Commonsense for Machine Intelligence: Text to …

Part 2: Detecting and Correcting Odd Collocations in Text

Commonsense for Machine Intelligence: Text to Knowledge and Knowledge to Text

1

Introduction to Collocations

? Correct native speaker expression in a given language

? Strong tea (not powerful tea) ? Clear sky (not pure sky) ? Go home (not go to home) ? Go to school (not go school) ? House arrest (not arrest house) ? Friend circle (not circle friend)

2

Collocation Errors or Odd Collocations

? Expressions that may be grammatically correct, not typical among native speakers

? Red meat & white meat are correct collocations in English

? Their literal translations are odd collocations in German

? Not usually used by Deutsche speakers ? Machine translation can often cause such

collocation errors ? Can be due to lack of commonsense & world

knowledge

3

Collocations and Idioms

? Some collocations are idiomatic expressions: "couch potato"

? Literal idiom translation may be totally absurd: "sofa potato"

? Note: Correct idiom usage & translation is harder

? All collocations are not idioms, e.g., "fast cars" (vs "quick cars")

? Yet, correct collocation usage is important in many situations

4

Motivation to Address Collocations ? Daily Communication

? Tourist wants "black coffee" (regular coffee without milk) in a coffee shop

? Asks for "dark coffee" using online translation help

? Server brings coffee with milk, made with darkest coffee beans available

? This is not what the tourist intended... ? What if he is lactose intolerant?

? Note: "Coffee Shop" in Amsterdam mdifigfehrtemnteJanAsopmlaecethfionrgdcroumgsp!letely

? Important to address collocations with commonsense & world knowledge

5

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download