmHnHuh~mHnHujh~UmHnHu#""""""""""""""""""""""##0#1#2#4#5#6#]#^#x#y#z#|#}#~##ἳ᳢ἳ᳑ἳ᳀ἳoejh5U jG`h~UmHnHu j_h~UmHnHu jM_h~UmHnHu j^h~UmHnHuh~mHnHu7h*hh~@CJOJPJQJ^JaJmHnHtHuhrmHnHujh~UmHnHu jS^h~UmHnHu&#############/$0$$$%%%%%%E&j&s&&&&&&&&&&4'D'K'L'N'O'''''7(\(](^((((+)5)7)8)x))))))))))3*4*F*Z*\*** +++++!+>+?+n+p+hh&yh~ThFh+++,---/g00gd*Agd&yAgdFgdFA3 & Fgdhdp+++++++++++,&,y,~,,,-"-F-R-T-f-l-x-z-------'/,///000f0g0F2O2v4۹۵zvq hy6h?4 h$hy h$hG h#hy h#hG h:hyhT hOhy h~Th~T hyCJhyhhdhg0JNB*ph hhdhg h/hy h/hG h*hyhLb htNhtN htNhLbhHUh&yh+g0000m233a4v455_66Z77/88 9l999S::1 T^`gd$1gdo 1 T^`8gdhd8v444555555555555566668696>6]6_6i6p6666666666677%7'7(7-7X7Z7d7k7}77777777777888 8.8/86888U8W88⼲ h'Z 6]h$hG6] h$hy ho6h'Z hB{ho hG6 h'Z 6 hy6 hB{hyhy h]0hOhd-hOB*phC8888888888888 9 9 9"9k9l9t9v9999999999999999999::::9:R:S:\:j::::üԯԯ٣ϴ hB{hOhyhy6h$hy6h#hy6 h$hy hy6 h356h#hy6 h#hy h$h-\ hG6 h'Z 6 hy6 hB{hyhyh$hG6]h$hG6hT:hG6]2::::::::::;;);[;\;e;g;;;;;;;;;;;;;<<<<Z<\<]<t<u<~<<<<<=%=&=Ž礩穮~v~h$hq>6 h$hq> h6] h6h hYhhR(hg6 h'Z 6 hg6hg hB{hghyhB{hy6 hB{hyh#h6 h#h h$h hO6h#h0-@6 h0-@6h0-@h0-@6hO-:::;\;;;<u<<&==>@>|>>>1 T^`gdGo91 T^`gd!k1 T^`gdq>1 T^`gdg1 T^`gd 1 T^`1 T^`gdO&=)=/========>>>>?>@>T>^>_>{>|>>>>>>>>>>>??\?a?b?n?????????ɺ񒋇{wp hd-hT:h=Q hT:6 hd-hGhB h+h0-@h+hB6 hhhhB{hGo96 hGo96hGo9hGo96 hB{hGo9hB{hy6 hB{hy hB{hB h6h hB{h hy6 hy6hyhT: hB{hT:+>?b??@AAeAsAtA}AB(CWCXCoCCDD-DDDDD,EEA:$0:9gdE;gdcY 1 T^`? @ @@)@+@@@@@AeAsABB)C1CCCHFYFFF#G4GzGGGGHHIIJJJJJ KK LsLLLLMMM!M%M&M'M+M5M7MXMdMMͼh~ hhdhy h#fhyh8hekhk:eh0-@hcYhyh+hy6] h+hG h+hyh+h'Z 6h+hy6 hd-hy hd-hT:hhdhhd0JNB*ph9EEEHFF#GzGGGGHHIJJ#JJKK0K4KKKK Ie^e`I:d0gd8:9gdE00$ A$$gdhdA$$gdFAKsLLLLL7MKMLMlMNN#NNNNNNNTO^O_OkOPjPkPzP;gd$gdT:9gdE;gdcY0MMMMMMNN"N7N8NNNNNP!P*PQQQRRRSS/T7TUUyVzVVVVVVXXX^^5`:`W`X`p`q````JcScfccdd꼪ꟛ hd-h h?4h#fh]2 h~h~"hTB*hmH nH phsH tH "hyB*hmH nH phsH tH  hy5hThb hd-hThk:ehcYhyh~ hd-hy hd-hcY8zPQ7R8RBRReSfSwS.T]TpTzTHUUUU!VzVVVXXaZ}[\gd#fgd#fA;:$9gdE0:\\]]]^&^@^a^~^^l_____"`*`5`Z`r``````&aIgd#fII & Fgd#f$gd#f&aab[bc#ceef!ffgggg hXhhij8jRjxjjj`kkk7$$If2AI & FdkkkWk^k`kfkgkkkkl:lAlll mm"m'm7moCo[o`ooooooOpTplpqppppppqqNrWrpttttttttt hd-hy hd-h<hIUh#fhG hy6 hG6hymH sH hf]hTmHnHuhThyKkkkkkkkphhhE$$Ifkd`$$IfTq4    F4 ~      0        4 qaf4T7$$Ifkkkl3lxpppE$$Ifkdqa$$IfTq4    F4 ~0        4 qaf4T3l4l:lAlClxrrrE$Ifkdb$$IfTq4    F4 ~0        4 qaf4TClDlllll m"m7mxqojcXXX 0$ e^e0$e^eI & Fgdhdkdb$$IfTq4    F4 ~0        4 qaf4T7mAmKm^mpmmmnnnno"o>o[ooooOplppppwqq*sAI 0$ e^e0$e^e 0 e^e*ss t^tttuQuu+vpvvvvv`kd\c$$IfG4F `"   /          4 Gaf47$$If2@I & Ftuuuu-u9uAuGuNuZudugusuuuuuuuuuuu0v1v2vvvvvvvvvvvvwww,w1w3w5w=w>wCwRwUwawbwwwwwwwwwwwwwwwwwxXxYxj'khyEHU hy56 hT6 hy6 hy5 hy5H*hf]hTmHnHuhyh<hT hd-hy hd-h<Fvvvwwww3wE$$If`kd&d$$IfG4F `" /        4 Gaf4 E$$If E$$Ifgd<3w4w5w>wCwIwSw E$$If`kdd$$IfG4F `"  /        4 Gaf4SwTwUwbwgwowvw|ww E$$If`kde$$IfG4F `"  /        4 Gaf4wwwww E$$If E$$Ifgd<`kduf$$IfG4F `"  /        4 Gaf4wwwwwwwww E$$If`kdyJyKy_yaybyiyjyyyyyyyyyyyyyL{S{U{]{_{f{k{r{{{&|(|t|v||||ֲ֬ hr5 hy5jhy5UhT hyCJ hEhcYhEhy5hEhyH* hT6hEhy6 hEhyhrhy6 hrhy hrh<h< hy6hy7axbxcxdxjxkx1`kdm$$IfG4F `"   /       4 Gaf4 E$$If`kdl$$IfG4F `"  /       4 Gaf4kxlx|xxxxxxxxxxE$$Ifgd<`kdZn$$IfG4F `"  /       4 Gaf4 E$$If xxxxy yyy"y E$$IfE$$Ifgd<`kd o$$IfG4F `"  /        4 Gaf4"y#y>yKyVy`y E$$IfE$$Ifgd<`kdo$$IfG4F `"  /        4 Gaf4`yaybyjyyy1`kdq$$IfG4F `"  /        4 Gaf4 E$$If`kdp$$IfG4F `" /        4 Gaf4yyy{u{{|&|}}h~ JQgޅN1gd<:kd_r$$IfG4`""    4 Gaf4Cd$If||Z~d~h~j~~~~~~~ 45:;_d5<ai)*@AQ׍؍)ݎ ӏhjǒhb:h'Z hy5mHnHuhy7mHnHujhy5UmHnHuhymHnHu hyCJh@ZhyOJQJ hr5 hy5jhy5Uhrhyjh<U:N"c)*45?@okdr$$IfGFMD$U0    4 Ga7$$If0 @Q~؍)Vݎ :gӏ E$$If]E$$Ifǒ J{{yytqjggjbI & FJ$I$ & F0$gdb:kds$$IfGFMD$U0    4 Ga ,<ɕߖw^dKPUZEF̛ݜ !&9>OT˝̝ 9 4Q]_hŢǢҢץm*hSw hd-hrhT: hy6 hd-hyhb:hcY hgh hghyhr hIUCJ hy5CJ hyCJhyF^7dÙ\ݜ:G 5@x0AA$ & Fed^e`gdgX$ & Fed^e`gdgX0$x֠Oz`.>0mŬ|~ЯI & FgdGo9I & F0I & F*3>yLOPRǯίٳڳCJkmOgļǼռ tuv"bujqOT/0򵮣hd-hy6OJQJhOB*phhd-hgB*phhd-hT:B*ph h]0hT:hd-h4lB*ph hd-hq  hd-h'Z hd-hcYjhd-hyUhr hd-hr hGo9hGo9 hd-hy hd-h?40 lسٳ1$IfXkdt$$IfGFO )1     4 Ga1$If1h$If1$$23Hj5kdu$$IfG4)4 Gaf4Xkdu$$IfGFO )1     4 Ga1$IfHIϴMƺOv d޾%AA$$^gd4lI & F15kdu$$IfG4)4 Gaf4%BXDJB$?S`9wrVwI & FA10235689 zphr jlhd-hy6 jLhd-hy6 jbhd-hy6 jBhd-hy6 jahd-hy6 jAhd-hy6hd-hyH* hd-hyhd-hy6OJQJhd-hyOJQJ9p{pu %HMin_08BJ[kquo:Q߿߸hd-hy5 hd-hn hQ$hy hd-hT:hd-hT:6B*phhd-h'Z 6hd-h'Z B*phhd-hT:B*ph hd-hcYhr hd-hyhGo9=wP&1xKetrgdngdT:lT I$ & Fgd<I & Frs:1^O3B]~)t](0^0^_uOPfvw~GZ-2pNU_a|롚 hd-h' hd-hF hd-h0- hQ$hy hd-h'Z hr hd-hcYh>O hr5 hd-5hd-hy5jhd-hy5U hd-hm hd-hy hd-hM hd-h]f8]M1W $ 2}Y 0gd 5gd>vgd<(gd0-A|} T^ 5:l˻˻࢞h=Q hhdh=Q h 5hm hrhmhZ0i hhdhm hd-hm hd-h'Z h>Ojhd-h<U hr5hd-hy5jhd-hy5U hd-hy hd-hhr hd-hcY hd-hq 4,-WXY   w x      R U     g  ./BZ^nopžh]0hy6 h]0h'h]0hD`6 h]0hyh\>4 h]0hD` hd-hD` hd-hy hd-h>v h 5hmhZ0i0JNB*phh=Qh=Q0JNB*phhZ0i hhdhm hhdh=Qh=Q8        Bh&DgdD`gdD`l!0^gdD`l!0^00^gdD`l!0^gdD`l!0gdD`l!gd$ptuBHhDоожЩЩЩjhd-h<5U hr5 hd-5hd-hy5jhd-hy5Uhd-hyH*hr hd-hvl hd-h*5 hd-hyh\>4 h]0hy h]0hF h]0hD` h]0h'h]0hD`66DZn`.  ~!""[##%O&q&&^'%(A$gd<( "0   ]!a!|!~!!!!!!!!!"""a&p&&&&&}''''''((#(E(F(( ))))))λΟΟΟΘΎΟ|ΟΟΟ jhd-hyhd-hMH* jhd-hy hd-hvl hd-hMhNt6mH sH hd-hy6mH sH hd-hymH sH hd-hy6 hd-hyhrjhd-h<5Uhd-hy5 hr5jhd-hy5U0%(q()* ,N-\-..///R011223333;4%5516I6}6AA$-$gdu0gdg0))++D,T,,,n-$.9.@.a.}..R0S0m000011A1B1H1I1M1_1`1d1e11111222244Ľ򘓌~wjhd-hIU0JOB*ph hx Mhy hx MhF hx MhVl hx Mhx M hVl6 hhdhKv`hd-hKv`6 hd-hKv` hd-hBhd-h!6 hd-h! hd-h5 hd-hF hd-h$. hd-h<hr hd-hqP hd-hg hd-hy hd-hM)4i5j5k5m5n5o5q5r5s555555555555555556777+737z77777,8081888888:9S9:::: :":#:$:%:&:=:hd-hy5hd-hy0JQjWvhd-hyUhd-hyCJhd-h286 hd-hFhr hrhy hd-hohohd-hyH*hd-hy6OJQJ hd-hy9}666T99:::":%:&:):i` E$$Ifa$skd|$$IfTl40pnn04 laf4T7$If$$$a$$$$a$0$gdN)A ):.:/:2:5:x E$$Ifa$skd]}$$IfTl40pnn04 laf4T E $If5:6:9:<:x E $If E$$Ifa$skd}$$IfTl40pnn04 laf4T<:=:A:U:l::;4;d;{;;<<}vvtrpp-0$ 0$$1$1$skdy~$$IfTl40pnn04 laf4T =:A:::::::::;;4;5;d;{;<<<N<<<<==>>>>>>??8?R?T?V?????־ְַ֚֩~~ukukuhd-hy6CJhd-hyCJhd-hy5CJ ho5CJhd-hy0JQCJjhd-hy0JQCJU hd-hZ  hd-h;L h5hohd-h286hrhd-hyH*ho hd-hyhd-hoCJ hoCJhd-hyCJhd-hy5CJ(<=>>>>??6?8?>?h?r??HkdE$$IfF40#4 Faf4$If]^$a$0$ ?????<@$If]^nkd$$IfF4\7}#}94 Faf4??@@@A A A:AAAABBrBCCCaCCCCCCC[D`DEFGGHHIIK'L_Lડ{q{mmmmmahd-hyhnHtHhrhd-h55@hd-hy5 hd-h' hd-h5hd-h5@ hd-hyhd-hyCJhd-h'CJhd-hyCJH*hd-hy0JQCJhd-hy6CJhd-hy6CJOJQJhd-hyCJ,hd-hyB*CJhmH nH phsH tH &<@>@D@P@R@T@$If]^nkd?$$IfF4\7}#}94 Faf4T@V@\@@@@$If]^nkdً$$IfF4\7}#}94 Faf4@@@@@@$If]^nkds$$IfF4\7}#}94 Faf4@@@AA A$If]^nkd $$IfF4\7}#}94 Faf4 A"A(ALANAPA$If]^nkd$$IfF4\7}#}94 Faf4PARAXAAAA$If]^nkdA$$IfF4\7}#}94 Faf4AAAAAA$If]^nkdێ$$IfF4\7}#}94 Faf4AABBrBBCC|FDB@D-5kd$$IfF4##4 Faf4 x$If]^nkdu$$IfF4\7}#}94 Faf4CCDFZGoGHIIJJJJKKLMMN$$$<<$Ifa$gdN<0$$gdN<_LLLLM-NINNNNNNkOQQjRpRRSSSSSSSSSSSTTTT!U"UVU^UkUlUUUUUUUUSVYV]VVVŹ욐 hd-h/[hd-h/[@hd-hy5CJhd-hyCJjhd-hyOJQJU hd-h'hd-hy5@CJhd-hy5hd-h'5hrhd-hy5CJhd-hyCJ hd-hyhd-hyhnHtH2NNNN"N#N+N,Nqq$$$<<$Ifa$gdN<$$<<$IfgdN< $$<<gdN<^kdg$$Ifl4w#"04 laf4,N-N.N:N;NGNHNWDDDDD$$$<<$Ifa$gdN<kd$$Iflrw6R #7  704 laHNINJNNNYO@$<<$IfgdN< $<<gdN<kd$$Iflrw6R #7  704 laNNONNNN6) 0$d$IfgdN<\kd$$Ifl4w#"04 laf4$<<$IfgdN<\kd$$Ifl4w#"04 laf4NNNNNkO:86\kd$$Ifl4w#"04 laf4-$Ifakd$$Ifl4Mw#"04 laf4ytx MkOrOxO9PPPQQQjRRRRSSSSSSS7$If0$$a$$SSSSSS$$Px$Ifa$okdJ$$IfT4\&< Rh5           af4ytx MTSSSTTTTTTT}wwww7$If $ u<gdIU0$okd$$IfT4\&< Rh5      af4ytx MT TTTTTTE$Ifokd$$IfT4\&< Rh5           af4ytx MTTTUaUkUrUsU}UUUUzrgrrr 7$$$Ifa$7$$If 7$$$Ifa$0$$gdN<okdŗ$$IfT4\&< Rh5      af4ytx MT UUUUUU $xx$Ifa$okd$$IfTk\6 I      4 kaTUUUUUUU8LkdL$$IfTk400      4 kaf4T7$If0qkdx$$IfTk\6 I      4 kaTUUUUUUUUUU}}}}E$Ifukd$$IfTk4\0 G      4 kaf4ytx MT7$If UUUUVV=WMWEYZZZZ|yph7$$If $ u<0$$a$wkd $$IfTk4\0 G      4 kaf4ytx MT VVVVWWZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ[B[D[E[Z[[[p[q[[[r\y\4^;^<_[_^_`__` ``a a0a5a]aeabbbXcacc hd-hhh[H hd-hcYhd-hy@CJhd-hyH*hd-hyH*hd-hy6OJQJhd-hyCJhrhd-h/[@ hd-hyhd-hy5^I^Q^_8`n`ha&bubbbdccPdddd$eBeeeefxfA$gdN<AgdFcccccccddefxfggdgfgtgvgzg|g'j,jjjjjlllmnnppppp?q@qHqIqqqqqqqqqqqrrrrrrrrϲϫϫϲ hd-ht hd-hhd-h/[o( hd-hhrjhd-h| U hd-h/[ hd-hu[ hd-hyjhd-hnU hr5 hd-5hd-hy5jhd-hy5U:xfg2hphhhi+i=iQidiii/jBjjEkakkkl.l?lblllI & FI & FAA$$1$gd| lmmnn2oKoo pp)qqqqrs$tDvv=y_yyyy0gd$dgdIUgdIUgd| Agd/[A$gd/[AA$$0gd/[rrrrrPs t"t$t&tRtrttt~ttttttZufubvdvvvxvvvvvvvvvwwHwJwNwPwwwx)x=xWxnxoxxxٻٻٻٻٷ롚Қ hd-h jhd-hIU hd-hIUjhd-h<5Uo(hd-hcY5hhd-hyCJ hr5 hd-5h.0 hd-h/[ hd-hyjhd-h| Uhd-hy5jhd-hy5U1xyyy%y.y/y;yW].8QW011$0$$gd| gdogd5 $7$8$H$a$gd~ .D\] ?@STUVW]^_9ynycychd-hy0JQCJhd-hy0JQCJ hd-hy6CJOJQJhd-hyCJjæhd-hyEHU2jO9; hd-hy@OJQJUVmHnHujhd-hyUhr hd-hIU hd-hu[jhd-h| U hr5hd-hy5jhd-hy5U hd-hy&9:MNOPWXYƃǃȃYԅk|ʆˆֆ׆퓌z\Ozjhd-h 0EHU;jK hd-h 0@OJQJUV^JmH nH sH tH jhd-h 0U hd-h 0 hd-h hd-h$. hd-hIUhd-hy0JQCJhd-hyCJhd-hy0JQCJ hd-hy6CJjϨhd-hyEHU*j9; hd-hy@UVmHnHu hd-hyjhd-hyUWƃYpˆՆ#<Pio}և M1 00xgd$1$gd 00gd 011$$%89:;CEQRefghopq~{neWeWeWehd-hy6CJOJQJhd-hyCJj_hd-hIUEHU;j|K hd-hIU@OJQJUV^JmH nH sH tH j hd-hyEHU3j85E hd-hy@OJQJUV^JnHtHjhd-hyEHU2je> hd-hy@OJQJUVmHnHujhd-hyU hd-hy hd-h 0 ҇ӇԇՇ݇߇   ¤vi`S`jhd-hyCJUhd-hyCJjmhd-hyEHU2j![> hd-hy@OJQJUVmHnHu hd-h 0jhd-hIUEHU;j|K hd-hIU@OJQJUV^JmH nH sH tH  hd-hyjhd-hyUjhd-hIUEHU;j|K hd-hIU@OJQJUV^JmH nH sH tH  !JKNObcdeȿȿȿȿm^ȿWLWjhd-hyU hd-hyjhd-hyCJEHU6j#[> hd-hy@CJOJQJUVmHnHujhd-hyCJEHU6jj#[> hd-hy@CJOJQJUVmHnHuhd-hy0JQCJhd-hyCJjhd-hyCJUjhd-hyCJEHU6j"[> hd-hy@CJOJQJUVmHnHuM OX*! AZfێ!9E{0$$gd| 101     !"#LMPQdefgǾ{_P{jhd-hyCJEHU6jc> hd-hy@CJOJQJUVmHnHuhd-hy0JQCJjhd-hyCJEHU6j"[> hd-hy@CJOJQJUVmHnHujhd-hyCJUhd-hyCJ hd-hyjhd-hyUjhd-hyEHU2j$[> hd-hy@OJQJUVmHnHu,.24Z\z|~ȿy_Nyy!jdhd-hyEHUmH sH 2j9; hd-hy@OJQJUVmHnHujhd-hyUmH sH  hd-hyjhd-h| U hr5hd-hy5jhd-hy5Uhd-hy0JQCJhd-hyCJjhd-hyCJUjhd-hyCJEHU6j c> hd-hy@CJOJQJUVmHnHuƊȊ"$ANgz5Bƿƿƿzzsib]V]O hd-h/[ h#Ghg hg6 h_hgh]0hy6] hd-hIUhd-hy6OJQJhd-hy6CJOJQJ!jIhd-hyEHUmH sH 2j9; hd-hy@OJQJUVmHnHu hd-hyjhd-hyUmH sH !jXhd-hyEHUmH sH 2j9; hd-hy@OJQJUVmHnHuݍލߍ'4BCVWXYgh{|䭠{nT2jVc> hd-hy@OJQJUVmHnHujhd-hyEHU2j!= hd-hy@OJQJUVmHnHu hd-h/[h j<hd-hyEHU'jIjV6 hd-hyCJOJQJUVjhd-hyUhd-hy6CJ OJQJhd-hyEHH* hd-hyhd-hyH*hd-hy6OJQJ |}~!#+,9;FGZ[\]xy{}ُڏƹૢyj\\hd-hy6CJOJQJjhd-hyCJEHU6jB?M< hd-hy@CJOJQJUVmHnHujhd-hyCJUhd-hyCJhd-hy6CJOJQJjdhd-hyEHU2jq> hd-hy@OJQJUVmHnHu hd-hyjhd-hyUjhd-hyEHU {ُ.Zl<lܒؓ$ 7o#01$0$1ڏۏ   !.01Z\lmnÐ=>㾱ةꛑzm`T jphd-hyCJ jdhd-hy6CJ jahd-hy6CJ jwhd-hy6CJhd-hy6CJhd-hyCJH*hd-hy6CJOJQJhd-hy>*jhd-hyEHU3j'7E hd-hy@OJQJUV^JnHtHjhd-hyU hd-hyhd-hyCJhrhy0JQCJ^J >QRSUhijkԒՒ}vnanG2j r< hd-hy@OJQJUVmHnHujhd-hy6Uhd-hy6 hd-hIUjrhd-hyEHU+j9E hd-hy@OJQJUV^Jjhd-hyEHU3j8E hd-hy@OJQJUV^JnHtHjhd-hyUjhd-h<EHU3jگ5E hd-h<@OJQJUV^JnHtH hd-hyՒ֒גؔڔ BDHJPRTVZ\dfnpt•ҕԕڕܕݻݰݰݻݩݩݰ jhd-hIU jhd-hIU jhd-hIU jlhd-hIU6 hd-hIUjhd-hyU jhd-hy jmhd-hy jhd-hyhr hd-hyjhd-hy6Ujhd-hy6EHU)(t•'RŖHǗCUǘI5]Pgd/[lT0gd/[lTgd gd$0 gdIU0  !"#$/078KLMNOPZ[PQԗ՗-ũŕylbŕŕŕŕXX jhd-hy jmhd-hyj hd-hyEHU6jWc> hd-hy@CJOJQJUVmHnHu hd-hIUj1hd-hyEHU6jG; hd-hy@CJOJQJUVmHnHu hd-hyjhd-hyUjhd-hjEHU6j^! Q hd-hj@CJOJQJUVmHnHu -.=>@ALS:Vc [ 6(7;`dLM   )`EM'ltž h#h/[ hGo9hGo9 hd-h' hd-hyr: hd-h hd-h/[hr jhd-hy hd-hy jhd-hyHPzX`Uc _]ͫGd & F8gdHgd]I & FIgd$I & F)gd$gd gd/[lTgd/[lT6>BJEGcz­íέϭHLbdįƯ&0 ̹͹򷭷򑷀yrhdhrhd-hy6] hr5\ hd-5\!jhd-hy5U\jhd-hy5U\ hd-h hd-hEKhd-hJd|5\hd-hy5\ h*hyhhdhCh0JNB*ph h5hCh hd-hN) hd-h/[hd-hy6 hd-hy h#h/['dz.bױIH\D̹l#AHgdEKHgdN)PgdJd| & F8gdHgd/͹HJjlrtxz8:/?DQ$%()Ÿ˜˜˜˜˜˜Ÿ!jMhd-hy5U\ h]0hy hd-hcYjhd-hyU!jhd-hy5U\ hd-hy hr5\jhd-hy5U\ hd-5\!jWhd-hy5U\hd-hy5\2@YV*ITCTd\bX.Tgd;vH z}S`lu~   Nȅ!jChd-hy5U\ hd-hg hrhy hd-h;v hd-hghg h*A\hyhr hd-hyhd-hy5\ hr5\jhd-hy5U\ hd-5\!jhd-hy5U\/.:F|d,Sz %1$ T^`a$gdr1PHI & FNPprxz~|~,-./GHXY`abȰ|ia|]|hrhd-B*ph$jhd-hyB*Uphjhd-hy0JNUjhd-hUjhd-hyU hd-hC hd-hEK!j9hd-hy5U\ hd-hyhd-hy5\ hr5\jhd-hy5U\ hd-5\!jhd-hy5U\#LO$%9BNPab,y  %.