Mlangportfolio.weebly.com



ACTIVITY – “?Que guapo es! ?Jorge está como un toro!”- Using Idioms in the Spanish Language ClassTeacher: Melissa LangTarget Language: SpanishGrade level: 201/202 (First/second level of intermediate Spanish) at a post-secondary schoolDuration of activity: 20 minutesStudent proficiency level: According to the ACTFL guidelines for speaking proficiency, the students should be at an intermediate-low or intermediate-mid level. This means that students are can handle simple communicative tasks restricted to straightforward, everyday situations. They form short statements and are mainly reactive, with their first language influencing pronunciation. Summary of progress prior to the lesson: The students can be studying any subject material, but it is imperative that they are at least at the intermediate levels. This activity takes creative thinking. It can be incorporated, however, as a review of ser and estar, as many idioms use these words.Instructional/Lesson objective: The purpose of this activity is to develop students’ knowledge of idioms in the target language, Spanish. All languages have idioms in which the meaning is not clear from translation. They will learn vocabulary as well as idiomatic phrases. ActivityTeacher instructions/description: Make enough copies of Handout 1, 2, and 3 for each student. First, give the students Handout 1 and 2. These contain the pictures and the list of idioms. The students must match the idioms to the picture that fits the direct translation. Once finished, review to make sure they understand each word and have correctly matched them to the pictures. Then give them Handout 3, which is a list of the meanings of the idioms. Give the students time to try and match the idioms with the correct figurative meaning. Review when they have finished. corto de luces-dim; dull; stupidcortar el bacalao-call the shots (lit.: to cut the codfish; n.b.: Spain usage)estar como un toro-estar muy fuerteser un cero a la izquierda-no servir para nadaestar como una foca-estar muy gordocuatro gatos-a handful of people; half a dozen people; a small group of people (lit.: four cats)al rape-closely-cropped; close cut (lit.: to the monkfish)cortar las alas -clip someone’s wings; nip something in the bud (lit.: cut the wings of someone or something)Student directions: You have two handouts: one with pictures and one with a list of phrases. These phrases are idioms. They have a literal meaning, which does not make much sense, and a figurative meaning, which is why it is said. Match the right picture with the literal meaning of the idioms on Handout 2. Now, match the idiom with its true (figurative) meaning. ExampleNumber 1 – “Ser un cero a la izquierda”= no servir para nada.Materials: Computer and projector, PowerPoint programPossible assessmentWrite out sentences using the idioms correctlyHave the students develop some situations in which the idioms could be used. This should be more than one sentence, like in Assessment Possibility a. (above). The students may write and act out a short 30 second to 1 minute skit, all in the target language, that utilizes one of the idioms. For example, illustration 5 on Handout 1 coincides with the idiom cuatro gatos, which is normally used when very few people showed up to an event. A group of students may write a skit that shows a classmate inviting some friends to a party, then the night of the party only two people show up. Within the skit the students would incorporate a sentence using cuatro gatos. There is ample opportunity for the students to be creative with this activity and the instructor could extend it to be a longer skit that explains the idiom or another that the students would like to use. Possible follow-up activityFind idioms in your own language and their origin. Find more idioms in Spanish, draw a picture of the direct translation, then draw a picture that demonstrates the actual meaning.Handout 1Handout 2corto de lucescortar el bacalaoestar como un toroser un cero a la izquierdaestar como una focacuatro gatosal rapecortar las alas Handout 3clip someone’s wings; nip something in the bud (lit.: cut the wings of someone or something)dim; dull; stupidcall the shots (lit.: to cut the codfish; n.b.: Spain usage)estar muy gordoestar muy fuertea handful of people; half a dozen people; a small group of people (lit.: four cats)no servir para nadaclosely-cropped; close cut (lit.: to the monkfish) ................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download