<ertuͷͫ͐{s{{hd-hSh6 hd-hSh h*A\hSh hd-hg hghghd-hymH sH he6mH sH hd-hy6mH sH +hd-hy6B*hmH nH phsH tH hd-hy6 hFhg h_hghg h*A\hyhr hd-hy hd-h-g_%7Pi1gdT1 T^`gdG1 T^`gd$H 1 T^`$a$gdSh11gdSh 1^`gdSh)+QSfgy^_ٌ}vnvg h*A\hThd-hG6 hd-hGhd-hy6 hd-hy h*A\hy h*A\hyh*A\hG6hy? hghy? hy?h~hhdh~6 h~6hhdhy?6hd-hSh6hd-h'Z 6hd-hy6 hd-hy h*A\h hd-hShhd-hSh6]&$%7>L~Oipr ()MNUcmuwxۻ۷ۯۯ̥̯̯̠hd-h'Z 6 h6 h36 h~6hd-h%6hy? h*A\hGhd-hG6]hd-hy6 h*A\hy hd-hyhd-hG6 hd-hGhd-hT6 hd-hT:NP $R+H1 T^`gdg1 T^`gdg1gdg1 T^`gdr 1 T^`1 T^`gd$  OPST]  #jk79ǸǩǸ虒~zskd h/hyh5h.6 hKAh1/h hd-h h6hd-hB6 h1/h1/h*A\hB6hd-h%6 h*A\hghd-h6hd-hg6 hd-h hd-hghd-hr6 hd-h~h~ hd-hr hd-hyhd-hy6hd-h6&9>HLM"#$'(-;Pc*+5cdnϠϒσσ{t{tlt{hd-hF6 hd-hFhd-hG6 hd-hGhz'hy6 hz'hy h*A\h h*A\hy h6]hd-h6]hd-h6hd-hy6 hd-h hd-hy hhdhy h/h. h*hy hhdh. h/hy h/h1/(+d BFp+Oe#Ui1H1 T^`gdg1 T^`gdet 1 T^`1 T^`gdG1 T^`gdF #ABMEFOQopy{*+fpƿͰՓ|ƿƿhz'hy6 hd-hhd-hg6 hd-hg hz'hghd-het6 hd-het hz'hethd-hy6 hd-hy hz'hyhd-hF6 hd-hF hd-hGhethet6 hethethd-hG6 het6/2deln"#02IJTUiq4?Lir)*-.13KMbdpqtuy{粪hd-h'Z 6 hz'hhz'hy6hd-h[#6 hd-h[#hd-ht6 h[#6]hd-hN)6] hd-hN) hz'hN) hz'hy hd-hyhd-hy6hd-hy6]:i*qEW#-11 T^`gdV01 T^`gdgH1$ T^`a$gd[# 1 T^`#%MOrtu{DEHINOSik%&(*VWûûô򓌓 h]0h h]0hyhz'h'Z 6hz'hy6hd-hV06] hd-hV0hz'h]hz'hy]hd-ht6 hz'hhd-hG6hd-h'Z 6hd-hy6 hd-hy hz'hy7Wdegi"-57@BXZ[a.1268pqtuy{      - q r u y         hd-hy6] hz'hohd-ht6hd-ht6]hd-hG6hd-h'Z 6hd-hy6 hd-hy hz'h hz'hyE.q r  K   e    ;   KHgdH1 T^`gdCgdCHgdC1 T^`gd$1 T^`gdG1 1 T^`H    J K N O T U X Z o p       # $ ) * , . d e y        v x y } ~        ; D F   ŽŽŵԭۛ뭣ۭۭŵ㓵 hd-hChz'hG]hd-h'Z 6hd-h6]hd-hG6hd-hy]hz'h]hz'hy] hd-h hd-hGhd-h6hd-hy6 hd-hy hz'hy hz'h5#%I[mTf$[\n;<ξְƥݏ|rdhd-hy5CJOJ QJ hd-hy5CJ$jhd-hy5CJOJ QJ Uhd-hy5hd-h'Z 6B*]phhd-hmB*phhd-hH0J hn6hd-ht6hd-hH6hd-hH] hd-hH hd-hyhz'hC6] hz'hC hd-hChy?&[T$\):; $$$Ifa$ $$$Ifa$$$IfP1 T^`gdCHgdH1 T^`gdH;<]^_ez{|}~$Ifx$If[kd $$IfG4F"%n     4 Gaf4<BT]_/0 .678<=>[\qѵ줟ѵѵѵѵј hd-hyn hd-hL hd-hu hb5 jhd-hyUmHnHuhd-hyOJ QJ hd-hyH*hd-hyCJ hd-hyhd-hy5OJ QJ hd-hy5hd-hb5jhd-hyU6 $$Ifa$$If      !%$If%)-./06<BHNTZ[agnw$If &,3:AHOV]^_`$If`abcdefghir{$IfhZTTTTT$If$x$Ifa$gdbkd$$IfG4ֈ !% ```'``4 Gaf4h\VVVVV$If $$Ifa$gdbkd$$IfG4ֈ !%   '  4 Gaf46789:;<h_WQQQQQ$Ifx$If $$Ifa$kdp$$IfG4ֈ !%   '  4 Gaf4<=hZ$5kd<$$IfG4%%4 Gaf4C$If^`kdY$$IfG4ֈ !%   '  4 Gaf4 &<T=b  "##%&&' ' 9$$Ifgd}P $Ifgd2Tgd$TgduHPqy&}?PQop !"*+,/;=jkoqrsݫݫȫݝ hd-hB[ hd-hk' hd-hki5 hd-h( hd-h hd-hGo9 hGo9hGo9hd-hy6 hd-hLL hd-h< h5hb hd-hy hd-hEL hd-h hd-hu hd-hL612DEJK7<=CGJRT$>?=XYfi~0Ež̳̳򓌓 hd-h$jq hd-h \ hd-h hd-h=yhd-hB[nH tH hd-hk'nH tH  hd-h[~O hd-hIU hd-hk' hd-h Lhd-hki5hki5 hd-hki5 hd-hy hd-hB[ hd-hdC17EFST`a!!!!!!!!","1"2"7"8"a"b"c"d"e"f"g"h""""I#a#### $"$X$#%d%üüÍÍxqxqjx hd-h k hd-h hd-h jhhdhU hhdhjhhdhU hhdh' hhdhhhdhy6 hhdhy hhdhELhv hd-hEL hd-hY hd-hy hd-h \hd-hELnH tH  hd-hB[hd-hB[nH tH (d%j%s%y%%%%%%%%%%%&&&1&?&D&J&L&R&U&&&''''(E(X(p(x()))D***++,,,zjhd-hy5U hd-h k hd-hq hd-hW lhd-h}P5\hd-h}P6hd-h}P5hd-h}P\ hd-h}Phd-hlgPJ hd-h(; hd-h{ hd-hlg hd-h hr hd-hEL hd-hyhb- ''''''(B))zodV:$x$Ifa$gd$ 0x$Ifgd}P 9$$Ifgd}P $Ifgd2akdW$$IfFt#`%0#4 Fayt$:$x$Ifa$gd}P :$$Ifa$gd}P)))+,,--./11:334~gdQgd`[Hgd3XT :$xa$gd$akd$$IfFt#`%0#4 Fayt$,.,>,?,D,E,G,,,,,,,,,,,,---,---2-3-5--------.. ..................ٷ෯hd-hzD95hr hd-h hd-hzD9 hd-h0;\ hd-hMohd-h0;\5jhd-h0;\5U hd-h hd-hu hd-hW l hd-hy hr5jhd-hy5U hd-5hd-hy54..//////////000 01111122G2_2a233344 55555515555566V7{777о򛔛x hd-h< hd-hX hd-hJ hd-hEL hd-hJ  hd-h hd-hc hd-h`[ hd-h3X hd-hzD9 hr5 hd-5hd-hzD95jhd-hzD95U hd-h hd-hk:e hd-hW l hd-hy hd-hm01/46V77A89l;<==%=v=9>@>?,@@AAAAA:B :$$Ifa$gdtr 9$$Ifgdtr $Ifgd2hgd$gd+~gd3XTH1gdgHgd$77788::; ;k;l;<<=r=t=========>#>R>U>V>>>>>>>>=????????,@@@@AAAAAhd-htrPJ hd-htr5 hd-htr hd-h hd-h=y hd-h3X hd-h+~hr hd-h( hd-h hd-hc hd-hX hd-hyn hd-hb hd-hg hd-h< hd-hy4AAA9B:BCCC+CHCCCCCDDDDDD'DEDPDDDDDDDE!E"E#EtEEEEEļٴ٪|uunuugu hd-h< hd-h( hd-h+~ hd-h*9h*9 h5h*9 hd-h hd-hIU hd-hy hd-hz3hd-htr5\hd-htr5hd-h}P5hd-h}P5\hd-htrCJaJ hd-htrhd-htrPJ hd-htr56PJ hd-htr6PJ %:BCCC+CHCCC{{oa:$x$Ifa$gd$ :$$Ifa$gdtr 9$$Ifgdtr $Ifgd2akdm$$IfFt#`%0#4 Fayt$:$x$Ifa$gdtrCCCEEFsFFF4GMG]HuuuplTgd$  & F+dgdO$gd$gdtrT :$xa$gd$akd$$IfFt#`%0#4 Fayt$ EEF=F4GGGGGGGGHH\H]HaHbHcHdHhHiHjHkHpHqHrHHHHHHHHHHHHHHUIȱ{j hd-he@mH nH sH tH  hd-hz3hd-hHmH sH hd-h n9@nH tH hd-hymH sH hd-hy5mH sH hd-he@\nH tH hd-hyCJhd-hy5CJOJ QJ hd-he hd-hH hd-h \ hd-h2Q hd-hy hd-hO(]HcHdHjHkHqHrHH]WWW9$Ifkd$$IfG4FVt#0    4 Gaf4yt$ ; & F$If;$ & Fx$Ifgd$HHHHHHVIWIyh]OIh]:$If:$x$Ifa$gd$ :$$Ifa$$$7$8$H$Ifa$gd$kd\$$IfG4FVt#0    4 Gaf4yt$UIWIXI`ItIuIvIwIxIIIvJJJJJJRKZK\K^KnKpK(L0L2L4LDLFLLMMMMNNNNNNNNqhd-hO[s0J5mH sH hd-hELmH sH  hd-h r2h r2hD, hd-h< hd-hOhd-hOOJQJhd-hy5 hd-h=y hd-hyhd-hyCJmH sH hd-hymH sH  hd-he hd-hz3 hd-hHhd-hHmH sH )WIwIxIIbJpJJ8Kk_]MG> :$IfgdO9$If;$ & Fx$Ifgd$ TS^S`kd$$IfG4FVt#0    4 Gaf4yt$:$$Ifa$gd#8K:KHK\KL:$If9$If ; & F$Ifdkd$$IfF4s##0#4 Faf4yt$LLL2LL| :x$Ifgd$9$$If ;$ & F$Ifdkdg$$IfF4s##0#4 Faf4yt$LLLNNNNypj9$If $IfgdO[s;$ & Fx$Ifgd$gd$ TS^S`dkd$$IfF4s##0#4 Faf4yt$NNNNNrOsOtOuOzO{OOOOOOOPPPPPP4P7PSPVPpPsPPPPŽugZgZgZgZghd-h-ICJmH sH hd-h-I5CJmH sH hd-hyCJmH sH hd-hymH sH hd-h-ImH sH hd-hyCJ hd-hz3 hd-hMo hd-h-I hd-hyhd-hy5hd-hO[shO[s5hd-hO[s5PJ hd-hymH sH hd-hO[s0J5mH sH hd-hO[s0JmH sH NNtOuO,akd$$IfGs##04 Gayt$ 9$x$Ifgd$ckd$$IfGXs##04 Gayt$uO{OOOOPPP4PSPpPPP 7d$Ifgd$$If:$x$Ifa$gd$:$$Ifa$gdtr:$$Ifa$gdQ9$$If;$ & Fx$Ifgd$ PPPQQQQQQQ6R>R?R@R~RRRRS S"S#S2S=SuSvSSSSTTT5T9T:TKTTTTTTTTTUUUU"U-U/U0UFUɻɴɴɭɦɦɴ´ɴ­¦hhd-h \5_H hhh hh hd-h \ hd-h+~ hd-hO[s hd-hm01 hd-h[ hd-h3X hd-hu hd-h:3] hd-hyhd-hy5mH sH hd-hy5CJmH sH 4PPPpQQtheZ 9$$Ifgdtr$ TS^S`kd$$IfG4F+bs#r70    4 Gaf4yt$QQQRT/U5UFUpUUcVzqh 0$Ifgd# 0$IfgdMo $Ifgdtr 9$IfgdQ $Ifgd2 TS^S`[kd`$$IfG:04 Ga FUKUpUxUUUUUUUZW\W`WW*X+XDXEXFXGXXXX!Y"Y#Y$Y%YNYOYY°¨šzr¨kg`S`hd-h]CJEHaJ hd-h]h2 h25\hd-hMoH*hd-hMo6OJQJ^Jhd-hMo5hd-hMo5H*hd-hMo56OJQJhd-hMo\#hd-hMo5OJQJ^JmH sH  hd-hMo hd-hyhd-hm016hd-hm016mH sH hd-hm01mH sH  hd-hm01hd-hm016\cV:W[W\W`WWW*Xwnc 0$Ifgd$ $Ifgd$ $Ifgd$ $Ifgd2akd$$IfFt##0#4 Fayt2 :x$Ifgd$ 0$Ifgd$*X+X1XDXGXXX"Y}rd:$x$Ifa$gd$ 0x$Ifgdtr :$$Ifa$gdQ 9$$Ifgd$ $Ifgd2akd$$IfFt##0#4 Fayt2"Y#Y%Y+YJYPYYYYYymbT:$$Ifa$gdLh 0x$Ifgd$ :$$Ifa$gd$d($Ifgd] 9$$Ifgd$ $Ifgd2akd!$$IfFt##0#4 Fayt2 YYYZZZZZ&['[4[5[[[[[[[[[[t\}\\\\\\\\\졚|rf^f^f^Vhd-h85hd-hy6hd-h86mH sH hd-hy0J$5jhd-hy0J$5U hd-hyhd-hy5 hrhyhd-h( mH sH hd-h]\mH sH hd-hmH sH hd1h]0JmH sH  hd-h]CJEHaJmH sH hd-h]mH sH hd-h]mH sH hd-h]\YZZmZZ[[[[KIGPtkd$$IfF0t#0#4 Fayt2:$x$Ifa$gd$ 0x$Ifgd$ :$$Ifa$gd$d($Ifgd] d$Ifgd][[[j\t\}\\\\\\ E$$Ifa$ E$$Ifa$E$If0TH \\\\\]]%]e_VMMM_ E$$Ifa$ E$$Ifa$E$Ifkd$$If8ֈ/ ]#-y y( !4 8a7yt$\\]]$]%]&]]]?^@^K^^d`o`p``````````````abb c cc%c'ccddddddiiHihiiŽŽͅ|hd-hyCJhd-h'Z 6hhdh6h hd-hhd-h6hd-h|)6 h6hh6hd-h5hh5hd-hy6hd-hy5 hd-hy hd-h8hd-h86mH sH hd-h860%]&]]]]]]^!^eca[RIII E$$Ifa$ E$$Ifa$E$If0kdl$$If8ֈ/ ]#-y y( !4 8a7yt$!^?^@^K^U^W^|^~^^d^ULLL E$$Ifa$ E$$Ifa$E$Ifkd7$$If8ֈ  {"y y 4 8a7 E$$Ifa$^^^^^y_Z`d`p``mkikiigaX E$IfgdhdE$If0Tkd$$If8ֈ  {"y y 4 8a7 ````a bJbbbTRRPPAMkd4 $$If80q#4 8a7ythd E$IfgdhdE$IfMkd $$If80q#4 8a7ythdbbbcc c cc%c'ccunkd $$If84\J #y4 8a7f4 E$$Ifa$ E$$Ifa$E$If0$ ccc3dde ee}fgiiRjk(mn1P0HnkdF $$If84\J #y4 8a7f4iiiiikllnnnp,pqHqq%sUt\totptqtztt9u;uHuuuuuxxxxyy||}}}"}#}~~z|ȂʂЂ҂ւ؂bҼҸ hr5 hd-5jhd-hy5U hd-h;"r hd-hhuZ} hd-h hhdhhd-hy6 hd-h4ljhd-hf5Uhd-hf5\ hd-hyhd-hy57n.pJqq&sMs_sVt;uzuuv_x#{{||zTGF0h^hI0h^hgdgI & Fgd;"rHP61bdtֆ׆ "#3467FHt֌ԍ۾퀣yryr hd-hU hd-h jhd-huZ}UmHnHu hr5 hd-5hd-hy5jhd-hy5Uj` hd-hyUhrhd-j hd-h3U hd-hgjhd-hgU hd-huZ} hd-hyjhd-hyU,F1YØ՘Кߚu*N,fخ>ATH-gdUgdUFHt12HXY\]В !$%,YZpΗNOeuv{|24>@DFhd-hyCJ hr5 hd-5hd-hy5jhd-hy5U hd-hyR,.Zz|ҩԩީ49خٮ>@lڵܵ(*02685EFUhr hr5 hd-5 hd-hyjhd-hy5Uhd-hy5S>ȵڵ|AcfׯQxF616 SS^S`06 nn^n`6H \r \* MERGEFORMAT G.7.1 Examples for the designation of a short enclosed-scale thermometer for precision use according to ISO656, graduation interval 0,2C, main scale 58C to 82C: Thermometer ISO656-EC-0,2-58-82 In this designation the elements have the following meaning: EC short enclosed-scale thermometer; 0,2 graduation interval = 0,2C; 58-82 the range of the main scale is from 58C to 82C. NOTEIn this designation the letters EC could be omitted because ISO656 refers only to short enclosed-scale thermometers.  REF _Ref462730871 \r \* MERGEFORMAT G.7.2 Example for the designation of a throwaway carbide indexable insert, according to ISO883, triangular, with side clearance, tolerance classG (precision ground), nominal size 16,5mm, thickness 3,18mm, corner radius 0,8mm, for rounded cutting edges, to be used for both left-hand and right-hand cutting (designation according to ISO1832), for group of application P20 according to ISO513: Throwaway insert ISO883-TPGN160308-EN-P20 In this designation the elements have the following meaning: T symbol for the shape (triangular); P symbol for the side clearance (the relief angle is identified as being 11); G tolerance class G (tolerance 0,025 mm on the height of triangle and 0,13mm on the thickness of the insert); N symbol for the special features (N = no special features); 16 symbol for the size (nominal size of triangle = 16,5 mm); 03 symbol for the thickness (3,18 mm); 08 symbol for the corner configuration (corner radius=0,8mm); E symbol for the cutting edge condition (rounded cutting edges); N symbol for the cutting direction (both left-hand and right-hand cutting); P20 symbol for the application of carbide (applicable for steel, steel castings, malleable cast iron with long chips).  REF _Ref462730871 \r \* MERGEFORMAT G.7.3 Example for the designation of a slotted pan head screw with thread M5, nominal length 20mm, product grade A, property class 4,8, according to ISO1580: Slotted pan screw ISO1580-M520-4,8 This designation refers to ISO1580 which is the International Standard in which the dimensions of the slotted pan head screws have been fixed and in which reference is made for the other characteristics of these screws to other standards as follows. The International Standard for the tolerances on metric screw thread (ISO965-2) in which in turn reference is made to the International Standards for the basic data (ISO965-1), the basic profile (ISO68), the general plan (ISO261) and the gauging (ISO1502). The element M5 of the designation determines which data of these standards are relevant for the designated screw, on the assumption that the relevant screw thread tolerance class is fixed in the standard mentioned under b). The International Standard for the tolerances (ISO4759-1) on the dimensions and other features of the screws, which makes use of the symbols for limits and fits (ISO286-1), for tolerances of form and position (ISO1101), for tolerances of screw thread (ISO965-3), and for surface roughness (ISO468 and others). The relevant product grade(A) is fixed in ISO1580 for the screw in question. It would be redundant to mention the product gradeA in the designation because in ISO1580 only one product grade is indicated. The International Standard for the mechanical properties of fasteners (ISO898-1), in which in turn reference is made to International Standards for the tensile test of steel (ISO6892), for hardness tests (ISO6506 and ISO6508) and for the impact test (ISO83). The element 4,8 of the designation is sufficient to determine which data of the document are relevant. With the relatively short designation the screw in question is defined completely, although several International Standards are involved.  REF _Ref462730871 \r \* MERGEFORMAT G.7.4 Example for the designation of the determination of ethyl ether soluble matter in plasticized cellulose acetate, procedure A: Test method, cellulose acetate ISO1875-A National implementation  REF _Ref462730912 \r \* MERGEFORMAT G.8.1 National implementation of the international designation system is applicable only when an International Standard is adopted as a national standard without change.  REF _Ref462730912 \r \* MERGEFORMAT G.8.2 In national implementation of International Standards, the international designation shall be used without change. However, the national standard identification may be inserted between the Description block and the International Standard number block. EXAMPLEIf the international designation of a screw is Slotted pan screw ISO1580-M5נ20-4,8 its national designation may be Slotted pan screw VN4183-ISO1580-M5נ20-4,8 if VN4183 is the identification of the national standard corresponding to ISO1580 which has been adopted without change. Another possibility for a national designation would be Flachkopfschraube mit Schlitz OENORM ISO1580-M520-4,8 if  OENORM ISO1580 is the identification of the national standard corresponding to ISO1580 which has been adopted without change.  REF _Ref462730912 \r \* MERGEFORMAT G.8.3 If an individual item is standardized nationally and that item is identical to an item specified in a corresponding, but not identical, International Standard, it is permitted to use the international designation of the standardized item for that particular item. If an individual item is standardized nationally and that item corresponds but is not identical to the item in a corresponding International Standard, the national designation of the standardized item shall not include reference to the International Standard. In accordance with the principle in ISO/IECGuide21, a national standard may only use the international standard identification in its own identifier if it is identical with that International Standard. (normative) Verbal forms for the expression of provisions NOTEOnly singular forms are shown. The verbal forms shown in TableH.1 shall be used to indicate requirements strictly to be followed in order to conform to the document and from which no deviation is permitted. TableH.1 Requirement Verbal formEquivalent expressions for use in exceptional cases (see 6.6.1.3)shallis tois required toit is required thathas toonly is permittedit is necessaryshall notis not allowed [permitted] [acceptable] [permissible]is required to be notis required that be notis not to beDo not use must as an alternative for shall. (This will avoid any confusion between the requirements of a document and external statutory obligations.) Do not use may not instead of shall not to express a prohibition. To express a direct instruction, for example referring to steps to be taken in a test method, use the imperative mood in English. EXAMPLESwitch on the recorder. The verbal forms shown in TableH.2 shall be used to indicate that among several possibilities one is recommended as particularly suitable, without mentioning or excluding others, or that a certain course of action is preferred but not necessarily required, or that (in the negative form) a certain possibility or course of action is deprecated but not prohibited. TableH.2 Recommendation Verbal formEquivalent expressions for use in exceptional cases (see 6.6.1.3)shouldit is recommended thatought toshould notit is not recommended thatought not toIn French, do not use devrait in this context. The verbal forms shown in TableH.3 shall be used to indicate a course of action permissible within the limits of the document. TableH.3 Permission Verbal formEquivalent expressions for use in exceptional cases (see 6.6.1.3)mayis permittedis allowedis permissibleneed notit is not required thatno is requiredDo not use possible or impossible in this context. Do not use can instead of may in this context. NOTE 1May signifies permission expressed by the document, whereas can refers to the ability of a user of the document or to a possibility open to him/her. NOTE 2The French verb pouvoir can indicate both permission and possibility. For clarity, the use of other expressions is advisable if otherwise there is a risk of misunderstanding. The verbal forms shown in TableH.4 shall be used for statements of possibility and capability, whether material, physical or causal. TableH.4 Possibility and capability Verbal formEquivalent expressions for use in exceptional cases (see 6.6.1.3)canbe able tothere is a possibility ofit is possible tocannotbe unable tothere is no possibility ofit is not possible toNOTESee Notes1 and 2 to TableH.3. (informative) Quantities and units Annex I comprises provisions that are specified elsewhere in the ISO/IECDirectives, or in the particular International Standards dealing with quantities and units. The decimal sign shall be a comma. International Standards shall use only SI units, as given in the various parts of ISO80000 and IEC80000; a few additional units used with the SI, namely minute (min), hour (h), day (d), degree ((), minute ((), second ((), litre (l), tonne (t), electronvolt (eV) and unified atomic mass unit (u), as shown in ISO80000-1:2009, Tables5 and 6; the units neper (Np) and bel (B), which are given in ISO800001 and ISO800003, and octave, which is given in ISO800008; the units baud (Bd), bit (bit), octet (o), byte (B), erlang (E), hartley (Hart), natural unit of information (nat) and shannon (Sh), which are given in IEC8000013, and var (var) which is given in IEC800006, for use in electrical technology and information technology. NOTEFor consistency, in International Standards only the symbol l as shown above is used for litre, although the symbol L is also given in ISO80000-3. Do not mix symbols and names of units. Write, for example, either kilometres per hour or km/h, and not km per hour or kilometres/hour. Combine numerical values written in figures with unit symbols, e.g. 5m. Avoid such combinations as five m and 5metres. There shall be a space between the numerical value and the unit symbol except in the case of superscript-type unit symbols used for plane angle, e.g. 5(6(7(. However, the degree should preferably be subdivided decimally. Do not use non-standardized abbreviated terms for units, such as sec (instead of s for seconds), mins (instead of min for minutes), hrs (instead of h for hours), cc (instead of cm3 for cubic centimetres), lit (instead of l for litres), amps (instead of A for amperes), rpm (instead of r/min for revolutions per minute). Internationally standardized unit symbols shall not be modified by adding subscripts or other information. Write, for example, Umax = 500 V and not U = 500 Vmax a mass fraction of 5 % and not 5 % (m/m) a volume fraction of 7 % and not 7%(V/V) (Remember that % = 0,01 and = 0,001 are pure numbers.) Do not mix information with unit symbols. Write, for example, the water content is 20ml/kg and not 20mlH2O/kg or 20ml of water/kg. Abbreviated terms such as ppm, pphm and ppb shall not be used. They are language dependent, may be ambiguous and are not really needed since they only stand for numbers, which are always more clearly expressed by means of digits. Write, for example, the mass fraction is 4,2 (g/g or the mass fraction is 4,2 ( 10(6 and not the mass fraction is 4,2ppm the relative uncertainty is 6,7 ( 10(12 and not the relative uncertainty is 6,7ppb Unit symbols shall always be in regular type. Quantity symbols shall always be in italic type. Symbols representing numerical values shall be different from symbols representing the corresponding quantities. Equations between quantities are preferred to equations between numerical values. The quantity weight is a force (gravitational force) and is measured in newtons (N). The quantity mass is measured in kilograms (kg). Quotient quantities shall not contain the word unit in the denominator. For example, write mass per length or lineic mass and not mass per unit length. Distinguish between an object and any quantity describing the object, e.g. between surface and area, body and mass, resistor and resistance, coil and inductance. Write, for example, 10 mm to 12 mm and not 10 to 12 mm or 10 12 mm 0 (C to 10 (C and not 0 to 10 (C or 0 10 (C 24 mm ( 36 mm and not 24 ( 36 mm or (24 ( 36) mm 23 (C ( 2 (C or (23 ( 2) (C and not 23 ( 2 (C (60 ( 3) % and not 60 ( 3 % or 60 % ( 3 % FIJԱǹȹXZ8:f޾ ,.46:<HIKlnr|~޳hd-hGCJmHsHhd-hyCJmHsHhd-hGCJhd-hyCJ hd-hG hd-5 hd-hyhd-hy5jhd-hy5U hr5ADX8޾Kr|)2P60H1I & F$%*+HI38=@AHNOP_`auvw~*+)* hd-hyCJhd-hy5CJ hr5 hd-hhd-hhmH nH sH tH hd-hyhmH nH sH tH  hd-hyjhd-hy5Uhd-hy5@ABHNOP_YLkd $$IfTF40$  6  4 Faf4TE$IfLkd $$IfTF40$  6  4 Faf4T7$If_`auvw~_Lkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkd1$$IfTF40$ 6 4 Faf4T~_Lkd/$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4T_Lkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4T*_Lkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkd-$$IfTF40$ 6 4 Faf4T*+ $?Kjhfd^7$If29kd+$$IfTF4Z    4 Faf4T0$If0d$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4T KYLkd?$$IfTF40$  6  4 Faf4TE$IfLkd$$IfTF40$  6  4 Faf4T7$If_Lkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4T !"pmjh``7$$If2$$9kd$$IfTF4Z    4 Faf4T0d$IfLkd=$$IfTF40$ 6 4 Faf4T !AB  ()9B[\789YZ(-256;GHcdw~Se,C jhd-hy jhd-hy jhd-hy hd-hu[ hd-hGhuZ}hd-hyCJ hr5hd-hy5 hd-h hd-hyhd-hy5CJ?  ']Lkd$$IfTF40$  6  4 Faf4TE$$IfLkdQ$$IfTF40$  6  4 Faf4T'()89BZ]LkdO$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4TZ[\mn|8]UOOO0$If0d$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4T89:67;FlffE$IfLkd$$IfTF40$  6  4 Faf4T7$If29kdM$$IfTF4Z    4 Faf4T FGHbcdv_Lkd $$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkda$$IfTF40$  6  4 Faf4Tvw~_Lkd_$$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkd$$IfTF40$ 6 4 Faf4T_W0d$IfLkd $$IfTF40$ 6 4 Faf4TE$IfLkd $$IfTF40$ 6 4 Faf4TE2`K&Ly 2^  n2^n`I0^gdhd@I & FP9kd]!$$IfTF4Z    4 Faf4T 0FJgp"&GHJPSbcS^   '(+,>?GJstuvQRhd-hy@hd-hyOJQJhd-hyH*hd-hy6OJQJhd-hyH* jhd-hy jhd-hy jhd-hy hd-hr hd-hu[ hd-h 0h;> hd-hIU hd-hy2ypp4V2F}LH\m1  2^ gdIU n2^n` $n2^n`I1 T^`gdhd 2^ T[\!"56EFLHMNRS\列 hd-h 0 jhd-hIU hd-hIUU jhd-hy jhd-hy hd-h=Qh=Qhd-hyH* j-hd-hyH*mH sH  jhd-hy hd-hy jmhd-hy:Two or more physical quantities cannot be added or subtracted unless they belong to the same category of mutually comparable quantities. Accordingly, the method of expression for a relative tolerance such as 230 V ( 5 % does not conform to this basic law of algebra. The following methods of expression may be employed instead: 230 ( (1 5%) V (230 11,5) V 230 V, with a relative tolerance of ( 5% The following form is often used, although it is not correct: (230 5 %) V. Do not write log in formulae if the base needs to be specified. Write lg, ln, lb or loga. Use the mathematical signs and symbols recommended in ISO800002, e.g. tan and not tg. Line breaks in mathematical formulae and expressions shall be in accordance with ISO800002. For example, any line break shall be after, and not before, the signs =, +, (, ( and  EMBED Equation.DSMT4 , or, if necessary, the signs (, ( or /. Correct line breakIncorrect line break EMBED Equation.3   EMBED Equation.DSMT4  EMBED Equation.3   EMBED Equation.DSMT4 Example to illustrate correct line break in 23 (C ( 2(CExample to illustrate incorrect line break in 23(C (2(CExample to illustrate correct line break in 24mm( 36mmExample to illustrate incorrect line break in 24mm ( 36mm ) See also 6.1.1.     ISO/IEC ISO/IEC PAGE 72 ISO/IECDirectives, Part2, 2011 ISO/IECDirectives, Part2, 2011  PAGE 71  SAVEDATE \@ "yyyy-MM-dd HH:MM" \* MERGEFORMAT 2011-03-31 15:03  FILENAME \p \* MERGEFORMAT W:\xplanning\X-Directives-etc\Directives Part 2 Ed 6\03 2011 ALM\Directives-Part2-Ed6-draft-2011-03-02-alm-abi.doc  EMBED Word.Picture.8 hanging paragraphs Designation Description block (see G.5) International Standard number block (see G.6.2) maximum 8 characters Individual item block (see G.6.3) recommended maximum 18characters Identity block (see G.6) \GHRSUV[\stuvƼƲƧƉ|rh`hd-hIU5 jhd-hIU jhd-hIUj!hd-hIUEHU;j;K hd-hIU@OJQJUV^JmH nH sH tH jhd-hIUU jhd-hIU j-hd-hIU hd-hIUhd-hy@ hd-hhd-hy6H*OJQJh=Q jhd-hy hd-hy#K`RRE$Ifgd[}oŦkd~$$$Ifl0i)# t0!644 lag Ŧpyt[}E$$Ifa$gd[}o ŦIῲᐃtiG6ti!j)-hd-hIUCJEHUaJCjHK hd-hIU@CJOJQJUV^JaJmH nH sH tH hd-hIUCJaJjhd-hIUCJUaJj(hd-hIUEHUCjK hd-hIU@CJOJQJUV^JaJmH nH sH tH j7%hd-hIUEHUCjK hd-hIU@CJOJQJUV^JaJmH nH sH tH  hd-hIUjhd-hIUUhd-hIU5CJaJ01jjaa E$IfgdIUkd5$$Ifl0i)# t0!644 lapyt[}E$IfgdIUoŦ,-./`acdgh !234679:<=?@ʿ~xtphphphphpa hLb5EHjhn)Uhn)hLb hLb0J$jhLb0J$U h 0hy hd-hy jhd-hIUhd-hIUCJaJ jhd-hIU jhd-hIUjhd-hIUUj0hd-hIUEHUCjK hd-hIU@CJOJQJUV^JaJmH nH sH tH  hd-hIU&xjjE$Ifgd[}o Ŧkd5$$Ifl0i)# t0!644 lapyt[}235689;<>sqqoqkqqqqqqx%kd}6$$Ifl0i)# t0!644 lag Ŧpyt[} >?IJTU?kdZ9$$If0na$If$If  f^ $dN$a$@HJKTUV\]_`b~˿˳}ujhLbUhn)hLb5<CJmHnHuh5<CJmHnHuhLb5<CJjhLb5<CJUhB{hLb0J5CJhd-hLb0J5CJhLb0J5CJh0JmHnHu hLb0JjhLb0JU hLb5EHhLb hLb5)./uvտչչչչյ h 0hyhn) hLbCJ hLb5CJhLbCJOJQJmHnHuhLbjhLbUj67hLbU,jP> hLb@OJQJUVmHnHu./Ruv$a$$a$3   ))))()()()()() 0 00/&P . A!"#$n%77 78$1   ))))()()()()()0&P P. A!"#n$%S 78$3Dd d>  # A"`" 3gHXsss;q?nnV}쿹qs ސyύ7nߛs^o,8 ~ 3ܭy}<ټJlFlN$6bsR\ J% FcccQQQzzzBBBk٢o,ofO{k퍵lk;m]w;'\4B1TUde%ſz**<"*<\ }1<4gG#'> !^"!IBHHwC߽w?Npd]{wHwIwHwI7oonnDLINvٿWH/.Ly\9wHϓNA=I:rtrId^;\ ?4~ eKx+§N#<EAO_ڄƍslf/=x} ŨH.˦'/*_9q.Xovܰ⾉:Ҫ o ;"`xt!\&. q2\&}. q2\N8.3\$pq?\.]I]/ \.&dL[. q2\| Nҕ{ | ᒸ.p/]*up \$˧O \.37$+2>Kec.uYG>!ҵI<]|k\|.A_rQ2:tΡT2XVI9uLӗ59.X+Xqx_^ `:^U\%uKh}*)vv h]r6G#kJ%'h"e{[Ƹ| 2ueCǛ=gS\H4L鈊XsWR}R E\7,.ky-"#pJzk^cdS*jrX; NmfV7RSDcy]D>xH҅peE?aWjfaBS+hNXY@ݡ}>Ύ;AveϞ9MwLO19dz͝mlrO?y훼!漀mz?MoTK٣#A a.ҙ䭞%oEZvY^ P];m{TPGkFj42hs=Ңu-NFyp#ŤRNViTFM^4rSSSp z\Ĭ˻%偣N827O63iSocge @bf6=|yLwU^ћ&)/dƷ*.]؜vz%@'b}䌸 kG\vf2?dk5s{'z ڲ 0R_6ys_&~Vd>h9{/9m.nߣ OK\q߀K)sE}ϖ?Oo!P1{i>H(?dzlXUpL֮d?'cȑf7xK%>8d+.:Trh]X;&0ؼQ:n}c=i$y^>S6 ,h<'s3O?4Ӈcg8JQw/UK 0=3[dߔ; .? >#1?{3e0pp#Oٗb_^GO w:Ě},?y*ZDƆsEmjaD{zR,u-C(8.>"pHn&|,+>\c64YRSWmOݵvFTkjuUJaU$[u gl2Bҽ-" x#]DX%ٍR=L|KLx0K4<tвq#뷙 BL߮v9AV 6+02ڦeBf%/|}q.`?eJik  ~1@`no|*)GiLd墿y2>vF;1qw$C tr_v|7qcWVW]\ѕIwg1.w('$_/swv'YFn|jӢ>ӨL ;A%t&l-Bߣ\-$0Rۛ*ud̲8p6贍- . \:p-uP)⦝rQ SQŪ[V+cL7*['$+w醐'3/W nhR @˭dWF&0T6_. !b7{-u9euXKXu mwnCdM($2RS˹&q_hM}\/3wWNKapNWe+_PL7s[(-XKע~Ϭ4@[oQ6 `57 p[G;ӆ ,؝(t # (p`$綾$?k)9 s.SWmLs\~֯ޣt2pB(t+ez'WZC0m[7? [n%5tJJܾ_BˊЌ6 ,.5V{Rd!&&@Y%O.X;7)71u &s*L@qZ*eUӫ7!EBPttriH .!/viRa_hIPN~\8p]W|c=XQ)15RRq5 ޿YX"/%=0SCDZ4Xu5qZ0a1)h յ \ +nQ2[B#^ d2#5iB!7F۟ɱ@#o3/:vO2?.fO}&_slj\Slc/0LT%ϯ ~0J㜏֕c`i $.TGġ+M[wZl@|_Eѹ˜*es<dfcsz⓳14?@\^I%f!֣& qyBOB\/ !}!p鬒p uP<cƝp\|켈h j}+6:&cz߬-9q·.gRd})aæ ҀlZ P[ C8U Ȥbܠ:Jxt&ǕvY@04rF.7V9Suj5I&Ӣ4t @$ff;OBvLMbxK" 5 ipP|Z9ьsy#Ue.,=4tjZVV)GX%e r~$.99TKgBs,LL̺,*dcOLI2wۇ 403%xT" \..-^TzfvョA0"i>DZ߹GeC̩3Rzr'1I_:|/FMPAHfZ6kj͗^u ZÒ&42a_.DQo֔=<\fG˜ޢάWMw+̽9W!X|)f`/QΔǟmKbA"rBӋk NYSYh잟<S{IAv[bvF8z8_*_WYjdv5Ot~rB!3aS;aeёSN$,UjPBF6J\h0ځUkWzݛ[^ޟQҪ ^;i~6$XygYbm0vV6:ؑDitc<";.qR^GyfAPp"r[)pμhpвV5)fv' Dq(.$籚UXľ>BHZf~ҟi6{JoX^''+/][>%Rw[KL*-jBN{7^9TêuɹCZLv"2@;fCv@*zN#Ɇ>z&C'0xM-r[#W`"V&?'Z}M%Xlmx"GFk cXZCcbf\yu%9i ޖ4ÿK:z׏y?E#I}s@kfcx\.3ydGkM~Rk 0P }Hc`WZ-`W}vFh~UO~GĄ5Uo%.̢Rx x(e/b83_ӏ4+ham)Ol($}O; .iQ΅eǮ{sC ݯ (lIz89+E 9+.uMO1W$5o'.⒅:I9쟠=g!ashPcBė*5dUY,Rv撨`p`ظgMWP*,Hgt<>ډ \7|cn{Q 5dMEA{pyzM{­:v`vhzG:2 Wp+.~3 o#+ӛk p U)Qbq+r(2}KO7tu0o;7F/^=)ڙMB1|W:1.KN[4\zf7kC6 +e7J6؛uq|z;({ĸ,=i{UxpRj}iSAU*s֘Ok-<.=%Jp3}y Б01ϗm4cܬ&+! P%k"[ښbP2 8r^O3Y(ϤR{msCT4=g)߭Wv,}})MC$}宖WPAdӕ ZP.7.I;sx5XeM`*gIB fə,\OЍqAzK3rE/'r\0rՅz}~ܸVnbf5=OM%FF5U-[\"K)W'w'OМYd32spF%ֱ(t"u^lqIH=&\lKʦ0l~r}JjCR窳-<*,c> 05]DmRlu\: =IƮj pKu_ 9R)OG'cz/wK)X` Ǎa{A@}/)D37[$s88```o7%E+ua\JF7*\r9VCī/VIMǩօkH$uC%|;R]KX-2 u*U+k__K?U%-Fcye}~V+.Eat2>\}]=Lbsܸs #KX)z,y'gaǪ})(z Ir!3~|9^zB26!cc4KrBe˒mLn[IJgL' z9cNsv0 50 R%I%bJ(×7r񺢀!ڛK׊X#c_Y?ZTWH(븼z}mBӚ_Z9_VJ}{"m..ĹlF&Sp\>n0AuҺ)< aztoCxs.[1Z0ZUO6:rfI|ࣕMi\❋ˆO|ASvڒR(qp@KK)iK 'S=:]]E ܸl| =kԒuOq}IjQ&r1s6xxM4J:fqKRd*\n^\,y^sON(,\R-q L熐'rg&~HR-]Xӗ=uQ&U`N~ J-Ux$A鱍M>s*0 UBB2a+GӍQ;BOT|ޣ᪚IŸ{SR-/Ηѻ~4Pl駁=l'\GaKr3y.FNNƽftUw":fT}3Tɑ%&1Vqy4OZZ 6^wzcӾI xG6KAA g4ѩZ儒˓1RJ ,(gU8[0^N\h:Z-{%-/"JOOb0J[%u&o^)ǕoEfr(TSB4~YdI2&KO*(<'zce#t˚37N˦/0in߭T{^ýG};F xҵ`8j`M݊ Teg._@`' Y O?i0JO]4^Pwnu@t/c$$> _yUe]G3% fIepI/SI :%٢뱄8;.~y<WeyLgeˮbP|O4Kjtں75%M 1]O fKU -oy5nTyTwuvZ߶/Oq$}Kw\bT|^|xc}MfYVSuվ$6''-exp>FV+mCyE+A_ r0 E=}5%a4i6R?Z[zFtAޙw"ĕosigGO8A3KFUrѷ(oiwj%~/lknzOςءlŪMpٲ(sW,U/d:qjsܳz5?= h}|k£5dV{8TT ;ePJ{R0WI] x # ޤ4^Sp%pБUiUK2vlW^j5u˜?Րêk5pk צuD=_S~o|Wuz(0LܳuwB-r6eCplq.!v%be[ives].T^18\Uφ,&&~zB$EꟚ2vy= iӷLρKYOKuWňA/l = ` Z _1!~5cVCm .<]#]Bg C966HQB{< l-'!hѿ`zV\:{8t+:[i7h#B4þNk_"^_CSb2tq^?{scf걾&Ksm~s=VAex~r1݂Z5B6ω.h \յ@vru -VIds(TTnt&r~6]N΁ˡ$q.pf\í‚gj:5Jtʨ(O۔T :!ç|xj"Az# )}&q{_Rv\)h.+'U tB'F(8x2Z%_l./;34eУ\M f q9cq!l{`RFHx! &^AT~Ŧg/E]=܆ ?dn=gjX}_J:2u*[u‑*.8p Nz+ dUx/M=ȾtB) 9`RuWLNA6Ҩ-tx`> ZCA% dmBы;i) ݰc& (ˏUWKN7록#T(l׻xqm(2W$ÂvżWpY] 6fQZEK#vĥ$煷wC9; .TSCR|\v)Rjؚ$z;n7e27{ i]ZR6+jx(iavi_;,cW[7At-qZeKS /GY0Ǩ"s;kzX bhVC+$_\툊&MJ]œCj2EDR J){qlYھtז,9~-Teh]跔KOr¥ <9b W~9|/ľO®zv^?'b&r-ڐvX;ͬNN{c2aBAN diښ-NLXB.uZv)EoO;}RfvK#W̉ObHuLZ>L7JUvB5 d#-=Z=Z[MKhxx^QtY#@dk'&D=}7>Ru\TStL=})'%>NҕpL] O20JvHڍ SAm}[(sJMu?%COK h*+ƌk)gsr=:OJ:H+cHƦjFiI-`YM,1SaukuM;?N?5LKGi.] )߼=ތX2>y\ph}`&jzVKx -,R:PKdg.-MRHwEݽJYdAya:SoN:٠Ձ)gGj. ,!N&D:GIs.]I%%$Keob*q?\@Jo$>8=}I+ ɤq(K,s5)oHf]ڭvdߞns(T.KAGW֎wߞfkfO ë7G|ғN]*Hr]Ѓeg.i}YX[x$H 쇆¦%\ bU R^ɩBpEqo?z^s+% H t!bIni2[d)Fj Y^ TJ$R lZZN֪Tz֠#ӁK ~Y؈؜jssa/_? 3DyK yK Fmailto:central@iso.orgyX;H,]ą'cDyK yK @http://www.iso.org/yX;H,]ą'cDyK yK Bmailto:inmail@iec.chyX;H,]ą'cDyK yK >http://www.iec.ch/yX;H,]ą'c]$$If!vh5E5#vE#v:V l5E54}DyK _Toc286908928}DyK _Toc286908929}DyK _Toc286908930}DyK _Toc286908931}DyK _Toc286908932}DyK _Toc286908933}DyK _Toc286908934}DyK _Toc286908935}DyK _Toc286908936}DyK _Toc286908937}DyK _Toc286908938}DyK _Toc286908939}DyK _Toc286908940}DyK _Toc286908941}DyK _Toc286908942}DyK _Toc286908943}DyK _Toc286908944}DyK _Toc286908945}DyK _Toc286908946}DyK _Toc286908947}DyK _Toc286908948}DyK _Toc286908949}DyK _Toc286908950}DyK _Toc286908951}DyK _Toc286908952}DyK _Toc286908953}DyK _Toc286908954}DyK _Toc286908955}DyK _Toc286908956}DyK _Toc286908957}DyK _Toc286908958}DyK _Toc286908959}DyK _Toc286908960}DyK _Toc286908961}DyK _Toc286908962}DyK _Toc286908963}DyK _Toc286908964}DyK _Toc286908965}DyK _Toc286908966}DyK _Toc286908967}DyK _Toc286908968}DyK _Toc286908969}DyK _Toc286908970}DyK _Toc286908971}DyK _Toc286908972}DyK _Toc286908973}DyK _Toc286908974}DyK _Toc286908975}DyK _Toc286908976}DyK _Toc286908977}DyK _Toc286908978}DyK _Toc286908979}DyK _Toc286908980}DyK _Toc286908981}DyK _Toc286908982}DyK _Toc286908983}DyK _Toc286908984}DyK _Toc286908985}DyK _Toc286908986}DyK _Toc286908987}DyK _Toc286908988}DyK _Toc286908989}DyK _Toc286908990}DyK _Toc286908991}DyK _Toc286908992}DyK _Toc286908993}DyK _Toc286908994}DyK _Toc286908995}DyK _Toc286908996}DyK _Toc286908997}DyK _Toc286908998}DyK _Toc286908999}DyK _Toc286909000}DyK _Toc286909001}DyK _Toc286909002}DyK _Toc286909003}DyK _Toc286909004}DyK _Toc286909005}DyK _Toc286909006}DyK _Toc286909007}DyK _Toc286909008}DyK _Toc286909009}DyK _Toc286909010}DyK _Toc286909011}DyK _Toc286909012}DyK _Toc286909013$$If!vh555#v:V q40    5/  44 qf4T$$If!vh555#v:V q40    5/ 44 qf4T$$If!vh555#v:V q40    544 qf4T$$If!vh555#v:V q40    544 qf4T$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G45 5/ 5 /  / /  /  /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 /  / /  / 44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+5 5/ 5 /  / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 /  / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 /  / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 /  / / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 /  / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 / /  / / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 /  / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+5 5/ 5 /  / /  44 Gf4Dd ZH  c $A2IC瓠'%"uJ j`!IC瓠'%"uJ (x5OA=>Pi$"#r+[؄B"la;'Q'%̵&35j%#Ȕz̙*v]whi\o Dh]`CQ#ɊmZr`&o)IJ\3\-p;c(i$J=1n$yY'/ڵ$$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4++,5 5/ 5 /  / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4++,5 5/ 5 /  / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+5 5/ 5 /  / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4,5 5/ 5 / /  / / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4,5 5/ 5 / /  / / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+,5 5/ 5 /  / / /  44 Gf4$$If!vh5 5/ 5 #v #v/ #v :V G4+5 5/ 5 /  / / / /  44 Gf4d$$If!vh5"#v":V G45"/  44 Gf4$$If!vh555U#v#v#vU:V G0555U/ / /  / 44 G$$If!vh555U#v#v#vU:V G0555U/ / /  / 44 G$$If!vh5551 #v#v#v1 :V G5551 44 Ga$$If!vh5551 #v#v#v1 :V G5551 44 Ga[$$If!vh5#v:V G4544 Gaf4[$$If!vh5#v:V G4544 Gaf4xDd;'PX  4Ab2tY7e6bv`!tY7e6b,?bnxWOe>/*Hʦ)`ER?jڀL%$i@ fN\f)l/jLNekm\szy {]\97}`D4(2pŀ9PDV%zLuuo8ܘs6MuDS u5pU4St3#?+sw*)aDŽ~Љ0]OsgatcF?^ft9k'߂g)c2LqF/K~+[nh໌c^OV~h=4vcz._@6kο\FQ^f}x6doKD~ 4v_:JS _ /iɿ|ɷCoJviNF{T" {bw555{#CRy5;Q{;z@]C.{|c/%<&Bo+kIwqp݁WϖxGy2e Mq &Ob\BSW_L Zy[pmrw|$ڍVo3i~cw:8񤜥 g4$OK"7ϡ~jC\'uy:$_Q?ud"=bX{5a>њݗ6Y9A|Yj|+fwu\ ,6z1p[䀻ococklFn4|I p#M-]GlZQnWsm:.ِD2pؿ2-˴/"cE<>$>'> IY鿄W:OFˌb#&֋X"_}\%}se4,4 n=4|b3˃GQ=<g6<QP* 2̝L&qLR|Nĺ?aNӓr5I:Y8,GC\y?fL~DC|Ls9s,q43hsfI- B@ yVM21RZK_Dݳ9rѿ^m$$If!vh5n5n#vn:V l405n4f4T$$If!vh5n5n#vn:V l405n4f4T$$If!vh5n5n#vn:V l405n4f4T$$If!vh5n5n#vn:V l405n4f4T> Dd B  S A? 2 1 Apo{= |`!| 1 Apo{=J9 :PL%J x lggfWg *؀l(1R5R-lGV:6m8PENRN4$*jI* 8 F40%U!Ὕ;i:[~z/B\ySQhfCL@[=!1Ѡ`핞nϢPG&B\J"Y>R:O^х8YܡI9$f?UɃt0]U1<2A>T}hHx$p(~cxSªP[4@ό`\ Z*'ldzfAӛ~f -|KwBY 5Pz2h>k8^O]{8'2~vKaMPThc堬*P<J=&(A[DE&Իԗ[ ;x(7Bԯ.(1C % 8yqa?K(g#(wm8v8^O]{8xU9547kfyw;V4#Ǯ>" Gx'ocbC&^ǁ~cd-_Ŋz@q-_ؾ@u9_=} qK]Z{MJvfkЭ{ Zda*R ^\&,7vHnD vI>H~ D$*: ;m$W0AV'i%KR{|$/_(@HEo|* I4&5 ="[\*y.DK^Ez D>,ɗI 3\$iXO+ϓ]ҫo)(~ɍܭL^{JU QÒ<@U@M*3|{7I6N˴~O MQP(c]3i{ltMҏԪi79@|Jڟ>#y@J>7k;Vh7kY!9*vk;YZu!e˲Ӳ?̳0iO$y%gQ&;A^JS;~Rؚũ{y4oW4k1ӪsfO-)5ZEsh[ŋZr1W ylhA_J;ܻ+]HWfDAS[24o.Bo]l 4zMVick,Vަ_ds76n?6flqjn+Pܩ=z-XڸiNckƖ uѼ蠃9OMdj^a,WJ k6NWJ24O/Nn _dMa7[lsC8s)Es+i\dsl۸k6N YE|N2hϸj> 6t?flqjA"h^AvFqM~It?*-^{j3h+F faƩxTBfa1ǴsɧMdq4Y>v5l_0oJ;ř#u {LǦ}^4_M$O/u\?yFT;uQQqIe:^cAoH|Sl]+$E6 ?\!m@ Dg\v=ycOse ?\/sܨ@οc.e/EV؅h'{1^c/δUMa\y@;ZJ Ux\9btS#Y ϣ)JR>8<Pu%zq7K0x R#zGh;!/ζw;m4{ FNn`gRxOj__^9R0~뉈K|~uGe]ak\͢XZ?^$$If!vh55#v:V F4544 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4$$If!vh5}5559#v}#v#v#v9:V F45}555944 Ff4V$$If!vh5##v#:V F45#44 Ff4$$If!vh5"#v":V l405"4af4$$If!vh575 55 57#v7#v #v#v #v7:V l0,,575 55 57/ / /  4a$$If!vh575 55 57#v7#v #v#v #v7:V l0575 55 57/ / /  4a$$If!vh5"#v":V l405"4af4$$If!vh5"#v":V l405"4af4$$If!vh5"#v":V l4M05"/ 4af4ytx M$$If!vh5"#v":V l405"/ 4af4$$If!vh55555#v5#v:V 4555/  /  /  / /  / 4f4ytx MT$$If!vh55555#v5#v:V 4555/  / / / /  /  / 4f4ytx MT$$If!vh55555#v5#v:V 4555/  /  /  / /  / 4f4ytx MT$$If!vh55555#v5#v:V 4555/  / / / /  /  / 4f4ytx MT$$If!vh5 555#v #v#v:V k,5 55/  /  /  /  / 44 kT$$If!vh5 555#v #v#v:V k5 55/  /  /  /  / 44 kT$$If!vh5 5#v #v:V k4+,5 5/  /  / / 44 kf4T $$If!vh5 555#v #v#v:V k4+5 55/  / /  /  / / / /  44 kf4ytx MT$$If!vh5 555#v #v#v:V k45 55/  / / /  / /  /  / 44 kf4ytx MT$$If!vh55555#v5#v:V k40    555/  44 kf4T$$If!vh55555#v5#v:V k40    555/ 44 kf4T$$If!vh55555#v5#v:V k40    55544 kf4T$$If!vh5w#vw:V k40    5w/  44 kf4T$$If!vh5w#vw:V k40    5w/ 44 kf4TIDd b  c $A? ?3"`?2cv843bSoߚ`!gcv843bS5x}SAhA6&M xQ`{H,nZEMbNV/E<$' {-o=ugvh:gyg  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~DRoot Entry FTData 9WordDocumenth4ObjectPool+_1271232564C4F++Ole CompObjiObjInfo "%'*+,-058;>?@ABEHIJKLMPSTUVWX[^_bgjmpsvy~ FMathType 5.0 Equation MathType EFEquation.DSMT49qV\dDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  Equation Native r_1271232634 F++Ole  CompObj iI  G ==I 1 I  2 FMathType 5.0 Equation MathType EFEquation.DSMT49q\dDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscObjInfo Equation Native _999504207pF++Ole MT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  U==R"ILq FMicrosoft Equation 3.0 DS Equation Equation.39qPIC LCompObjfObjInfoEquation Native Dy(HyII  eV =ltL FMicrosoft Equation 3.0 DS Equation Equation.39q_999504268\F++Ole PIC LCompObjfObjInfo Equation Native !\_1272291345F++Ole #y@4II  eV =Arial~3~,~6ltL FMathType 5.0 Equation MathType EFEquation.DSMT49qPIC $LCompObj&iObjInfo(Equation Native )+      !"$#%&')(*+,.-/0123457689:<;=?>@ABEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~DDdDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  a"-b<<x<<a++b FMicrosoft Equation 3.0 DS Eq_1046858908M%"F++Ole .CompObj!#/fObjInfo$1uation Equation.39q$yII =mV FMicrosoft Equation 3.0 DS Equation Equation.39qZ(]< densityEquation Native 2@_1158755640'F++Ole 3CompObj&(4fObjInfo)6Equation Native 7v_1271233731 /,F++Ole 9=massvolume FMathType 5.0 Equation MathType EFEquation.DSMT49qB\dDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HCompObj+-:iObjInfo.<Equation Native =^_12712337761F++A@AH!E_E_E  dim(E)==dim(F)"dim(l) FMathType 5.0 Equation MathType EFEquation.DSMT49qˆ\dDSMT5WinAllBasicCodePagesOle CCompObj02DiObjInfo3FEquation Native GArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  dim(energy)==dim(force)"dim(length) FMathType 5.0 Equation MathTy_1271233791*6F++Ole NCompObj57OiObjInfo8Qpe EFEquation.DSMT49q‹\dDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  dim(energy)==dim(force)"dimEquation Native R_1046159855>;F++Ole YCompObj:<Zf(length) FMicrosoft Equation 3.0 DS Equation Equation.39q[t#` |d 1 C]3a,F$4y)8C2'l)]"D%dWM`Ndf=Jyص8E11tfmf^[^}yG><B'i+|D<0f j-lw ښ?LaLGqǙ:R-1q ;eaK-=id?w'Lu~Pnػ nmme0K;-^njnAZzǕMKbc4 7[r#oұ oMtJ<Ӽy}Ϥt~L? 4zJUT]rPSEtO$$L*P1s PY߱8+'VnvA4::Fgt *I5+T >i%zes4`u^v~͏zwMidÞg}~Β^|ݻmk磡2.\O^&Bub;vfR.H6IŖUVKqE6;Ɂ&՟}de&L{]EaKCulrtBxy=~_=R$!,Z]4~1 =' Dd 00++B  S A? 2vCr GTYgR`!JCr GTYgkkxPKJA}U?q"P]0 \DP$Bdv9{O$q=VitX^xV/ձ)+ݲ5A]~?yzH4ȧY/'p, *emh˘QG)^FEVxʹj2B(c$q>͐L%hXŦN̝~5-㿞}C/Dd 0"B  S A? 2n,/6Wip_u#`!mn,/6Wip_4@8 k;xQJ@=&& >@PDt%.-.EXHZɮgtE?OZ8wf R'9''w>4HX,Omrf"!.RwviMw,{tu;'%Um@)" OT(l9Jc9uW&dBVSq Ҷ'ղ><ɓ/} 2^?KFEruY<@˺{?Xw<woƑ{Dsw6zn]ST++ I:y|o6Z}+E#17(O2 fS: W_MMDd  h   s *A ? ?3"`?2JoR%l̍&R`!oR%l̍x RxuRkQm6Id7ۈbZЃCW-x j ۔l ɀ EwQ!g魇aPzO}XUQfeИ֧y t6lWqAK>a|R)C̹/SΎA:Awj} {s^ڽyo{E鶼6=:XsPn N.j,ؑUg; F|-bʟ5V QaolFl0tS?2>@ 4: Y VOHa93Qg7ü7!474n%͑ 5˞lq1YAVDd b   s *A ? ?#" ` 2 (4HD|]`!t (4HD `(:BxuQ1KPwIjVZj Qĭn@U0!ѐApv ]]Q)]wX3Pz8G(DEіX.k_^ IhR( z##עS(= 0h:8lʎ0-|%Bɷa mFW2 d*4{ YX?M>}uT]ŃK%=] ś,%IUW܁Brzػx_>x;6KJ܊7'j Qz7ORǺ@kpO0BzYX9Dd h   s *A ? ?3"`? 2}iSrDm];bY`!QiSrDm];b (Rx}SkQm6m04En JzPD(!Э4bRfՅݦ$4' jDBzţ!ݦ%;͏GC.EEp8 %:٦/!t0ObCIF :[aj@X JgVSyB]s? `0̆c f^{>jf1.n1v_ѤSxcE/p ߐǓY,(B84Jv۸U Y~NQ6 K~흎H{?%ݠ7wSo"Ɇ؏^omJPōrvvL]z޴M԰)uޔ8Mk6FhXbZ i]?4>0 榟NyE/+-1X`\_6=s&H6(XHEZEdפrʲzh"4y?㆜,g>QDwקKNe{˿ibHc|f/\Dd h   s *A ? ?3"`? 2 Hj=4=bK|`!t Hj=4=bK(RBxuSkQK64M mAIx4j9$$՞dII1'H Bтx./xɃx.q=y3oP޷fHF&1!ábęoV's.8!# <";$E2ە\wVU'Kr\MH4fˈ][:dߝۑRK.R W,2ȊU;jխfcZj4 b5^nWb{ž=}z!|='\_Ѝ?k[Pzko7wkj??imn&Tn['jkfZ(Zfj!] im12 ۬#եl!_2{˴[ + M匵0NE&>0 N8w"d:?,Ӷ8W9,po(6n8 Ajy = >jq`3D Y k2".14&8t4EW{m+>9|܁hzNr)m-t,a؝zIyDd h  s *A? ?3"`? 2K33鍹xH`!K33鍹xYR_x}SAkQli@in j{PB4bR%|[i\IaBɚ+Y|m妏oPLWE= AUD2 +W2nĂB}b{5v,,߻~zY,Y1bcjͲY)ׇ$ߕEpKg_;~nVV U@2 0rTIZ)Z0Yzjjd5=mnWQKLgˆU{(- w궁(' 'vN4tb$>oWKq2DDswFC.j]Q1@MV+*XMbPHIf]d*jdjx&vWf7_պGƟsi9ޝMDQrZХzw\Dd '$B  S A? 2-/}h3ue`!-/}h3ue`hn xRJQ{5p"HXh2*I>+.d1 h#6B+46"l}mt\3;@ WLɈM* ;Ea]5"0LB +K +dRbSi=-NBrC>Fd4*Ǹ=! ]QR@p'8OUgn΅MY>}8]|鬹NW0m\ Ĺ|a q l4:0uNɚx+㟽vrVj >tTG+9Qa9ݝ0嶿ը=uSP,FK[5H--ׇ>}8dDd ,1#B  S A? 26<,lOc\@`! <,lOc\d ȽxO; @}30X ;=PDE@D!vǰ # cva7o߼}Cpт=e)-*YHbc2j+3d*uSHMAJ;@T.,Bc.f0G?rGi8|T4I_kr#`ׁ~4T ^-HuP{swqH(FM$8{6Dd @1#B  S A? 2]uvHcc_Z 9 `!1uvHcc_Z `: xJ@j@ Ń' ҃Â/<_ƒ/]p;;²3b 8_cQWB5j)txK<%qE$_K6ЉpzR}|L NA"Buc禰/fTy+>6Yѻa_kS*ol蹮PVO{W%1~@%D碆 $|/l/e}zb@WDd @1#B  S A? 2`"x;Rm'~<`!4"x;Rm'~Ͷ`: xjAӨ!bXXEyZx& H )S̎4YXvfvB u]b\H+Zt.UWa4IԾ D$?Itm(²`gKLa{r/$͒&3z#E9=+MN9tysSN3V,8e\t#9(qse FCW"4{Isk] AEUDd  B  S A? 23RVͥIRS1`!3RVͥIRS1@@0= axRJA\L x )ca'2 @^"$ A Bz HoNrnBLμyowf2f<ȃXWx"HI(+]* F)䝂2tn *a!sȞSuj2pN`r a& =d:iTȠm Q1;Q sFWDd ,1#B  S A? 26<,lOc\J`! <,lOc\d ȽxO; @}30X ;=PDE@D!vǰ # cva7o߼}Cpт=e)-*YHbc2j+3d*uSHMAJ;@T.,Bc.f0G?rGi8|T4I_kr#`ׁ~4T ^-HuP{swqH(FM$8{6Dd ,1#B  S A? 2=KKInQJ`!KKInQJf@ x= A _X zm,qłx kko`'{`/8ځ!ɛ 87:) F%X)%ʀ l\Oκ*Pf3M=۞a8`& %Fp&C.ioMckMI_?Wtyg%d%ėnsQd,bYAB ,C6'N|׏J6Dd ,2#B  S A? 29%0`*FR=`! %0`*FR=f xO; @}3ĀA*Z) rE XHoa5£x{uv þy86HylkY"e1ʌ̘T77"%hPm cJtz,R`.6>0'?pM<%hKzd(u'Κf[::OyS Gt_fuRPCԴ_"Ir}]IA7|Dd DB  S A? 2^sT!):`!2sT!)`:x5PANAQJBM ѰI h _pݧxıgT dAΥ+љ49;j˔\j<1s)SEaJWsN j:^X`A᫭7Rp(j<&Ht ZR^tcO+xeh{.gw^dU(Gob!zE648Dd @B  S A? 2[ֻ b:F7`!/ֻ b:F` :xMPKjA}UD? n2N\& b@a[xl,f5ؘ+k9`!1nz->5ؘ+kkxcdd``>$D@9@, fbd02,(1dbfaj`^(d3H1ibY+8I7$# a- :@@ l.#t `0R? `731(8e&0bedF\re %`"cM-VK-WMc?M bTا`0@\% #RpeqIj.CU38=Dd   <  C A2DÖ`mtѻ `!Ö`mtѻR``!:x=OKjA}UmEcDwCHNŨ0-rlC^ wZ!muhA5U_zEsܞ!y.HGz\^_\-YǓt϶Y>ฉxSgT7PG$!/ UϺO]C+Dd ` X %B  S A? 2vB6-hiQd`!vB6-hiQ㼎@xSN@ٶAIp0|=9܌LP0B4L|BLyJB20:y)i k}!$u+8DNF?sʣGF 0XuZAEEፋbPC:?"qz({,TR_̆C֒ҁ7 fc5a]'d/^QDx8kHn]"8(bs*>>px[21K\Vx:^P bnHfS_N]r~ˮ[tsi:n ?Ք9 f>稜cz f8&;CiAЀd,ݞB{FqDd 8 B  S A? 218P `!8Pv xm1K#A{$kB1pw)ԫ"aP? ,ʻS0μ7;Kv}oξAH{H#M&JAAv)GLZyAG CLPsGGztc ,ז[Mkg]-r(stdAQn/rO}+z3IF*ƪVA::ⶑ;AU-ۮL"4ʴwOQ[cXMō+HqMK؄b|#}KzzGeo ˼_Gwz'[_?k?_k([ 9_!/|;_¿]3rViKF\wWwCW%mgBZJ n+f{gDd tB  S A? 2!yz$`!!yz$ `@0PsxkSAgg;Mbk(5ڊ Z4 zO44i$ڀ)Aix ޚ_gn 0\i0=1Y03_BT`! ۱5L|>BT``#`6PxڕkAld4iecSEzobl6bqkŨRg **$Bm!ԍ@_/v$ `K*Cx\ S1PmF!TzO_Fm=~4LN ]{F4w'JFgkgpf&SSTX wƯ xa}L1tld88c#xHB'J5׭^;,E8a6E|EÅÒ#dċj_5,]Ud7+٭U{ռbZ0{gIԼL2PMůڛ䲮ֵ 3-TބDӨ0-vQ'Cu5 q\Sil5y~~>k(wvv',gmlaCU.Uhw-U'iOke%ڸ 1̤ƹt޸`eR׏]CRn^眓ykywyֿJ^q@Լ ]icߢyp7{oBWe&W<^VV7%bwp] [݋Y7`l6KgP偨Ez ؆0 =2]Dd 4Xh   s *A? ?3"`?2`;C0gux7}`!u`;C0gux7F pCxڕQJA=Nf F QN {"n~ Šk ,VAv~C-D*F!#\.R8 ؍ \p%8@vCI)$5!`uxCw.Dd )2h $ s *A#? ?3"`?#2r8Yl;K*0ߠ74@W&0pqޘ|F=] c~,#RpeqIj..:Jg! @bdHpFDd h(LB % S A$? $2BMg Ri`!Mg Rip@|xcdd`` @bD"L1JE `x0Qcgb vq P 憪aM,,He` `W01(8e&0lkٯ F\'@J|l0@penR~g@Hـk̓u, `p021)W2 j+3Dd hhA(B & S A%? %2= `OJQzXp]`! `OJQzXpp@@||xmP; 1}3w\D,F,PXP-<R,X!dKy`aWZvm,2e:TQN<>L U;@Sh2Xp"&jB`h\HS0zqatcKho7Ÿ ߥEe Ut? ,:-vI/+1{DyK  _Ref26151453{DyK  _Ref26151453{DyK  _Ref26151453{DyK  _Ref26151453{DyK  _Ref26151453{DyK  _Ref26152518{DyK  _Ref26152518{DyK  _Ref26152518DyK yK http://www.iec.ch/tiss/iec/Directives-Part2-Ed4.pdfyX;H,]ą'c{DyK  _Ref49150074$$If!vh55n5 #v#vn#v :V G455n5 44 Gf4$$If!vh5 555'55#v #v#v#v'#v#v:V G4+++++5 555'5544 Gf4$$If!vh5 555'55#v #v#v#v'#v#v:V G4+++++,5 555'5544 Gf4$$If!vh5 555'55#v #v#v#v'#v#v:V G4+++++,5 555'5544 Gf4$$If!vh5 555'55#v #v#v#v'#v#v:V G4+++++5 555'5544 Gf4V$$If!vh5%#v%:V G45%44 Gf4DyK yK Rhttp://www.electropedia.org/yX;H,]ą'c$$If!vh5##v#:V F0#5`%44 Fyt$$$If!vh5##v#:V F0#5`%44 Fyt$$$If!vh5##v#:V F0#5`%44 Fyt$$$If!vh5##v#:V F0#5`%/ /  44 Fyt$$$If!vh555#v#v#v:V G4055544 Gf4yt$$$If!vh555#v#v#v:V G4055544 Gf4yt$$$If!vh555#v#v#v:V G4055544 Gf4yt$$$If!vh5##v#:V F40#5#44 Ff4yt$$$If!vh5##v#:V F40#5#44 Ff4yt$$$If!vh5##v#:V F40#5#44 Ff4yt$$$If!vh5##v#:V GX05#44 Gyt$$$If!vh5##v#:V G05#44 Gyt$$$If!vh5r575#vr#v7#v:V G405r57544 Gf4yt$$$If!vh5#v:V G0,544 G$$If!vh5##v#:V F0#5#/ 44 Fyt2$$If!vh5##v#:V F0#5#/ 44 Fyt2$$If!vh5##v#:V F0#5#/  / 44 Fyt2$$If!vh55#v#v:V F0#55/ / /  / 44 Fyt2$$If7!vh55-5y5 5y5( #v#v-#vy#v #vy#v( :V 8!55-5y5 5y5( 44 8a7yt$$$If7!vh55-5y5 5y5( #v#v-#vy#v #vy#v( :V 8!55-5y5 5y5( 44 8a7yt$$$If7!vh555y5 5y5 #v#v#vy#v #vy#v :V 8555y5 5y5 44 8a7$$If7!vh555y5 5y5 #v#v#vy#v #vy#v :V 8555y5 5y5 44 8a7q$$If7!vh55#v#v:V 85544 8a7ythdq$$If7!vh55#v#v:V 85544 8a7ythd$$If7!vh555y5#v#v#vy#v:V 84555y544 8a7f4$$If7!vh555y5#v#v#vy#v:V 84555y544 8a7f4{DyK  _Ref91377641}DyK _Ref509291954$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4Th$$If!vh5Z#vZ:V F45Z/  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4Th$$If!vh5Z#vZ:V F45Z/  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4Th$$If!vh5Z#vZ:V F45Z/  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / /  / 44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  / / /  44 Ff4T$$If!vh5$56#v$#v6:V F45$56/  /  / /  44 Ff4Th$$If!vh5Z#vZ:V F45Z/  44 Ff4TDd CompObjiObjInfoEquation Native _1271236342Fuu   !"#$%(+,-./0136789:;=>?@ABCDEFGHIJKLMOpe EFEquation.DSMT49q\dDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  "m FMathType 5.0 Equation MathTyOle CompObjiObjInfo Equation Native  npe EFEquation.DSMT49qRDdDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra!HGAp!"!APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  "- "W"x++ ddt "W"x==_1271236499FuuOle CompObjiObjInfo FMathType 5.0 Equation MathType EFEquation.DSMT49q³DdDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  QEquation Native _1271236168FuuOle CompObji"-gradV"- "A"t() x ++(vrotA) x [] FMathType 5.0 Equation MathType EFEquation.DSMT49qObjInfoEquation Native  h_1271236511FuuOle &LDdDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra!HGAp!"!APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  "- "W"x++ ddt "W"x FMathType 5.0 Equation MathTyCompObj'iObjInfo)Equation Native *_1041322202 Fupe EFEquation.DSMT49q¹DdDSMT5WinAllBasicCodePagesArialTimes New RomanSymbolWinANSIISOamsrISOamscMT Extra(pA  APAE%%A5! _ _HA@AH!E_E_E  ==Q"-gradV"- "A"t() x ++(vrotA) x []  FMicrosoft Word Picture MSWordDocWord.Picture.89qOh+'0  8 D P \hpx1TableCompObj2hObjInfo4ObjectPooluu [4@4Normal$CJOJQJmH << Heading 1$x@&5CJ:: Heading 27@&CJ.!. Heading 3@&5&1& Heading 4<A@<Default Paragraph Font&&TOC 2 S22TOC 1T % ! Header0 @"0Footer %.2. Footnote Text*>B*Title$5CJ^$R^Envelope Address'$&@ /#$+DCJB%bBEnvelope Return /#$CJ2"2Caption $xx5&)@& Page Number""TOC 3n,,Note CJ&U@& HyperlinkB*I I EHIIH 8BH!!l,2$yԦn+^ s@.(    dBCDEF? !! % .6!=-?;AKAyDFU^itti^UFDAA??O=]6i.u%~ CD@B S  ?I tEJEJ @I@G:Times New Roman5Symbol3& :Arial;Bodoni-WP#hגQؒQ1"0d Jack Sheldon Jack SheldonWordDocumentSummaryInformation(DocumentSummaryInformation81Table% Ibjbj / F]$$$$8\ h $:$  Ze"" t @K~8$$"  PAGE 2  PAGE 3  FILENAME \p \* MERGEFORMAT Document2     :;DEICJmHCJ jCJU0J j0JU jUmH FGHI$ H- 0 00,&P N N!'"'#%$%%SOh+'0x  4 @ LX`hpss Jack Sheldonoackack Normal.dotn Jack Sheldono2ckMicrosoft Word 8.0@F#@ڡ8@ 8՜.+,D՜.+,8 hp  IEC-CO, Geneva1  Title 6> _PID_GUIDAN{2543A411-608A-44C5-AD5A-10DBA9E63576}b ' c $A&? ?3"`?&2qZǩQ2S`!qZǩQ2B @ȽxMQMK@}iB/EME = CDZhZi QуÓ/"14"4c *O)^SCl[G0%t~\4,~8|9(SEmQ7f8jPhS'M7LR-3/fW*S]Yk eBX-G+XMmfU$e*maXA"bS]$Bμ#/kjР%:%oPbu%QAyW鲨$?3Ƅ-r) C܌Q.S˰i(_q>lE*%AR"woIe2E_f$$If!vh55#v#v:V l t0!655ag Ŧpyt[}Dd h ( s *A'? ?3"`?'2RR0Znl`!RR0Znl\@ `PV:xڥTkA~36k`(A7A{{Xd\@E?QAO%xɟYzy'P>74QA%#m僔Qm8j`<*_X'.Mf 9~Ɏb#,5CѫYw,m>c}TS&/,#]&HG~=a1{䯓W?I 0'aqBo"P8UF~_3"T.mmWYR%$<܁ɢZ@r7kH/u5s!< F"'D8p*Bh\|s\v(VpYZh"[pںt2.0u|]3#dj!,+8Flj3^IoKNG|WiU~ΕT0fywb5m]f°n=>+ !`$+W}oZȞ\YyvMʋ/ Û_N#[C=1䡟aF*hy L]W1oi'Sͱrk9F(`J@-V8[ٝgfJ^kT;Dd (h * s *A)? ?3"`?)2/FM 1X"`!/FM 1XR@` :xڥTkAof7M~QĈ=b &&mzk54% $9YTxQz%xɟY<AT3Tag7o{y $&o2EHá@g+;D<Nga*Daȕ!~AeVVvvQx n %>EޣROVR2[ZPa'֍]WvWR A!Eק!w |!AٶLs/pf?  { 0RB2tZv.~6:8 QڑgRHsghjQ~Unx٠Qwz3`F 9dnlj^D?&.% 禊U(RH+᷈ J!l}pg {~$&]RxXkUܫLE]v}NG/DŽ&B8 K=S"FY4' Qlpu9oS*yn}'>kZ Che||,Kf̺Qfΰ3* hԲj%u4;<}=`׬\穩$e~E\/K:<;%Vr#~;FmkVu@OEs"뮼.ń58܃NWM(Joz+$FFzŻxG I`HE c4*qss2"6ym±&uQ iJ]HE!H 2%岋KmOcuZ*AG}Mqo9m\0Fp #3VޡUYc&CtFM7,`d{ƍ+]SʦUƍo l7~tě]0waR%&( ע 4_)hZ3dZ|F(0* &Cq̇\xq&^ͭ$$If!vh55#v#v:V l t0!655apyt[}$$If!vh55#v#v:V l t0!655apyt[}$$If!vh55#v#v:V l t0!655ag Ŧpyt[}$Dd B , S A+? 2"ۑ'j,`!b"ۑ'?v 0x]JQݨ($𧱳 1+ *bamc# ܻIPΞ;g3c!R"/L(VD>_[ì66~Ӫ<`lpj kFh'3shrGKws =A2Z+_XTCdXUQWN\d)1;1ƙΩpI+ffe;?(TI{U}oºvDlEZrZ#8=:771u<U$$If!vh55n#v#vn:V 55n4ppV@V r0 Normal,p$a$$@OJQJ^J_HmH nHsH tHV@V  Heading 1$$ & F*$@&a$5CJ\aJN@N  Heading 2,h2 & Fdd@&CJaJ>@!>  Heading 3,h3  & F@&>@1>  Heading 4,h4  & F@&>@A>  Heading 5,h5  & F@&>@Q>  Heading 6,h6  & F@&8@a8  Heading 7  & F@&8@q8  Heading 8  & F@&8 @8  Heading 9 & F@&DA@D Default Paragraph FontVi@V  Table Normal :V 44 la (k(No List `O` PARAGRAPH$da$$@OJQJ^J_HmH nHsH tHDYD  Document Map-D  OJ QJ ^J <@< Header p#AB( @"( FooterZ@2Z pTOC 16$ n# sd*$]^`sa$B)@AB Page NumberCJOJQJaJkHVOV Figure title$ d$a$5\D@1bD pTOC 2  <^`@ar@ TOC 3 ^`DORD Figure footnote $$x@O@ Table footnote PP@q@ TOC 4 0 0 u^0 `uFD@F List ContinueTd^TBE@B List Continue 2 ^BF@B List Continue 3 ^BG@B List Continue 4 Q^Q@@ TOC 5 0 fe^e`@@ TOC 6 fEE!^E`!.1. TOC 7 ! n#61"6 TOC 8"0^`06126 TOC 9#0^`0X&@AX Footnote ReferenceCJEHH*OJQJaJkHV@RV  Footnote Text%d^`CJaJdObd Figure/Table header&$$@& a$B*mH sH uhOrh Main title'$a$15;CJOJQJ\^J_HaJmH nHsH tHHOH list item(7d^7`B*:O: list item 2 )8^8:O: list item 3 *T^T2O2 list item 4+L#1L Table of Figures,^`@O@ FIGURE-title-$a$5\B'B Comment ReferenceCJaJ44  Comment Text/4O4 NOTE 0dCJaJD/@D List"1 TTd^T`BO"B TABLE-title 2$$a$5\O2 HEADING(Nonumber)s3$ & F>T @& Tfa$5CJ\aJ:4@QB: List 44 QQ^Q:3@aR: List 35 ^:2@b: List 26 T^ZOrZ TABLE-col-heading7$<<a$5CJ\aJLOL MAIN-TITLE8$a$5CJ\aJ6O6 TERM 9$5\>O> TERM-definition::O!: TERM-number ;@& T;@QT List Number 3 < & F ^`T9@T List Bullet 5 = & F ^`T8@T List Bullet 4 > & F Q^Q`T7@T List Bullet 3 ? & F ^`X6@X List Bullet 2#@ & F ^`\0@\ List Bullet+A & F hTTd^T`>*!> Endnote ReferenceH*DOQ2D TAB_FIG_footnote C JOAJ ReferenceCJOJQJaJkHmHnHu<OqR< TABLE-cellE$a$5\BH@bB List Continue 5 F^:5@Ar: List 5G Q^BOB ANNEX-heading1 H & F@&:1@: List Number I & FT:@aT List Number 2 J & F h^`>Oq> TABLE-centeredK5\T<@AT List Number 4 L & F hQ^Q`T=@qT List Number 5 M & F h^`0U@0 Hyperlink>*B*:V@: FollowedHyperlinkDOD  ANNEX_titleP$ & F@&6O6 VARIABLE6OJQJ]O AMD-Heading1iR & F>T @& TfO! AMD-Heading2...iS & F>T @& TfBO!B ANNEX-heading2 T & F@&BO1B ANNEX-heading3 U & F@&BOAB ANNEX-heading4 V & F@&BOQB ANNEX-heading5 W & F@&TOT FOREWORD"X d^`CJaJ*>@* TitleYKH8"@8 Caption Zxx5\2?@2 Closing [^$L@$ Date\4+4  Endnote Text]z-z  Macro Text(^$  ` @ a$$@OJQJ^J_HmH nHsH tHlI@l Message Header._n$d%d&d'd-D^n`CJaJ4O@4 Note Heading`<Z@< Plain Texta OJQJ^JBJ@"B Subtitleb$<@&a$CJaJ`O2` renfa)!c T@JTx^T`@OJQJmH sH uDT@BD Block Textdx]^2B@R2 Body Textex<P@b< Body Text 2 fdx>Q@r> Body Text 3gxCJaJPM@QP Body Text First Indent h`HC@H Body Text Indentix^TN@T Body Text First Indent 2 j`RR@R Body Text Indent 2kdx^TS@T Body Text Indent 3lx^CJaJd$@d Envelope Address!m@ &+D/^@ CJaJ:%@: Envelope Returnn: : Index 1o8^`8: : Index 2p8^`8: : Index 3qX8^X`8: : Index 4r 8^ `8:: Index 5s8^`8:: Index 6t8^`8:: Index 7ux8^x`8:: Index 8v@8^@`8:: Index 9w8^`8<!<  Index Headingx5\>@> Normal Indent y^0K@0 Salutationz6@@6 Signature {^T,T Table of Authorities|8^`8D.D  TOA Heading}x5CJ\aJ>O> SUPerscriptCJEHKHaJ:O: SUBscriptCJEHKHaJHH  Balloon TextCJOJ QJ ^J aJ@j@ Comment Subject5\<[@"< E-mail Signature:`@2: HTML Address6]Je@BJ HTML Preformatted OJQJ^JH^@RH Normal (Web)CJOJQJ^JaJfObf IU isochange$dd[$\$a$$@CJOJQJ^JaJmH sH tH ~Or~ IUisosecretobservations$dd[$\$a$$@CJOJQJ^JaJmH sH tH pp IU Table Grid7:V0$a$NON >v Definition d@PJ^JnHtHNON >vNote d@CJPJ^JnHtHTOT >vTerm(s)$$d*$a$5@PJ^JnHtHLOL >vTermNum $d5@PJ^JnHtHPOP -I ISO_Change$d.a$@CJ^JtH .X@. HEmphasis6]TOT W l Char Char34#5CJOJQJaJmH nHsH tHpOp cTermNum Char Char Char Char $d5@PJ^JtH TOT =yExample Pd@CJPJ^JnHtHFOF =yp4 Ld@PJ^JnHtHT1 T O[s Char Char15$CJOJQJ^JaJmH nHsH tHXOA X O[s Term(s) Char'5OJPJQJ^J_HmH nHsH tHJOJ O[sdtn$d*$a$@OJPJQJ^JtH >Oa > O[sDeftermsB*^JmH phsH DOr D O[sNormalE d@PJaJtH XOq r X 2TermNumE$x*$a$5@PJ\aJnHtHZOq r Z O[sTermPE$L*$^`La$OJQJ^JmH sH :Oq : m01ExampleEd.CJPJbOb m01 ForewordF$d6*$@&5@CJ^JaJmH sH tH @Oq @ m01NoteE d. CJPJ^JXOq r X m01TermPAE$J*$^`Ja$OJPJQJ^JDO D m01TermXE @CJEHOJQJRHdmH sH >O1> E TERM-number 3 G$1:H      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGH  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFG2?\:5;<=>A2?\: 2 53H@+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + !+ "+ #+ $+ %+ &+ '+ (+ )+ *+ ++ ,+ -+ .+ /+ 0+ 1+ 2+ 3+ 4+ 5+ 6+ 7+ 8+ 9+ :+ ;+ <+ =+ >+ ?+ @+ A+ B+ C+ D+ E+ F+ G+ H+ %h(2<FOXxbwiqz}֕<Tk6$+2:5@HMQXc,kqy^i6O6m8"%.?1>9>F"U`m.zQ"}I<: 8, : 5  `4`*   !"'#$q%&''(6)(*+^,-./r0O1H2B3@45678<9:1;<=?>o?@~ABC;DE%FG =>~+=Xq'8Je~4g+a9F \ & f P  X  a _1h(ID/_,f-\+bd#61N^ 7!!!\"">###$%%'(((m*++a,v,--_..Z///00 1l111S22223\3334u44&556@6|6667b77899e9s9t9}9:(;W;X;o;;<<-<<<<<,====H>>#?z????@@ABB#BBCC0C4CCCCsDDDDD7EKELElEFF#FFFFFFFTG^G_GkGHjHkHzHI7J8JBJJeKfKwK.L]LpLzLHMMMM!NzNNNPPaR}STTUUUV&V@VaV~VVlWWWWW"X*X5XZXrXXXXXX&YYZ[Z[#[]]^!^^g___ `X``ab8bRbxbbb`cccccccccccd3d4d:dAdCdDddddd e"e7eAeKe^epeeeffffg"g>g[ggggOhlhhhhwii*kk l^lllmQmm+npnnnnnnnooo3o5o>oCoIoSoUobogooovo|oooooooooooooooooop)p.p0pNpVpXpZpapdpjplp|pppppppppppppq qqq"q#q>qKqVq`qbqjqqqqqsusstttt4u wxxxyz%z;{{_|~~'fgqr|}'Tf*+;Jwу"Oք܅FƊEt܍"<OUwHQr}֕k{m:Eơ 'BHTԦ0ǧ֧ק'(8RSopڨ ʩߩ<ӯU&]bҴY@/a|vW?¿ %cn'5L+N6Q{'%&muPZw19'HUTa 0^p{%wQlnN4&:,Ic{  a  P - g )6X* ,qvMY:K k   !["""(#F##%&&&&&&&&&&&&&&&&&'''''(&(\(N)))+++!+,+-+F+G+J+_+d++++++++++++++,,, , , ,!,",#,&,9,:,;,<,?,Q,R,S,T,W,m,n,o,p,s,z,{,|,},,,-5-*.<...02223444455M6d6z7888888888888888888887989P9Q9b9c9d9::#::M;Y;7<j<<=5=s=|=B>L>Q>`>e>y>>>>>>>>>R?\?w?|??????????? @@@@(@*@,@.@/@0@1@2@3@4@5@?@I@N@P@R@T@V@W@X@Y@Z@[@\@]@t@fAwAAAC1E9ETEYE`EpEEEEEEEEEEEEEEEEEFF1F2FFF'GGHHHvJJKLL MXMMN.NNNNNNO"O=OUOmOOOPPPMQtQQQQQQQRRSSS/THTwTTTTT7UDVVWWW XmXXYYY&ZZT[h[x\\^^^ _-_I__X`}`RaaCbbbbcZeeeeeeefffffgjggh!j+jDjXjqjyjjjjjjjjjkk,k@kYk_kkk:lBl[lalllzz{S||L}JЀށ@ InvD#֍Ў?G?-E:Zt"^ӜEAvMam4ާȫML\iWK8"̻?ؽd|;46[hx'CZp@~Fl 0\,2tML4LB>OpsxPZDGIS-QRxBLPf    '()*+,-./0123456789:;<=>?@TUVWmno$/>MXgv    (1:CLU^gpyz{456v;Pzm3Ia-<=>9e    S  G#MuDJ[y}\{|}8P d       2 3     !!$!%!7!!!!I"J"Q"["""""""#v${$$$$!%"%(%F%%%%%%%&&<&^&_&x&'A'B'i',(****+E+,,- - ---h------S.......//o/////0~0=1>1?1p1112!2*2<2>2`2b2222222222333333333344)4+4I4J4[444&5666]6^6j66677F88888888888=9>9q99L:::,;*<Q=>>>?J@ AAChCDEE FF0G8GUHJL`MNNRRS"UUV~XY.YY[ \\3^^_``bbbHcc6dde1f+hhj$jkm3opq ssstAtftttCuv&wcwwwHxxxx*ykyy.zz{|~ ~˃1Xx#[QU!"]6NZыҋӋڋۋ܋ CDE[\]wxy#i    ;<=JK|}~!deivwxɑʑ4ؒCOҔӔڔFGHIn6] K՝?̞̟8`<ܢ٣ DxAOGZopب٨MNĩũƩǩ5Qdegt׫;eeteteteeeGeeemv:mv:mv:mv:mv:mv:mv:mv:*v:*v:*v:*v:*v:*v:*v:*v:"o#v:o#v:o#v:o#Ro#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#o#v:o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#eo#eo#eo#[o#eo#[o#[o#eo#eo#eo#[o#eo#v:o#v:o#o#v:o#^o#o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#[o#[o#^o#^o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#[o#[o#[o#[o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXY[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#[o#[o#[o#v:o#v:^^^d^^^^^^ K^^^o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#v:o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#v:o#[o#P o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#[o#v:o#v:o#v:Y ^ ^ ^dY ^ ^ ^^ ^ ^^ ^ ^ ^ ^Y ^ ^ ^ ^ ^ ^Y ^ ^ ^^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^Y ^ ^ ^^ ^ ^^ X) ^^ ^^ ^ ^^Y ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^Y ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^Y ^ ^ ^ ^ ^ ^^"^vo#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o# 9^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^#o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#o#o#o#^o#o#o#o#o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:Bv:v: v: v: v: Bv:v: v: v:ev:2v:2o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#eo#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#o#_o#[o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#= o#eo#eo#eo#[o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#o#eo#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#Ƽ o#-o#v:o#^o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#<o#v:o#[o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#^^^^^^o#jo#jo#jo#jo#^o#^o#^o#jo#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#%r^r^r^r^^9^^^9j^i^^9^^^^^9^^^^9^^^9^^^9^^^^9^^^^^9^^^p#^o#jo#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^!^*do#^_^ ^D^ ^_^ _^ ^D^ ^_^o#^!^!^!^v!^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^^^^^^‚!j jjjo#v:o#v:o#^o#^^^^^!^ ^^^o#v:o#v:o#^ ^ ^ ^^^^ jjjj>o#^o#^ ^^^^^ ^^^^>o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^_^@^@^@^_^@@@^_^@@@^^^^V1 ^^^J9 o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#[o#[o#[o#[o#[o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#eo#eo#eo#eo#eo#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#^o#1o#jo#o#!o#jo#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#fo#^o#^o#o#o#v:o#^o#Zo#^o#^o#o#o#v:o#v:o#^o#v:o#^o#Mo#^o# o#^o#v:o#^o#o#o#o#^o#v:o#^o#v:o#^o#o#^o#Plo#o#o#^o#_Eo#^o#Plo#Plo#Plo#v:o#mo#v:o#v:o#v:o#o#/o#^o#o#^o#r\o#v:o#^o#`o#^o#o#o#o#>:o#o#o#o#o#^o#`o#^o#o#o#o#-o#-o#-o#-o#^o#0o#^o#0o#^o#v:o#v:o#|o#v:o#v:o#v:o#v:o#-o#-o#-o#To#o#^o#^o#v:o#^o#-o#_o#_o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v: o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#[o#v:o#[o#o#so#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#[o#[o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#o#so#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#so#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#so#v:o#so#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#so#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#o#v:mjj j jv v:v:v:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:NNv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:Nv:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:^v:^v:^^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:^v:Rv:Rv:RRv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Rv:Bv v:=v v:Ӄ v v:v v:Q`%^jo#v:o#o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#F.#:.#v:.#v:.#v:.#v:5.#:.#v:.#v:.#^.#v:$"o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:.#:.#v:.#v:.#v:.#:.#^ 3.#:.#v:.#v:.#v:.#v:5o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#[o#[o#[o#v:o#v:v:jv:dv:jv:u:v:v:v:jv:v:v:K$ o#v:o#v:-#v:-#v:-#_n -#v:-#v:-#_-#v:-#v:-#_bo#v:o#v:,#v:,#:,#:!,#:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:o#v:o#v:v:o#v:o#v:o#v:o#v:.#:.#v:.#:.#^.#^.#^.#v:.#:.#:.#:.#^X .#:.#v:.#<.#v:.#^.#<"^d:dv:d:dv:d^dv:>:>:>:>v:>^>v:6!o#v:o#o#so#v:o#v:o#^^^ ^E ^ ^ ^^^ ^E ^ ^ ^o#v:o#^^^ ^ ^ ^Y ^^^ ^ ^ ^Y ^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^6^\^6^\^o#v:o#v:o#[o#[o#^L^^ ^t^L^^ ^t^do#so#v:o#v:o#^o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#s o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#^o#v:o#so#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#so#v:o#v:o#eo#eo#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#so#v:o#v:o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#^o#v:o#v:o#v:o#v:o#o#^o#v:o#v:^^d^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^po#jo#v:o#v:^^d^^^^^^^^^vo#v:o#v:o#v:^^d^^^^^^^^^^^^^^Ro#v:o#v:o#v:^^d^^^^^^^^^^^^^vo#v:o#v:o#o#v:o#v:o#v:o#[o#o#eo#P o#^o#v:o#$ o#v:o#v:o#<o#<o#<o#v:o#v:o#v:o#3o#_o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#v:o#_o#_o#_o#_o#$ o#_o#v:o#_o#v:o#%oo#v:o#^^.&H.&HI --332o#v:o#v:o#+o#v:o#v:nv:^ ^ ^ ^ ^ ^^ =>~+=Xq'8Je~45  g+a9F \ & f P  X  a _1h(ID/_,f-\+bd#6~1N^ 7!!!\"">###$%%%'g((((m*++a,v,--_..Z///00 1l111S22223\3334u44&556@6|6667b77899e9s9t9}9:(;W;X;o;;<<-<<<<<,====H>>#?z????@@ABB#BBCC0C4CCCCsDDDDD7EKELElEFF#FFFFFFFTG^G_GkGHjHkHzHI7J8JBJJeKfKwK.L]LpLzLHMMMM!NzNNNPPaR}STTUUUV&V@VaV~VVlWWWWW"X*X5XZXrXXXXXX&YYZ[Z[#[]]^!^^g___ `X``ab8bRbxbbb`cccccccccccd3d4d:dAdCdDddddd e"e7eAeKe^epeeeffffg"g>g[ggggOhlhhhhwii*kk l^lllmQmm+npnnnnnnnoooo3o4o5o>oCoIoSoToUobogooovo|oooooooooooooooooooop)p.p/p0pNpVpWpXpZpapbpcpdpjpkplp|pppppppppppppq qqq"q#q>qKqVq`qaqbqjqqqqqsusstttt4u wxxxyz%z;{{_|~~'fgqr|}'Tf*+;Jwу"Oք܅FƊEt܍"<OUwHQr}֕k{m:Eơ 'BHTԦ0ǧ֧ק'(8RSopڨ ʩߩ<ӯU&]bҴY@/a|vW?¿ %cn'5L+N6Q{'%&muPZw19'HUTa 0^p{%wQlnN4&:,Ic{  a  P - g )6X* ,qvMY:K k   !["""(#F##%&&&&&&&&&&&&&&&&&'''''(&(\(N)))+++!+,+-+F+G+J+_+d++++++++++++++,,, , , ,!,",#,&,9,:,;,<,?,Q,R,S,T,W,m,n,o,p,s,z,{,|,},,,-5-*.<...02223444455M6d6z7888888888888888888887989P9Q9b9c9d9::#::M;Y;7<j<<=5=s=|=B>L>Q>`>e>y>>>>>>>>>R?\?w?|??????????? @@@@(@*@,@.@/@0@1@2@3@4@5@?@I@N@O@P@R@T@V@W@X@Y@Z@[@\@]@t@fAwAAAC1E9ETEYE`EpEEEEEEEEEEEEEEEEEFF1F2FFF'GGHHHvJJKLL MXMMN.NNNNNNO"O=OUOmOOOPPPMQtQQQQQQQRRSSS/THTwTTTTT7UDVVWWW XmXXYYY&ZZT[h[x\\^^^ _-_I__X`}`RaaCbbbbcZeeeeeeefffffgjggh!j+jDjXjqjyjjjjjjjjjkk,k@kYk_kkk:lBl[lalllzz{S||L}JЀށ@ InvD#֍Ў?G?-E:Zt"^ӜEAvMam4ާȫML\iWK8"̻?ؽd|;46[hx'CZp@~Fl 0\,2tML4LB>OpsxPZDGIS-QRxBLPf    '()*+,-./0123456789:;<=>?@TUVWmno$/>MXgv    (1:CLU^gpyz{456v;Pzm3Ia-<=>9e    S  G#MuDJ[y}\{|}8P d       2 3     !!$!%!7!!!!I"J"Q"["""""""#v${$$$$!%"%(%F%%%%%%%&&<&^&_&x&'A'B'i',(****+E+,,- - ---h------S........//o/////0~0=1>1?1p1112!2*2<2>2`2b2222222222333333333344)4+4I4J4[444&5666]6^6j66677F88888888888=9>9q99L:::,;*<Q=>>>?J@ AAChCDEE FF0G8GUHJL`MNNRRS"UUV~XY.YYY[ \\3^^_``bbbHcc6dde1f+hhj$jkm3opq ssstAtftttCuv&wcwwwHxxxx*ykyy.zz{|~ ~˃1Xx#[QU!"]6NZыҋӋڋۋ܋ CDE[\]wxy#i    ;<=JK|}~!deivwxɑʑ4ؒCOҔӔڔFGHIn6] K՝?̞̟8`<ܢ٣ DxAOGZopب٨MNĩũƩǩک۩ݩީ+,Z[35Qdefgst֫׫7;00000000000000000000 00000000 0l 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000300 A0 A0000 A0 A0 A0 A0 A0 A0 A0 A0 A0 A0 A0 A0 00 A0300008080 00(0(0(0( 00a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a,10a, 009 ;099( 0e9990s9:0s900s9:0s9( 0e9990W;:0W;:0W;( 0e9990<:0<( 0e9990<90<:0< A0< A0< A0< A0<00<00<00<00<( 0e9990?90?:0?00?00?( 0e9990B:0B00B( 0e9990C90C:0C I0C I0C00C00C ;09C( 0D990D:0D( 0D98 07E7E90KE:0KE8 07E7E90F:0F( 0D990F:0F( 0D990F:0F ;09F( 0TG990^G:0^G00^G( 0TG990jH:0jH00jH( 0TG9907J:07J007J ;097J907J:07J:07J 0 0]L]L0pL A0pL A0pL A0pL A0pL A0pL A0pL 0]L]L0N 0]L]L0P0P0P 0]L]L0T I0T I0T I0T I0T I0T I0T I0T I0T0T I0T I0 T I0 T I0 T I0 T I0 T I0T I0T I0T I0T I0T I0T I0T0T 0]L]L0X0X 0]L]L0Z 0]L]L0[ 0 0]]( 0]]0^0^ I0^ I0^ I0^ I0^0^0^0^ A0^ A0^ A0^ A0^ A0^0^20^70^ 70^ 70^ 0^ E0^ E0^ E0^ 0^ E0^ E0^ E0^ 0^ E0^ E0^ E0^ 0^ ( 0]]0Dd I0Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd I0Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd00Dd0Dd A0Dd A0Dd0Dd( 0]]0k I0k @0k @0k @0k I0k0k20k70k 70k 70k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0kE0kE0k 0k E0k E0k E0kE0kE0kE0kE0k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0kE0kE0kE0kE0k 0k E0k E0k E0kE0k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0k 0k E0k E0k E0kE0kE0kE0kE0k 0k E0k E0k E0kE0kE0kE0kE0k 0k E0k E0k E0kE0k 0k E0k E0k E0k 0k C0k 0k 0k0k0k 0]]( 0ss0t10t0t0t0t( 0ss0x0x0x( 0ss0z0z0z0z( 0ss0~0~00~0~70~ 70~ 70~ 0~ E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~ E0~ E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~E0~ 0~ ( 0ss00000 I0 J0 J0 I0 I000 0 0 000 A0 A0! A0" A0#( 0ss0O0O0O00O( 0ss0w( 0ss0 0 0HH( 0QQ0r0r0r I0r I0r I0r0r00r( 0QQ00( 0QQ00 I0 I0 I00 I0 I0 I0 I0( 0QQ000 0HH( 0''0B0B0B0B10B10B 10B 10B10B10B 0B 10B 10B 10B10B 0B 10B 0B 10B 0B 0B10B0B( 0''0ʩ0ʩ I0ʩ I0ʩ I0ʩ I0ʩ0ʩ0ʩ0ʩ0ʩ A0$ʩ A0%ʩ A0&ʩ0ʩ 0HH( 0bb01001000( 0bb00 A0' A0( A0) A0*0( 0bb0 I0 I0 I000000( 0bb0( 0bb8 000 I0 I0 I0 I0 I0 I0 I000000000008 0000000000000008 00P8 008 0008 0000( 0bb0( 0bb8 001010101018 00 A0+ A0, A0- A0. A0/008 00( 0bb00 0HH( 0^^000( 0^^000000000( 0^^0w 0HH( 0QQ0l00l00l00l00l00l00l00l00l0l0l0l( 0QQ00000 0HH( 0II0c0c0c( 0II0a 0a 0a  A00a  A01a 0a 0a 0a 0a 0a ( 0II00000000000( 0II0( 0II8 008 00q0q8 00M0M8 00-008 00 0 0  A02  A03  A04 0 0 0 00 0 0 70  70  0  E0  E0  0  E0  E0  0  E0  E0  0  10 10 10 0 00 00 00 -0 8 00&(0&(8 00)00)0)0)0) 0)0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) 0) -0)8 00--0-0-8 00.0.8 0 0202028 0 H 044040404H 0440M60M600M60M6 0M6 0M60M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M6 0M60M6 0M6 0M6 0M6 00M6 0M6 -0M6 0M6 0M60M6( 0II8 0::0:0:8 0::0M;0M;8 0::0j<0j<0j<8 0::0s=00s=70s= 70s=70s= 70s= 70s= 0s= 0s= 0s= 0s= 0s= 0s= 0s=0s=00s=0s=70s= 70s= 70s= 70s= 0s= E0s= E0s= E0s= E0s= 0s= 0s=0s=00s=70s=70s=70s= 70s= 70s= 70s= 0s= 0s= 0s= 0s= 0s= 0s= 00s=00s=70s= 70s= 0s= 70s= 70s= 70s= 70s= 0s= E0s= E0s= E0s= E0s= 0s= 0s=8 0::0]@0]@0]@8 0::0A0A00A0A70A 70A 70A 70A 0A E0A E0A E0A E0A 0A E0A E0A E0A E0A 0A 0A00A00A 0A C0AC0AC0A 0A 8 0::02F02F02F( 0II8 0HH0H0H8 0HH0J0J0J A05J A06J0J8 0HH0N A07N A08N A09N A0:N A0;N A0<N A0=N A0>N A0?N0N0N0N10N8 0HH0P0P A0@P A0AP A0BP A0CP8 0HHH 0QQ0QH 0QQ0R I0R I0R0R0R A0DR A0ERH 0QQ0T I0T I0T0T0T00T0T0T A0FT A0GT A0HT A0IT A0JT0T( 0II0Y0Y00Y0Y00Y0Y00Y00Y00Y00Y0Y0Y0Y( 0II0X`0X`0X`0X`0X`( 0 II8 0bb0b0b00b10b10b10b10b10b0b00b10b00b10b10b10b0b0b00b10b00b10b00b10b00b10b00b10b10b10b00b10b00b10b00b10b00b10b10b10b00b10b00b10b10b10b0b10b0b8 0bb0jn00jn00jn00jn10jn00jn10jn0jn00jn10jn00jn10jn10jn10jn10jn10jn10jn10jn10jn00jn10jn00jn10jn10jn10jn10jn10jn10jn10jn00jn10jn00jn10jn00jn8 0bb0]t0]t0]t0]t( 0 II0 v00 v00 v00 v00 v00 v00 v00 v0 v00 v00 v0 v0 v0 v0 v 0HH( 0zz0>z00>z00>z0>z0>z0>z0>z( 0zz00) I0 I00( 0zz0 0HH( 0nn0( 0nn0 I0 I0 I0 I00 00֍8 0֍0֍8 0֍ P0 H00? H000000 A0K A0L A0M A0N0000000000000 H00ާ0ާ0ާ0ާ H00ȫ0ȫ0ȫ H0( T000( T00L0L0L0L( T00i0i0i0i H00 I0 I0 I0 I0 I0 H00d0d0d0d0d P0 H0660[ H06610x10x10x10x10x10x10x10x H0661010101001010 H06610F10F H06610 10 10  H066101010 H06610 H0661010101010101010101010 H066104104104 H0 6610101010101010101010101010 H0 6610 H0 6610x10x10x10x10x H0 66101010 H0 6610Z10Z10Z10Z10Z10Z10Z10Z10Z H066101010 H06610 H06610- H06610101010101010 H066101010 H06610x10x H0660B10B H066101010101010 H0661010 P000 0 00 0 0 00 00000000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000000000000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 C0 0 0 P0 H066( T0vv0( T0vv0( T0vv0;( T0vv0z0z0z0z0z( T0vv0m0m0m0m0m90m90m:0m:0m 0m 0m90m:0m00m:0m 0m :0m0m( T0vv000000 H0660 0 0 0 0  H066010000 H066( T000( T000000909090:0:0 0 09090:0:0 0 :00( T00808+ 08+ 08+ 08( T00;0 ;0 ;0 0 90 90 90 0 0:0:0 :0 0:0:0 0 ( T00%!;0%!90%!:0%! 0%! ;0%!90%!:0%! 0%! ;0%!90%!:0%! 0%! ( T00";0"0"90" 0" 90" 0" ;0"90":0":0":0" 0" ;0"0"0"0"0"0" 0" ( T00_&90_& 0_& ( T00B'0B'0B'0B'90B'0B'00B'00B'00B':0B' 0B' 0B'0B'0B'00B' 0B' 0B'90B'90B':0B'00B':0B' 0B' 0B'0B'90B'0B':0B'00B':0B' 0B'0B'0B':0B'00B':0B' 0B' 0B' P0 H0?1?1( T0p1p101001E01 E01 E01 E01 E01 E01 01 E01 E01 E01 E01 E01 E01 01 01001E01 E01 E01 E01 E01 E01 01 E01 E01 E01 E01 E01 E01 01 ( T0p1p10J4( T0p1p10404004E04 E04 04 E04 E04 04 0404 A0O4 A0P4004E04 E04 E04 E04 04 E04 E04 E04 E04 04  H0?1?10>90>900>9 H0?1?10:0:0:0: P00>10>0>0>0>10>10>10>60>60>10>10> P0 H0FF00G00G00G00G00G H0FF0N0N I0N00N I0N I0N00N0N H0FF0Y-0Y0Y H0FF0[0[0[0[0[ H0FF0` H0FF( T0bb0b A0Qb A0Rb0b( T0bb0d0d0d0d( T0bb0j0j0j0j0j0j H0FF0 s60 s0 s60 s60 s60 s00 s0 s60 s0 s60 s60 s60 s60 s60 s60 s60 s60 s60 s60 s0 s10 s0 s I0 s I0 s I0 s0 s0 s10 s H0FF0000600060000060000000 P000"0"20"70" 70" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" 00"00"00"00" 0" 0"0"20"70" 70" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" 00" 0" 0"0"20"70" 70" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" 00"00"00"00" 0" 0"0"20"70" 70" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" E0" E0" 0" 00" 0" 0"0" P00I I0I I0I @0I @0I @0I @0I00I I0I I0I I0I I0I0I0I0I10I I0I I0I0I0I I0I I0 I I0 I I0 I I0 I I0 I0I0I0I0I0I I0I0I0I0I10I I0I I0I I0IE0 E0 0 E0E0 E0E0 0 E0 E0 0 E0 E0 0 00%00>00P 00 00 080 00  +$00  ԁ$00 00 edX` :g0D>0 0 0 00* 00* 00 + 000  F000\S00h= "QYYYYYYY\ 6 t \7\b'V) C!"#p+v48:&=?MdtYx|*0p|p)4=:?_LVcrxyy~9|ڏ>Ւ-͹N9W <qEd%,.7AEUINPFUY\ibF \@[^`acdefghiklmnopqstuvwxz|}~   "#$%()+,/27:=AELNPQqs}8 a#g0:>EKzP\&akk3lCl7m*sv3wSwwwww.xVxaxkxx"y`yyN@xH%wr] D%(}6):5:<:<?<@T@@@ APAAACN,NHNNNNkOSSTTUUUUZZZC[[xflyWM{Pd.+i;%`< ')4:BC]HHWI8KLLNuOPQcV*X"YY[\%]!^^`bcn>_~*K'Z8Fvy>\_bjry{   !&'*-.01345689;<>?@BCDFGHIJKMORrtuvwxyz{|~]y5[=Gcet ')@\_o47g%ADl  ; W Z {  ! $ E a d / K N |   7 S V u  @ \ _ } >Z]|,/Gcf#&l  (DG|#?B`|*->Z]t '*sEadw (+d;WZh &)A]`uC_b!h14]y|~t:t@t4u[uau w4w:w8@)1{    2 8 .NUN]NOPP&ZMZSZZZZh[[[\\\^^^^_ ____c=cFceeefff,j@jBjYjmjojzjjjjjjj k kk(k*kAkUkWk`ktkvkkkkkklClWlYlblvlxlllllmm # >( `B ? c $D(`B @ c $D#(r A s *As!S B S  ?}ǧ@.Y:5f<0%tB9@ 'tCBB t &p%ki$jt#  t"  t  pp!%pt&p&!t:BT{"a 4 _Ref474745552 _Hlt193257881 _Hlt193257882 _Toc286908928 _Toc286908929 _Toc346877587 _Toc346877588 _Toc346877589 _Toc346877590 _Toc461856129 _Ref462716515 _Ref462716517 _Toc286908930 _Toc346877591 _Toc461856130 _Toc286908931Definition_Exist _Hlt193258268 _Hlt193258269 _Hlt517574800 _Hlt519648979 _Hlt91408657 _Hlt91408658 _Hlt91464541 _Hlt91464542 _Hlt87405049 _Hlt202256069 _Hlt202256070 _Hlt202256081 _Hlt202256082 _Hlt283981168 _Hlt283981169 _Hlt193175027 _Hlt193175028 _Hlt193175080 _Hlt193175081 _Toc346877592 _Toc461856131 _Ref462624445 _Ref477231349 _Toc286908932 Symbols_Exist _Ref66151497 _Ref66151754 _Ref66151708 _Ref66151790 _Ref66151834 _Ref66151846 _Ref87107020 _Hlt509809998 _Ref85602978 _Ref66151615 _Toc346877593 _Toc461856132 _Toc286908933 _Toc346877594 _Toc461856133 _Ref48892048 _Toc286908934 _Hlt500660745 _Toc346877595 _Toc461856134 _Ref519593939 _Toc286908935 _Toc286908936 _Toc346877596 _Toc461856135 _Ref462720982 _Ref43543435 _Toc286908937 _Toc346877597 _Toc461856136 equivalence_of_language_versions _Ref517518148 _Toc286908938 _Toc346877598 _Toc461856137 _Toc286908939 _Toc346877599 _Toc461856138 _Toc286908940Plan_Preliminary_End _Toc346877600 _Toc461856139 _Toc286908941 _Toc346877601 _Toc461856140 _Ref462715392 _Toc286908942 _Toc346877602 _Toc461856141 _Toc346877603 _Ref462715227 _Toc462733490 _Toc66258107 _Toc286909008 _Toc346877604 _Toc461856142 _Ref472905961 _Ref498856202 _Toc346877605 _Toc461856143 _Ref462716009 _Toc462733491Table_2 _Toc66258108 _Toc286909009 _Toc346877606 _Toc461856144 _Toc286908943 _Toc346877607 _Toc461856145 _Ref462716567 _Ref462716951 _Ref504453559 _Toc346877608 _Toc461856146 _Ref193254627 _Toc346877609 _Toc461856147 _Ref462716335 _Ref474746030 _Ref193254629 _Toc346877610 _Toc461856148 _Ref474745996 _Ref506341885 _Ref509975106 _Ref193254634 _Toc346877611 _Toc346877641 _Toc461856149 _Ref462715304 _Ref193254636 _Toc461856150 _Ref462716206 _Ref462720037 _Ref462720247 _Ref462720872 _Toc461856151 _Toc461856152 _Toc346877612 _Toc461856153 _Toc286908944 _Toc346877613 _Toc461856154 _Toc286908945 _Toc346877614 _Toc461856155 _Ref462716178 _Ref462721607 _Toc346877615 _Toc461856156 _Ref462733518table_of_contents _Toc346877616 _Toc461856157 _Ref462716190 _Ref462719696foreword _Toc346877617 _Toc461856158 introduction _Ref87110189 _Hlt87107347 _Toc346877618 _Toc461856159 _Toc286908946 _Toc346877619 _Toc461856160scope _Toc346877620 _Toc461856161 _Ref462720624 _Ref477225005 _Ref477225163normative_references _Ref510251662 _Ref87109065 _Toc346877621 _Toc461856162technical_normative_elements _Toc286908947 _Toc346877622 _Toc461856163 _Ref462716839 _Ref462721432 _Ref462721436 _Ref477225027 _Ref477225178 _Ref510251705 _Toc346877623 _Toc461856164 _Ref462719960 _Ref462720805 _Toc346877624 _Toc461856165 _Ref462716920 _Ref462717013 _Toc346877625 _Toc461856166 _Ref499028307 _Toc346877626 _Toc461856167 _Ref462716865 _Ref499028326 _Ref474746330 _Hlt500660589 _Ref499030250 _Ref474746349 _Ref498958495 _Toc346877627 _Toc461856168 _Ref462719615 _Ref506354880 _Toc346877628 _Toc461856169 _Ref462719639 _Ref477225327 _Ref476381511 _Ref504459812 _Hlt87180056 _Ref504459860 _Hlt87243306 _Hlt87243307 _Hlt87243131 _Hlt87243159 _Hlt87243160 _Hlt517575891 _Hlt87243179 _Hlt87243180 _Toc346877629 _Toc461856170 _Ref462716356 _Ref462716934 _Ref462719678 _Toc346877630 _Toc461856171 _Toc286908948 _Toc346877631 _Toc461856172 _Ref462716366 _Ref462719661 _Ref516392075 _Toc346877632 _Toc461856173 _Ref462716389 _Ref462716757 _Ref477225392 _Hlt270349659 _Hlt270349660 _Toc346877633 _Toc461856174 _Ref462716399 _Ref462733496 _Ref270351057 _Toc346877634 _Toc461856175 _Toc286908949 _Toc346877635 _Toc461856176 _Ref462720138 _Ref462720426 _Toc346877636 _Toc461856177 _Ref462720171 _Ref462720456 _Toc346877637 _Toc461856178 _Toc286908950 _Toc346877638 _Toc461856179 _Ref462630389 _Ref462721667 _Toc346877639 _Toc461856180 _Ref462720954 _Ref509989695 _Toc346877640 _Toc461856181 _Ref517515494 _Toc346877642 _Toc346877650 _Toc461856182 _Ref472904481 _Ref509809099 _Ref472845313 Patent_itemsfigures _Toc346877651 _Toc346877652 _Toc346877654 _Ref476382789 _Ref509286896 _Toc346877655 _Toc346877656 _Ref504540442 _Toc346877657 _Ref477225491 _Ref498537475 _Hlt202256390 _Hlt509286631 _Toc346877658 _Ref462716064 _Ref462720187 _Ref477225526 _Ref498856116 _Ref462716079 _Ref509298382 _Toc461856183tables _Toc346877643 _Toc346877645 _Toc346877646 _Toc509298049 _Toc346877647 _Toc346877648 _Toc346877649 _Ref462716091 _Ref462720467 _Ref462716114 _Toc346877660 _Toc461856184 _Toc346877661 _Ref49150032 _Ref49150074 _Toc346877662 _Ref462720534 _Toc346877663 _Ref462631833 _Ref462720694 _Ref462720698 _Toc346877664 _Toc346877665 _Ref462720551 _Ref462715600 _Ref462715575       !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=B@ACDEFGHI_Toc346877666 _Toc461856185 _Ref462631992 _Toc346877667 _Toc346877668 _Toc346877669 _Toc346877670 _Toc346877671 _Toc346877672 _Toc346877673 _Toc461856186 quantities _Toc346877674 _Toc461856187formulae _Toc346877675 _Ref462720277 _Ref474808892 _Ref474808897 _Ref474809344 _Toc346877676 _Toc346877677 _Hlt283981091 _Hlt283981092 _Toc346877678 _Toc346877679 _Toc461856188 _Ref88296000 _Ref474657654 _Ref509977384 _Toc286908951 _Ref509977399 _Toc286908952 _Ref517573333 _Ref504529605 _Toc286908953 _Toc346877681 _Toc346877708annexA _Ref48891194 _Toc286908954 _Toc286908955 _Ref26151453 _Toc286908956 _Hlt193255508 _Hlt193255509 _Hlt88296081 _Hlt193255498 _Hlt193255499 _Hlt31597120 _Hlt31597121 _Hlt87180316 _Hlt87180317 _Hlt193255441 _Hlt193255442 _Ref87107137 _Toc286908957 _Toc286908958 _Hlt88295972 _Toc286908959 _Hlt26154598 _Ref66245866 _Toc286908960 _Ref85010215 _Ref26152518 _Toc286908961 _Hlt87404747 DDE_LINK48 _Ref462715752 _Toc286908962 DDE_LINK49 _Toc346877711 _Toc461856190 _Toc286908963 _Hlt518880762 _Hlt193175150 _Hlt193175151 _Hlt193175272 _Hlt193175273 _Toc346877712 _Toc461856191 _Toc286908964 _Toc346877713 _Toc461856192 _Toc286908965 _Hlt519650627 _Hlt193178999 _Hlt193179000 _Hlt193179430 _Hlt193179431 _Toc346877714 _Toc461856193 _Toc286908966 _Toc346877715 _Toc461856194 _Toc286908967 _Toc461856195 _Toc286908968 _Toc346877716 _Toc461856196 _Toc286908969 _Toc346877717 _Toc461856197 _Ref462720101 _Toc286908970 _Toc346877718 _Toc461856198 _Toc286908971 _Hlt193180959 _Hlt193180960 _Hlt87241440 _Hlt87241441 _Toc286908972 _Toc346877719 _Toc461856199 _Toc286908973 _Hlt193181198 _Hlt193181199 _Toc346877720 _Toc461856200 _Toc286908974 _Hlt87110413 _Hlt87110414 _Hlt87180529 _Hlt87180530 _Hlt87180590 _Hlt87180591 _Hlt87180601 _Hlt87180602 _Toc346877721 _Toc461856201 _Toc286908975 _Hlt462735335 _Hlt517577074 _Toc346877722 _Toc461856202 _Toc286908976 _Toc346877723 _Toc461856203 _Ref504459188 _Ref504459193 _Toc286908977 _Toc346877724 _Toc461856204 _Toc286908978 _Toc286908979 _Toc286908980 _Hlt87180705 _Hlt87180706 _Hlt87180661 _Hlt87180662 _Hlt87180635 _Hlt87180636 _Hlt87180690 _Hlt87180691 _Hlt87180785 _Hlt87180786 _Hlt91408772 _Hlt519651173 _Toc286908981 _Toc286908982 _Toc286908983 _Hlt193183991 _Hlt88293354 _Toc286908984 _Toc286908985 _Ref462715798 _Ref462716281 _Toc286908986 DDE_LINK31 _Toc346877686 DDE_LINK32 DDE_LINK33 _Ref462716140 _Ref462716788 _Hlt509974637 _Toc286908987 DDE_LINK34 _Toc346877687 _Toc461856205 _Toc286908988 _Toc346877688 _Toc461856206 _Toc346877689 _Toc461856207 _Toc346877690 _Toc461856208 _Toc346877691 _Toc461856209 _Hlt275789294 _Hlt275789295 _Hlt278458438 _Hlt278458439 _Toc346877692 _Toc461856210 _Ref462645667 _Toc346877693 _Toc461856211 _Ref275789472 _Toc286908989 _Toc346877695 _Toc461856213 _Toc163532322 _Ref179946159 _Ref179946902 _Toc202174160 _Toc242585781 _Toc286908990 _Toc346877696 _Toc461856214 _Toc286908991 _Toc346877697 _Toc461856215 _Toc346877698 _Toc461856216 _Hlt278462568 _Toc346877700 _Toc461856218 _Toc346877701 _Toc461856219 _Toc346877702 _Toc461856220 _Ref462721336 _Toc346877703 _Toc461856221 _Ref462721394 _Toc346877704 _Toc461856222 _Toc346877705 _Toc461856223 _Ref462721317 _Ref477225612 _Toc346877706 DDE_LINK35 DDE_LINK36 _Ref462716527 _Toc286908992 DDE_LINK37 _Toc346877682 _Toc461856224 _Toc286908993 _Toc346877683 _Toc461856225 _Toc461856226 _Toc461856227 _Toc346877684 _Toc461856228 _Toc286908994 _Toc346877685 _Toc461856229 _Toc286908995 _Ref87108643 _Toc286908996 Patents_F3 _Hlt284856753 _Hlt284856754 _Hlt285013922 _Hlt285013934 _Toc364049204 _Hlt499520679 _Toc73248322 _Toc73248409 _Toc73248323 _Toc73248410 _Toc461856247 _Ref462716979 _Ref462717107 _Toc286908997 _Toc461856248 _Toc286908998 _Toc461856249 _Ref462728455 _Ref91377641 _Toc286908999 _Ref509291954 _Toc461856250 _Ref462730422 _Toc286909000 _Toc461856251 _Ref462730465 _Toc286909001 _Toc461856252 _Ref462729166 _Toc286909002 _Toc461856253 _Ref462729659 _Toc286909003 _Ref462730676 _Ref462729309 _Toc461856254 _Ref462730871 _Toc286909004 _Toc461856255 _Ref462730912 _Toc286909005 DDE_LINK39 _Ref462719924 _Ref462720211 _Ref462720491 _Toc286909006 DDE_LINK40 _Toc462733492Verbal_form_requirement _Toc66258109 _Toc286909010 _Toc462733493verbal_form_recommendation _Toc66258110 _Toc286909011 _Toc462733494verbal_form_permission _Toc66258111 _Toc286909012 _Toc462733495verbal_form_possibility _Toc66258112 _Toc286909013 _Toc346877707 _Toc364049205 DDE_LINK42 _Ref462720761 _Ref462720906 _Toc286909007 DDE_LINK43 _1041322191 _1041323059 _1267439220%'z(((((((a,a,a,u,----////3`3`333#7#77788999999BDKEFFFTG^G^GeK]L]L]LpLpLpLpLMNNNNPTTTTTXXXXXZZZ[[[]]]]]]]]^^`c`c`c`c`cDdDdDdDdkk+n+n+n+n+nqqstttttxxxzzzzz~~~~~~OOOOOwHHHQQQrrrr'''BBBʩʩʩʩʩʩʩʩbbbb55P11+ww^^^wQQQllllIIIcccca a a a (6qK   (&(&(8**----.24:::j<==s=]@AAA2FHHHHHJJNNNNPQQRTYYY&ZZT[h[\_X`X`X`bbbbbbbbjnwnnn]t v v vzzz>zn֍֍?۠۠۠ܢܢݢݢߢߢާާȫ'ؽdd777D[[[TUUccxxx::<<FFF   444))xxxZZZ-##$$VVXXxB5577777Bvvv;;zzmmjj    88%!%!%!"""_&_&B'B'B'B'>1>1@1@1@1K1p1p1p111J44>9>9>9:::>> A0F0F0F0FFFFFFFFFFF0G0GNNNNUYYY[[[```bbbdj s s s#####.6666IIJJJJWMMM;@@ @@@@@@@@@@@@@ @!@"@#@$%&'()*+,-./0123456789:;>?<=@ABCDEFGJHIKLMNOPQRSTUVWXYZ\[]^_`abcdefgjhiklmnopqrstuvwxyz{|}~@@@@@@@@@@@     4 !"#$%&'()*+@,./0-12356789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdehf@g@ijklrmnopqstuvwxyz@{@|@}@~@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@     @@@@ !"#$%&'(@)*+,-./012345678v9:;=<>?@ABCDEFGHIJKLMN@O@P@Q@xRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuwyz{|}~@@@%z((((((((u,u,u,u,----////3a3a333$7$77788999999BDLEFFF]G^G_GfKoLoLoLyLyLyLyLMNNPPPTTTTT%Y%Y%Y%Y&YZZZZZZ"["["[]]]]^^^^ ^ ^gccccc~d~d~d~dll2ngnononpn t t ttttttxxx$z$z$z$z$z~~~~~~TTTTTTPPPqqq||||šššơAAAGGHީީީީީީީߩ~~~5Y00008,Txx~~~~~kkk%%%%bbb       DDuj   (E(E(9**4-....24:::":<4=4={=s@AAAEFHHHHHKK-N-N-N-NPQQRT%Z%Z%ZZS[f[w\^_r`|`}`bbbcccccvnnnoft-v-v-v=z=z"==Fܠܠܠݢݢޢޢ(!!{{DZZZ[gggUVVdd;;==kkk///K=**P$$%%WWYYK567BBuuuuDDkk    FFFDD6!6!6!###w&w&Q'Q'Q'Q'?1K1g1g1o111111Z44p9p9p9:::>>$AEFEFEFEFFFFFF/G/G/G/G7G7GNNNNV-Y-Y-Y \ \ \```bbbe#jsss..\\\\\\?MMM%BBBWWlmmmmMMM;+8Q +l%3(u+$W4(45( 6(|K7(W8(dW9(Th:(4;(<(=(@{       A B C D I sv\+^+++++,,.NdNfNiNjNqNO P!P&P'P)P&ZZZ[ZbZcZgZZZZZZZh[[[[[[\]]]]]]]______cVcWc_c`cgcCiNi&?&M&N&]&' '!'5'^0b0k0t0u0|0*2-2.252>2J2K2O2P2W2g2m22222222233 4486C666NNNNNNtO|ORJRKRVRWR]RTTUUUU~XXXXXX/YbYcYnYoYxYY/Z0Z3Z4Z?Z \>\?\J\K\S\\\\\\\3^a^f^k^l^r^^^^^^^______eCeDeQeReZe1fdfefffgfof+h_h`hdhehlhh$i%i(i)i1i$jXjYjcjdjhjkPkQkVkWkYk}kkmmmmmm3ofogojokouop5p6p9p:pBpq(r)r-r.r2rsIsJsMsNsQsCuyuzu}u~uuuu.zdzezhzizlz>?BCF/0>?A˃[\mKLNOYbi,8:<@FLSy| ئڦަJLƩǩ۩ݩީNY[/458;Xpqe}~##t9|9X;e;o;w;-<:<<<#B+B4CgƩǩک۩NY[/57;::::::::::::::::::::::::::::::::5 Ggt +@ao9g%Fl ; \ {  & E f / P |  7 X u  @ a } >_|1Gh(l(I|#D`/>_t ,sEfw -d;\h +AbuCd#h6]~((a,v,99e9}9(;o;;-<DD7ElETGkG.LzLMHMNNPPTTUUV~VWW"XXX&Y[#[]!^+_g_bbcDdpeeQiwillmQmpnnnXpZpqttt4uu wwxxz%z~~g}"U5H}ơ 'Hק(Sʩߩba|y %cn+PZ9^2L{wQl&Ic{    qvMY""(#F#&&&'(&())++++++ ,},-5-..00223344M6d68889d9:#:M;Y;s=|=+>>R?? @t@AA1EEEEFFFHHI JN.NNNO=OmOOPPPtQQRRSS/THTwTTWWYY&ZZZS[h[w\\]^ __W`X`}`4bCbbcLdeeff!j,jDjYjqjzjjjkk,kAk:lClzЀށ֍G"]^8M`m3ާȫL\d|:;6hxpFl 04LxZ-QxBLpv;PKzma896de  G\}8P 3   !7!%x&&B', -o//p11223334)4[44466^6j688::>>0G8GNNORRT!U"U~XYY.YYYi[[ \\\\3^^^H__```bbcHcdee1fg+hhh jj$jkklmn3oppqqs sssCuv.zzʃ˃lP6Z y =K!eʑOIn6]hn̟ <xѦGpƩǩ٩۩ݩީ*,N[/45Qegrt6;5 Gft *@`o8g%El ; [ {  % E e / O |  7 W u  @ ` } >^|0Gg'l(H|#C`.>^t +sEew ,d;[h *AauCc"h5]}####$$$$ $ $$$$ $$$%$&$'$)$*$4$5$7$8$;$<$C$D$J$K$N$O$Q$R$U$V$[$\$b$c$m$n$s$t$~$$$$GtHthuiu@wAwCH49  A B }ln""""####.$/$(( //00t2v23344dNfN P!PRRYYZZ[ZZZ[[]]^^ _ ___>b?bBbCbbbbbVcWcWeZeeeymzm v vyyyyBDjkop<=giWXop 01$%incNNJRKRTUUUXXbYcY/Z0Z>\?\\\a^f^^^__CeDedfef_h`h$i%iXjYjPkQkllmmfogo5p6p(r)rIsJsyuzudzez>?/0KLceǩǩөةک۩۩ݩީީ"#&*@@DEHL455ffggssttիի֫֫׫׫2577;]BҘ+ *j%Lg(E RV@s*j#)dn<Y1BJ6HvI3D}8V,# 5GҊ[9L`'Q0*MVmX\*^EAo&`T~PHTUVWhh^h`.@@.@G@OJQJsH tH^J_H..@...@ ....@ .....@ ......@ .......@ ........hh^h`) h^h`OJQJo(hh^h`B*OJQJo(0^`0)hh^h`)hh^h`) p^`pOJQJo(  p^ `pOJQJo( p^`pOJQJo( @p^@`pOJQJo(  ^J^J^Jh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohp^p`OJQJo(hHh@ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohP^P`OJQJo(hH h^h`hH) ^`hH) 8^8`hH) ^`hH() ^`hH() p^p`hH()  ^ `hH. @ ^@ `hH.  ^ `hH.hh^h`)eh^e`)hh^h`B*OJQJo(^`AnnexX^`X.u^`u..nn^n`... QQ^Q` .... 44^4` ..... ^` ...... ^`....... ^`........9o&`VmX\>#;VmX\h>;VmX\\>L;VmX\t?X;VmX\=d;6^Y1#)*`'Q6>p;6>|;s6=;6>;6>;6=;6>;6=;6>;6 >;6t=;g(E 6T? ;6=,;o&`3D}8?8; o&`[9L; [9L8; [9L;; 5GFPe@S|^l֕dR<g_v{U@T̻ Ы; )4;!)l;");#();$();%()L;&.`8;'.8;(.9; .T9;!.9;".9;#)9;$()4:;%()l:;&():;'():;(()`;; .;;!..;;"...<;#....X<;$ .....<;% ......<;& .......<=;' ........=;( .........              zy/d1Ez#Z Z/U*h)SkLbrQ`J 5gy- D ' r0 'Z | gX $.2FQaoI(3(;8 n-Iq aVg35]fy [#Q$k'z'N)f,D,H,1/ 0.0'1m01dC1>k1S2 r26%3zn3z3&04\>4:5ki57*H8zD9 n9Go9:1::b:yr:N<= ?y?@0-@PA Bn?BC COXb)lrv&~8~ lg{ zO2Qv( 16{V0&HTIU 5z'+~w$.Re^g0-/5Fm*> qP*/-\[y9|5mBTShH'9;qFmo<G:B6J@5BQ kY|)>]>v T: \L4le*9]#fnu<<bg#ek gCeSd~"?4hd=y#%3j+cWor;>_rkyn)d-:gy?EKn cq>y| i+t`cccccccccccd3d4d:dAdCdDd+npnnnnnnnoooo3o4o5o>oSoToUobooooooooooooooop)p.p/p0pNpVpWpXpZpapbpcpdpjpkplp|ppppppppp"q#q>qKq`qaqbqjqqqqqfgqr|}*+ǧ֧ק'(RSop&&&&&&&&&&&&&&++,+F+G+J+_+d++++++++++++++,,, , , ,!,",#,&,9,:,;,<,?,Q,R,S,T,W,m,n,o,p,s,z,{,|,},,,888888888888888888887989P9Q9b9c9B>L>Q>e>y>>>>>>>>\?w?|?????????? @@(@*@,@.@/@0@1@2@3@4@5@?@I@N@O@P@R@T@V@W@X@Y@Z@[@\@9ETEYE`EpEEEEEEEEEEEEEEE1F2F  z{45<=uD{|       2 3   $!%!7!!I"J"""""#v$$$!%"%%%^&_&x&'A'B'**- ---.../=1>12!2*2<2>2`2b2222222222333333333344)4+4I4J4666]6^6j6668888888888=9>96NZыҋӋڋۋ܋ CDE[\]wxy    ;<=JK|}!deivwxɑʑCOҔӔڔFGOGZopب٨MNĩũ5Qde;3 con333333333333333333333333333 qDDBasePubYear$;DDDocLanguage$H;DDDocNo$; DDDocStageNo$;DDDocStageNoElement$,; DDDocSubType$4;DDDocSubTypeOption$X; DDDocType$`;DDDocTypeElement$;DDOptionGroup2$;DDOptionGroup3$;DDOptionGroup4$;DDOrganization$;DDPanelLanguage$; DDPartNo$; DDProjectNo$; DDPubYear$; DDRunCount$;DDSCno$;DDSecr$;DDTCno$ ;DDTitle1Elem3$;DDTitle1Elem4$ ;DDTitle1Intro$(; DDTitle1Main$0; DDTitle1Part$X;DDTitle2Elem3$`;DDTitle2Elem4$h;DDTitle2Intro$p; DDTitle2Main$x; DDTitle2Part$;DDWGno$;DDWorkDocDate$; DDWorkDocNo$;ElemCnt; ElementFlag.1; ElementFlag.2; ElementName.0; ElementName.1; ElementName.2; ElementName.3$; ElementName.44; ElementName.5h; ElementName.6; ElementName.7; ElementName.8; Elements.0; Elements.1; Elements.20; Elements.3P; Elements.4`; Elements.5t; Elements.6; Elements.7; Elements.8; ElementType.0; ElementType.1; ElementType.2D; ElementType.3x; ElementType.4; ElementType.5; ElementType.6; ElementType.70; ElementType.8d;ElemOptionTitle;ExistForeword_Anchor;ExistSBibliography;ExistScope_Anchor;ExistSDefinition;ExistSIntroduction; ExistSNormRef; ExistSScope; ExistSSymbols; MasterDoc; RunStatusD;StyleCntP;StyleIsNotNumberedX;StyleIsNumberedt;StyleLvlNumTitle; StyleNames.0; StyleNames.1x; StyleNames.2h; StyleNames.3H; StyleNames.4@; StyleNames.5; StyleNames.6; StyleNames.7ܔ; StyleNames.8ĕ; StyleNames.9;StyleNumberingTitleD;StyleOptionTitleh;Styles.0;Styles.1;Styles.2;Styles.3;Styles.4;Styles.5;Styles.6T;Styles.7;Styles.8;Styles.9Ĭ; StyleType.0ȗ; StyleType.1; StyleType.2; StyleType.38; StyleType.4h; StyleType.5; StyleType.6; StyleType.7Ԙ; StyleType.8; StyleType.9;StyleTypeOptGroupd; WWLanguageY;E3313(20) Working draft1Not applicable0Technical Report type 13 0 0 0ISOE2 12DIN10Technical report 1995-09-1522 701ContentsForeword IntroductionScopeNormative Reference(s) Definition(s)Symbols and abbreviations Bibliography BibliographyContentsForeword IntroductionScopeNormRef DefinitionSymbols Bibliography BibliographyPreliminary,Optional,Preliminary,Optional,Preliminary,Optional,,Scope,Mandatory,,Normative,Optional,,Normative,Optional,,Normative,Optional,,Bibliography,Optional,,Optional,Supplemetary,,Standard Elements11111111C:\\WIN31\\TEMPLATE\\SMODE.DOCNew9 Not OrderedOrderedLevelmFormula 0tFigure Caption 1lClause 2{Sub Clause (no title) 3jList 4oParagraph 5jNote 6qTable Title 7sTable Heading 8jTerm SummaryInformation(5DocumentSummaryInformation8<XCompObjNqISO/IEC Directives, Part 2Jack Sheldon iecstd.dotDoc2Microsoft Office Word@@f@@HeD՜.+,D՜.+,T hp  IEC-CO, Geneva\k' ISO/IEC Directives, Part 2 Title(Ya _PID_HLINKSDocIdentLanguageA$POhttp://www.electropedia.org/}?4http://www.iec.ch/tiss/iec/Directives-Part2-Ed4.pdfsm http://www.iec.ch/@lmailto:inmail@iec.ch%http://www.iso.org/Umailto:central@iso.org  FMicrosoft Office Word Document MSWordDocWord.Document.89q 9Style AttributeStandard StylesFormulaFigure CaptionhpliNormal;pNote Table Caption Table TitleTermParagraph,None,Paragraph,None,Paragraph,Clause,Paragraph,SubClause,Paragraph,List,Paragraph,None,Paragraph,None,Paragraph,None,Paragraph,None,Paragraph,None,English@`8 Ttuv=w=x  *+,`N`O`PVZV[V\V]V_V`VbVcVmVnVvVwVVSSS~~!"#=>?@ANOQRSWXYZ:\:]^_?e?f?g[h[i[j[k[m[ncocp%r%s%tquqv\z\{\\\\\\:@|~@@@@@4@<@>@@df@rtv@z@~@@,@`@|@@@@JL@h@ln@~@ @ @(@0@D@T@\@d@T @\ @h @ @ @( @Unknown Jo GoodwinGz Times New Roman5Symbol3& z Arial7&{ @CalibriG  MS Mincho-3 fgO1 CourierCourier NewC MS Sans SerifWTms RmnTimes New RomanQ   Bodoni BlackCenturyC"UniversArial; BatangA"UniversBlack5& zaTahoma9MS Serif?5 z Courier NewM" UniversLightArial?& Arial Black;Wingdings#:g:gqeDH\eDH\4kks 7qXZ8!k27VC:\Documents and Settings\jrs\Application Data\Microsoft\Templates\Standard\iecstd.dotISO/IEC Directives, Part 2 Jack SheldonDocH